Translation for "с иди" to english
Translation examples
verb
Как я говорил, начало переговоров не означает, что мы идем на уступки по каким-либо вопросам.
As I said, sitting down at a table does not mean that we have conceded any points.
Из этого отнюдь не следует, что мы заранее идем на какие-либо уступки, а лишь то, что мы готовы сесть за стол переговоров.
This does not necessarily mean that we are conceding anything in advance, but simply that we are ready to sit down at the negotiating table.
То, что мы собираемся за столом, не означает, что мы от чегото отказываемся или идем на какиелибо уступки -- мы просто сидим за столом.
If we meet around a table we are not granting anything or yielding on any point; we are simply sitting around a table.
Партия зеленых поддерживает идею изменения графика заседаний обеих палат - Дайл и Шонад и организацию присмотра за детьми на это время.
The party supports the idea of revised sitting hours for the Dáil and Seanad and the provision of crèche facilities for these bodies.
Ее делегация разделяет идею о том, что суд должен являться постоянным органом, который, однако, будет проводить свои заседания только в тех случаях, когда это будет необходимо для слушания какого-либо дела.
Her delegation agreed that the court should be a permanent institution but should sit only when it was necessary to hear a case.
Тогда они могут все бросить и сказать: "Мы же вам говорили!" Поэтому, если мы идем далее в одиночку, то это потому, что наши партнеры решили идти не в ногу с нами.
In this way, they could sit back and say, “I told you so!” If we are marching alone, therefore, it is because our partners have decided to march out of step.
Один из наблюдателей приветствовал эту идею и предложил размещать на таких заседаниях новых членов рядом с действующими или бывшими членами, которые будут выступать в роли наставников.
One observer, applauding the idea, suggested that at such meetings new members could also be paired with sitting or former members who would act as mentors.
Кроме того, не следует сбрасывать со счетов идею о том, чтобы назначать членов международного уголовного трибунала, которые одновременно являлись бы членами Международного Суда, хотя этот вопрос заслуживает более серьезного изучения.
instance, 18 judges would appear to be a reasonable number. Although the question warranted further study, the idea of appointing judges to sit in both the International Court of Justice and the international criminal tribunal should not be ruled out.
19. Министерство по правам человека призвало всех политических деятелей и все политические партии представить свои идеи или рекомендации в отношении назначения своих представителей в состав этой комиссии по расследованию в соответствии с механизмом и системой принятия решений в этой связи.
19. The Ministry of Human Rights wrote to all political stakeholders and parties asking them for recommendations and ideas about candidates who could be appointed, by means of a consensus-based decision-making process, to sit on the commission of inquiry.
– Кто-нибудь идите, побудьте с ним, – коротко распорядился он.
"If somebody'll come here and sit with him!" he snapped authoritatively.
Но ведь Хагрид — он теперь за многие километры отсюда, сидит, наверное, в камере Азкабана — дал им ясно понять: идите за пауками, и все прояснится.
But Hagrid was miles away now, probably sitting in a cell in Azkaban, and he had also said to follow the spiders.
Я сидел в прекрасном доме Эрхарда, слушал его философские рассуждения и разъяснения по поводу некоторых разработанных им идей, и вдруг замер, точно загипнотизированный.
I was sitting in his beautiful home, listening to some philosophy or idea he was trying to explain to me, when all of a sudden I was hypnotized.
— Ничуть не холодно, — сердилась Гермиона. — Неужели трудно было захватить с собой плащи! — Идите к нам, сюда, — махал гостям Рон. — Садитесь! Гермиона, подвинься!
“It’s not that cold,” said Hermione defensively. “Why didn’t they bring cloaks?” “Over here! Come and sit over here!” Ron hissed.
— Фред, Джордж, Джинни, довольно! — скомандовала миссис Уизли, когда ее муж вышел из кухни. — Гарри, милый, иди же сюда, сядь и поешь, ведь ты толком не завтракал.
“That’s enough—Fred—George—Ginny!” said Mrs. Weasley, as Mr. Weasley left the kitchen. “Harry, dear, come and sit down, have some lunch, you hardly ate breakfast.”
— Ты сладил, Гарри! — басил Хагрид. — Сладил! Да с кем! С самой хвосторогой, а ты слыхал слова Чарли, что она самый… — Спасибо, Хагрид! — громко крикнул Гарри. Не хватало еще, чтобы лесничий проговорится, что показал драконов. Профессор Грюм был тоже очень доволен, его волшебный глаз как волчок вращался в глазнице. — Просто и красиво, Поттер, — прохрипел он. — Поттер, идите в палатку первой помощи, — повторила профессор Макгонагалл.
Harry walked out of the enclosure, still panting, and saw Madam Pomfrey standing at the mouth of a second tent, looking worried. “Dragons!” she said, in a disgusted tone, pulling Harry inside. The tent was divided into cubicles; he could make out Cedric’s shadow through the canvas, but Cedric didn’t seem to be badly injured; he was sitting up, at least. Madam Pomfrey examined Harry’s shoulder, talking furiously all the while.
А теперь иди отдохни.
Now go and sit down.
– Иди и воссядь, Мередит.
Come, sit, Meredith.
– Идите сюда, присядьте.
Come in and sit down.
Иди посиди в кабине.
Go and sit in the cab.
Иди посиди со мной.
Come, and sit with me.
Элберт, иди посиди где-нибудь.
Elbert, go sit somewhere.
А теперь иди и сядь на стул.
So go and sit in the chair.
Идите сядьте и помолчите!
Go sit down and be quiet!
– Идите сюда, садитесь с нами.
Come, sit with us.
verb
9. Мы поддерживаем идею о предоставлении постоянных мест Германии и Японии.
9. We support the idea of granting permanent seats to Germany and Japan.
Моя делегация отвергает идею о том, что не следует увеличивать число постоянных мест в Совете.
My delegation rejects the notion that there should be no increase in the permanent seat category.
вариант 2: отказ от идеи применения механизмов ротации в отношении мест новых постоянных членов.
Option 2: Rejection of the idea of rotational arrangements for new permanent seats.
Поэтому моя делегация хотела бы поддержать идею осторожного расширения его состава не более, чем на 10 мест.
For this reason, my delegation would support a prudent increase of not more than 10 seats.
Это касается, в частности, ложной благой идеи региональной ротации некоторых постоянных мест в Совете.
This is the case, in particular, with the false good idea of regional rotation for certain permanent seats on the Council.
И здесь можно спросить, почему такая страна, как Бельгия, поддерживает идею создания новых постоянных мест.
Here, one may wonder why a country such as Belgium would support the creation of new permanent seats.
Чили уже выражала свою поддержку -- и сегодня подтверждает ее -- идее предоставления Бразилии постоянного места в реформированном Совете Безопасности.
Chile has expressed -- and now reaffirms -- its support for a permanent seat for Brazil on a reformed Security Council.
Мы поддерживаем идею создания двух новых постоянных мест в Совете для Африки и одного места для Латинской Америки и Карибского бассейна.
We support two new permanent seats on the Council for Africa and one for Latin America and the Caribbean.
Кроме того, моя страна также поддерживает идею предоставления еще одного места в Совете Безопасности группе восточноевропейских государств.
Furthermore, my country supports the idea of assigning one more seat on the Security Council to the Eastern European Group.
Иден похлопала по сиденью незанятого кресла:
Eden patted the seat of an unoccupied chair.
Идем, садись с нами, как в добрые старые времена.
Come, have a seat between us, like old times.
Иди вперед и займи место слева от пульта управления.
Go forward and take the seat on the left of the instrument column.
Иди, Брут, садись куда-нибудь, кошмар вот-вот начнется.
Go have a seat, Brutus, so this disaster can get under way.
Джордан, идите сюда и садитесь! – Мне и здесь хорошо, – заверила она.
Jordan, come on in here and have a seat.” “I’m fine where I am,” she replied.
Однако рядом с ним на пассажирском сиденье с трудом умещалась Ида.
Instead, Ida ploomped out of the front passenger seat beside him.
– Мы идем, мэм? – спросил молодой констебль, сидевший за рулем.
‘We going in, ma’am?’ the young detective constable in the driving seat asked.
Спасибо за внимание. Идя к своему месту, я подмигнул Лорне Тейлор.
Thank you.” As I walked back to my seat I winked at Lorna Taylor.
– Иду. – Коста протиснулся мимо Орнины и сел в кресло Ханана. – Какие системы еще функционируют?
Kosta scrambled past the others and dropped into Hanan’s seat. “What’s working?”
verb
12. Кризис заставил отказаться от идеи универсальной политики, пригодной для всех.
12. The crisis has put to rest the idea that there is a "one-size-fits-all" policy agenda.
Сейчас мы идем по пути достижения большинства целей ЦРДТ и документа <<Мир, пригодный для жизни детей>>.
We are now on track to achieve most of the targets of the MDGs and "A world fit for children".
Они вполне адекватны, потому что содержат в себе идеи общего блага, а не только непосредственные национальные интересы.
They are fitting because their basic thrust is the idea of the common good and not just direct and immediate national interest.
Как могли бы сопрягаться новые идеи или предложения со сложившимися представлениями о достижении ядерного разоружения?
How might new ideas or proposals fit in with established ideas about achieving nuclear disarmament?
Мы, члены Ассамблеи, должны обратиться с призывом превратить в реальность идею мира, пригодного для жизни детей.
We in the Assembly must send a strong message to make a world fit for children a reality.
Сейчас, когда мы подошли к обсуждению наших идей в контексте этого пункта повестки дня, я считаю целесообразным остановиться на них немного подробнее.
Now that we have come to a discussion of our ideas in the context of this agenda item, it is fitting that I should elaborate on them further.
d) расширение охвата или степень активного участия инкубатора в поиске и оценке потенциальных деловых идей, вписывающихся в диапазон его общих целей;
(d) Outreach or the extent to which an incubator is actively involved in scanning and evaluating potential business ideas that fit its overall goals;
Такой порядок действий, применяемый в случаях мелких правонарушений, обычно предусматривающих финансовые санкции, соответствует идее ускорения процедур и сокращения нагрузки на отдельных судей.
This procedure, envisaged for minor offences usually punishable with pecuniary sanctions, fits into the logic of acceleration of proceedings and reduction of the workload for the individual judges.
Предложенные идеи включали оборудование транспортного средства сзади энергопоглощающими устройствами или направленный поток энергии (например, с использованием поперечин, прилегающих к шинам).
The suggestions for improvement included fitting energy absorbers to the rear of the vehicle or a targeted energy influx (e.g. by means of crossbars bearing against the tyres).
— Рон, иди сюда! Посмотрим, годится ли тебе старая игровая мантия Оливера, — позвала его Кэти Белл. — Можно будет убрать его фамилию и поставить твою…
“Come here, Ron, and see if Oliver’s old robes fit you,” called Katie Bell, “we can take off his name and put yours on instead…”
По идее, катер мог бы и не касаться воды, поскольку уютно держался на подушке из ионизированных атомов, но для пущего эффекта был оборудован лопастями, при желании опускавшимися в воду.
In fact it didn’t need to touch the water at all, because it was supported on a hazy cushion of ionized atoms—but just for effect it was fitted with thin finblades which could be lowered into the water.
Она хорошо выглядела. В ней бурлили энергия и новые идеи.
She looked fit. Full of energy and ideas.
Вам не место в Иден-Пасс. Вы тут не прижились.
You had no business coming to Eden Pass. You don’t fit in.
— Физкультурники, наверное, уже закончили. Идем.
“The keep-fit club should have finished by now,” he said. “Come on.”
— Ну, вот одна, сейчас в самый раз: «Я иду искать великое „быть может“».
"Here's one that fits this moment--'I go to search a great perhaps.'
— Иду. На ней было красное ситцевое платье в обтяжку.
'I'm coming.' She was wearing a tight-fitting red cotton dress.
– Иди к ней и делай, что она скажет, если ты хочешь предложить приемлемую жертву.
Go with her, do as she says, as long as you offer fitting sacrifice.
— Блок смонтирован, сэр, — доложил первый помощник. — Идем на сближение.
“We’ve got a fitting, sir. Edging up,” the first mate reported.
Я иду рядом с ним, соразмеряя свои шаги с его неровной походкой.
I go slowly beside him, fitting my stride to his rolling gait.
Здесь что-то не сходится. Из ваших слов я понял, что митраисты не разделяют идей христианства.
That doesn't fit. From what you've told me, Mithraism doesn't believe in Christianity.'
verb
Сегодня мы идем новым курсом.
Today, we have set a new direction.
В нем в самом деле выдвигаются весьма интересные идеи.
It certainly sets out very interesting ideas.
Германия с самого начала поддерживала идею создания КМС.
Germany supported the setting up of the PBC since the very beginning.
Наконец, он включает идею создания совета высокого уровня по сельскому хозяйству.
Finally, it involves the setting up of a high council for agriculture.
5. В предлагаемой модели процесс консультаций запускается под влиянием идеи.
5. In the proposed model, the consultation process is set in motion by an idea.
генерировать новые идеи в ходе открытой дискуссии в неофициальном формате;
To generate new ideas through an open discussion in the informal setting.
Например, можно разработать проекты в Пунтленде, где Президент поддержал эту идею.
For example, projects could be set up in Puntland, where the President supported the idea.
Он предложил использовать комплекс идей в качестве основы для прямых переговоров.
He suggested that the Set of Ideas serve as the source of reference for direct talks.
— Спасибо, Дин. — Люпин спрятал волшебную палочку. — Ну что, идем дальше? Люпин сразу вырос во мнении учеников, и они уже с уважением глядели на преподавателя в поношенной одежде.
“Thank you, Dean,” said Professor Lupin, putting his wand away again. “Shall we proceed?” They set off again, the class looking at shabby Professor Lupin with increased respect.
Идя через лес, я слышал впереди не только беспрерывный грохот прибоя, но также шум ветвей и шелест листьев. Это означало, что сегодня морской бриз сильнее, чем обычно.
As I continued to thread the tall woods, I could hear from far before me not only the continuous thunder of the surf, but a certain tossing of foliage and grinding of boughs which showed me the sea breeze had set in higher than usual.
Греческий язык входил во все области того классического образования, которое, хотя оно сперва культивировалось главным образом католиками и итальянцами, вошло в моду как раз около того времени, когда стали распространяться идеи реформации.
The Greek language was connected with every part of that classical learning which, though at first principally cultivated by Catholics and Italians, happened to come into fashion much about the same time that the doctrines of the Reformation were set on foot.
Идите сюда, поближе.
“Come over an’ set here.”
ОПРЕДЕЛИТЕ ЦЕЛИ И ОСНОВНЫЕ УПОРЯДОЧИВАЮЩИЕ ИДЕИ
SET OBJECTIVES AND BASIC ORDERING IDEAS
Ида, сама того не желая, подала пример.
Ida, unintended, had set an example.
Они стоят дороже любого набора идей.
They're worth more than any set of ideals.
Иду на предельной мощности, — ответил другой голос.
another voice answered. "Military power throttle setting,"
Иди сюда, я дам тебе свободу!
Come away and I shall set you free!
Я иду, куда хочу. Не даю никаких обязательств.
I move where I will. I set no appointments.
verb
При таком образе действий проблемы не находят своего разрешения, конкретные идеи и предложения повисают в воздухе.
Problems are not being resolved, and specific ideas and proposals are left hanging in the air.
Поэтому я хотел бы заметить, если мы хотим достичь чего-либо в ходе этой основной сессии, а не просто потерять время в ожидании, когда кто-либо поделится рядом общих идей, что предложение обойтись без так называемого общего обмена мнениями -- в порядке исключения -- является не только мудрым, но, надо надеяться, приведет к некоторым практическим результатам.
I would submit, therefore, that, if we want to achieve something during this substantive session and not just waste our time hanging around waiting for someone to share a few general ideas, the suggestion of dispensing — on a very exceptional basis — with the so-called general exchange of views is not only wise, but, hopefully, will lead to some practical result.
– Иди же, мой друг, – продолжал капитан, – не заставляй нас терять время даром.
«Come, my fine fellow,» continued the captain; «don't hang so long in stays.
— Ну так что, — сказал Рон, — какие идеи? Он отвел рукой низко нависшую ветку и протянул Гарри его волшебную палочку.
“So,” said Ron, pushing aside a low-hanging branch and holding out Harry’s wand, “had any ideas?”
— Иду, — согласился Фред. — Нет, постойте… Из его кармана выпал пакетик со сладостями, и по всему полу разлетелись большие конфеты в пестрых обертках.
“Coming,” said Fred. “Oh no—hang on—” A bag of sweets had spilled out of Fred’s pocket and the contents were now rolling in every direction—big, fat toffees in brightly colored wrappers.
Держись, мы идем на стыковку.
Hang on, we’re docking.”
– Слышим, – ответил Коста. – Держитесь, мы идем к вам.
Kosta called back. “Hang on, we’re coming.
— Идите вы со своими книгами! Я вас спрашиваю: вы верите?
Hang the books! I asked if you believe.
Я тебя одну не оставлю. — Иди, Чарльз.
I won't leave you hanging like this." "Go on, Charles.
Эксминстер сказал: – Не болтайтесь тут, Роб, идите и взвесьтесь.
Axminster said, “Don’t hang about then, Rob.” and weigh in.
От такой идеи челюсть у меня отпала, а сам я сидел как пораженный громом.
I sat stunned, with my mouth hanging open.
- Я иду не теряйте времени, вы выиграли.
‘Here I go – now, don’t hang around once you’ve won.’
Идем за ним в другое помещение. Там развешаны по стенам новые мундиры, шинели.
We accompany him to a room at the back and there the new things are hanging.
Держись за Энди, он поможет тебе перебраться. - Но... - Иди!
Hang tight to Andy; if you get into trouble, he'll take you across. "But—" "Move!"
verb
ЮНИДО является и площадкой, и инкубатором таких новых идей или мечтаний.
UNIDO was both a platform for and incubator of such new ideas, or dreams.
102. Роль ЮНКТАД должна выходить за рамки роли инкубатора идей.
102. UNCTAD's role should extend beyond being an incubator of ideas.
По сути, Диалог <<5+5>> все чаще рассматривается как инкубатор идей для всего Союза.
The 5 plus 5 dialogue is, in fact, increasingly considered as an incubator of ideas for the Union.
с) создание административных структур (подобных промышленным инкубаторам), содействующих коммерциализации новых идей.
(c) Establishment of administrative structures (such as industry-related incubators) that facilitate the commercialisation of new ideas.
b) вынашивание инновационных проектов и идей и культивирование для ПРООН в целом полезных подходов и инструментальных средств;
incubating innovative projects and ideas, and providing useful approaches and tools to UNDP as a whole;
Он призвал ЮНКТАД продолжать выступать не только инкубатором идей, но и оплотом практических действий.
He encouraged UNCTAD not only to continue functioning as an incubator of ideas, but also to continue to be a nursery for action.
Организация прилагает усилия для решения проблем, разработки новых проектных идей и содействия деятельности ее организаций-членов.
The organization acts as a problem solver, incubator of new project ideas and facilitator for its member organizations.
Кроме того, говорилось о необходимости новых идей, касающихся мероприятий по поддержке национальных ассоциаций бизнес-инкубаторов и научных парков.
Furthermore, new ideas for activities to support national associations of incubators and science parks were called for.
Это означает, что она должна использовать свою роль лидера и организаторскую способность, чтобы сводить воедино стороны, придерживающиеся одних и тех же взглядов, для выработки идей и мер.
This would entail using its leadership and convening roles to bring likely parties together -- to incubate ideas and actions.
– Есть идеи, которые не под силу даже самому мощному мозговому тресту.
There are some thoughts that a think tank is not capable of incubating.
verb
22. Выдвинутые идеи в основном касались стратегий в следующих областях:
Ideas put forward generally covered strategies for:
И опасно, что это делается под прикрытием святых идей любви к Родине.
It is dangerous that this is being done covered in ideas of love to the homeland.
Кроме того, содержащиеся в ней идеи могут быть охвачены в двусторонних и многосторонних соглашениях.
Moreover, the ideas which it contained could be covered by bilateral and multilateral agreements.
Некоторые делегации высказали идею о том, что случай нанятого капитана уже урегулирован в статье 22.
Some delegations said that the case of a recruited captain was already covered by article 22.
Он приветствовал идею включения в новую систему СНС раздела, охватывающего региональный учет.
He welcomed that the new SNA contains a section which covers regional accounting.
Группа представит предлагаемый титульный лист Комитету для рассмотрения, если он сочтет эту идею полезной.
The Team will present a cover sheet to the Committee for its consideration if it finds the idea useful.
Действительно, слово "consistent" ("систематические") уже покрывает идею неоднократных и систематических нарушений прав человека;
In fact, the word "consistent" already covers the idea of repeated human rights violations constituting a pattern;
Канада поддерживает идею включения экспорта в число видов деятельности, охватываемых договором о торговле оружием.
Canada supports the inclusion of exports within the scope of activities to be covered by an arms trade treaty.
Обычно понятие нации не охватывает идею "национального или этнического происхождения" (статья 1 Конвенции).
The concept of nation did not normally cover the idea of “descent or national or ethnic origin” (article 1 of the Convention).
Доклад Генерального секретаря содержит целый ряд других идей, которые моя делегация будет с интересом изучать.
The Secretary-General's report covers a range of other ideas which my delegation will study with interest.
— Идем со мной, накинь мантию, веди себя тихо-тихо.
“Come with me, keep quiet, an’ keep yerself covered with that cloak,”
Иди, я прикрою тебя.
Go on, I’ll cover you.”
Идем. Я должна это заснять.
Come on. I have to cover this.
Иди и дай дылде сшить что-нибудь и для себя тоже.
Go and leave the maypole to sew something to cover herself.
А Теперь иди и умойся, ты испачкалась об меня.
Go and wash your face now. It's covered with my dirt."
Мы идем по слою льда над глубинами Ада.
We walk on a layer of ice that covers the depths of Hell.
— Ладно, иди и открой дверь. Я тебя прикрою.
Okay, answer the front door. I'll cover you.
Тебе осталось бы только напустить ителлектуальной атмосферы и подбросить идей.
            You'd cover atmospheric stuff and ideas.
— Куда мы идем? — крикнула она, чтобы пересилить шум.
“Where are we going?” she yelled into Roger’s ear under the cover of the noise.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test