Similar context phrases
Translation examples
verb
Росла безработица.
Unemployment is growing.
Трава на нем не росла.
There was no grass growing on the site.
В тот период они находились в зачаточном состоянии и не росли.
At the time, it was at an embryonic stage of development and was not growing.
Однако предложение росло более низкими темпами.
Supply, however, did not grow at the same rate.
Размеры и число крупных городских агломераций росли и продолжают расти.
Large urban agglomerations have been growing and are continuing to grow in size and number.
Росло разочарование медленным продвижением вперед, а то и его отсутствием.
Disappointment and frustration grow at the slow pace of progress, or even lack thereof.
75. Безработица росла во всех регионах страны, хотя и различными темпами.
Unemployment was growing in all the regions of the country, although at different rates.
Его внутренние проблемы и проблемы за рубежом росли, а социалистическая Куба продолжала оставаться на своем месте, гордая и несокрушимая.
His domestic and foreign woes were growing and continue to grow, and socialist Cuba was and still remains upright and unrelenting.
Мировое население росло и росло.
The world's population kept growing and growing.
Нетерпение Йозефа росло.
Josef grows impatient.
Их число росло.
Their numbers are growing.
Не росли там. Ха.
Didn't grow there.
Вся трава росла.
All the plants were growing.
Они росли в Монтане.
It grows in Montana.
Чтобы мы не росли.
So we don't grow.
У вас росли когти.
Your claws were growing.
Она долго росла.
it's been growing a long time.
Отвращение особенно поднималось и росло в нем с каждою минутою.
Loathing especially was rising and growing in him every moment.
Эта новая отчетливость была лишь началом, ощущал он, – и она росла.
He sensed that his new awareness was only a beginning, that it was growing.
На фоне синего неба виднелись три черные точки. Они быстро росли.
Three black specks were clearly visible in the sky, growing larger all the time.
Его обожаемые соплохвосты росли с ужасающей быстротой, хотя никто не знал, чем же они питаются.
The Blast-Ended Skrewts were growing at a remarkable pace given that nobody had yet discovered what they ate.
Может, и у него росли такие же дочки — «словно как барышни и из нежных», с замашками благовоспитанных и со всяким перенятым уже модничаньем…
Perhaps his own daughters were growing up in the same way—”like young ladies and pampered ones,”
Вдоль тропы росли слева низкие кусты дикой ежевики, а справа — высокая ухоженная живая изгородь.
The lane was bordered on the left by wild, low-growing brambles, on the right by a high, neatly manicured hedge.
В ящиках росли рядами торчащие из земли пучки лилово-зеленых листьев — в каждом около ста маленьких мандрагор.
A hundred or so tufty little plants, purplish green in color, were growing there in rows.
Он вновь повернулся вперед – там росла стена бури, казавшаяся плотной, ощутимой, она угрожающе нависла над ними.
He returned his attention to their course, watching the storm wall grow high in front of them. It loomed like a tangible solid.
Листья росли у него прямо из макушки, кожа бледно-зеленая, вся испещренная разноцветными точками, и было очевидно, что он истошно орет.
The leaves were growing right out of his head. He had pale green, mottled skin, and was clearly bawling at the top of his lungs.
Другие нет: в их воздействии на бактерий возникали легкие отличия — они работали либо быстрее, либо медленнее нормальных, а в итоге и бактерии росли медленнее или быстрее.
Others were not: There was a slight difference in their effect on bacteria—they would act faster or slower than normal, and the bacteria would grow slower or faster than normal.
И все росла и росла, словно это живое существо!
And just kept growing and growing as if it were alive!
А ведь они тоже росли.
They were growing, too.
Ну и как там рослось?
What was it like there, growing up?
На поле что-то росло.
Something was growing in the furrows.
Его отчаяние росло.
He was growing desperate.
Нет, я росла совсем не такой.
No, I didn't grow up like that.
На них тоже росли плоды.
There was fruit growing on them, too.
они работали, росли, размножались.
working, growing, multiplying.
verb
Эти цены росли опережающими темпами.
The increase in these prices was the fastest.
Государственный сектор тоже продолжал расширяться, и вследствие того, что банковское кредитование росло, производство в частном секторе тоже росло.
The public sector also continued to expand and because bank lending also increased, activities also increased in the private sector.
Эти цифры неуклонно росли на всей территории Либерии.
These figures have been steadily increasing throughout Liberia.
Цены на сельскохозяйственное сырье росли только скромными темпами.
Agricultural commodity prices only increased at moderate rates.
С тех пор взносы в ФДВТС постепенно росли.
Contributions to the VFTC have increased gradually over the years.
10. Расходы росли в целом быстрее, чем доходы.
10. Expenditure generally increased more rapidly than revenue.
Число студентов высших учебных заведений быстро росло.
Enrolment in higher education has increased rapidly.
Ее настойчивость привела к тому, что производство год от года росло.
Her dedication led to increased production year after year.
Однако во Франции с 2005 года медианное значение росло.
However, in France the median value has increased since 2005.
Концентрация росла по мере повышения уровня в пищевой цепи.
Concentrations were increasing at each step up the food chain.
Ее выплаты росли. Почему?
There was a steady increase in her payments.
С каждой неделей число атак росло.
Every week, the tempo of raids increased.
Чем больше удовольствия мы получали, тем больше росла потребность в этих удовольствиях.
So much pleasure only spurred an ever increasing demand for more sensation.
то, как она чесала зудящую руку, то, как гипс сковывал её движения, то, как в течение 6 недель на нём росло количество надписей.
the way she scratched an itch. the way it restricted her movements. the increasing amount of graffiti that appeared on it during its six-week life span.
Может быть, вдох или два. ускорят вещи и он сможет вернуться к своей реальной жизни где его ждала жена чье нетерпение росло с каждой минутой.
Maybe a sniff or two would hurry things along, so he could get back downstairs to his real life, where his wife was waiting for him her impatience increasing by the minute.
И доля его росла, по мере того как он повышался в чине.
And the amounts increase, you see, as he rose in rank.
Раздражительность, порожденная невзгодами, росла вместе с этими невзгодами, переросла и далеко опередила их.
Their irritability arose out of their misery, increased with it, doubled upon it, outdistanced it.
Молчи. Пауль сжал левую руку в кулак: жжение в правой усиливалось все больше, все росло… жар внутри куба нарастал… нарастал… Он попробовал сжать пальцы правой руки, но не мог пошевелить ими. – Жжет, – прошептал он.
Be silent." Paul clenched his left hand into a fist as the burning sensation increased in the other hand. It mounted slowly: heat upon heat upon heat . upon heat.
Скорость его росла.
Its speed increased.
Население Ганимеда росло.
The population of Ganymede was increasing.
Он держал, но давление на него росло.
It was solid but under increasing pressure.
Внутри него росло возбуждение.
His inner agitation increased.
Напряжение мое росло.
The tension within me increased.
Росло количество серьезных ограблений.
Robbery on a big scale was increasing.
Его престиж и популярность все росли;
His prestige and popularity increased still further;
С каждым разом его сила росла.
At each of these places, his power was increased.
verb
Цены на них всё росли и росли.
Those prices kept going up and up.
Чтобы росли их бюджеты.
- You know why? So that their budgets will go up.
Во время настоящего жилищного бума, рынки росли и росли и люди думали, что они никогда не упадут.
During the real estate boom, markets were going up and up and people thought they would never go down.
А выше по берегам росли деревья до самого подножия крутых склонов горы.
beyond the beaches trees grew back to where the mountain started to go up.
– Потому что в 1890 году индустриализация проходила не столь активно. И тем не менее, как видите, температуры росли.
Because there was much less industrialization back in 1890, and yet look how temperatures go up.
— Все не заладилось. — Уэрри негромко фыркнул, выражая удовольствие, благоговение или презрение. — Ни одно строительное предприятие в наших местах никогда еще не пробовало строить гигантское эскимо на палочке, поэтому затраты все росли и росли, пока Морлачер не истратил практически все до последнего цента.
“Everything went wrong.” Werry gave a quiet snort, a sound which might have been indicative of appreciation, awe or contempt. “None of the construction outfits around here had ever tried building a giant lollipop before, so the costs kept going up and up till Morlacher was down to near his last cent.
Филип считал, что в конце концов Уильям поймет: кингсбриджская ярмарка не так уж и страшна Ширингу, так как из года в год торговля шерстью постоянно росла и товара вполне хватило бы и на две ярмарки.
Philip thought William would find that in the end the Kingsbridge Fleece Fair damaged the Shiring fair less than he reared. Sales of wool seemed to go up every year without fail: there was enough business for two fairs anyway.
verb
В случае использования традиционных индивидуальных средств защиты ДУВО по-прежнему превышается в двух сценариях воздействия: при тракторном и ручном опрыскивании рослых культур.
When traditional personal protective equipment is worn, the AOEL will still be exceeded in two exposure scenarios: tractor-mounted and hand-held applications in high crops.
54. Через неделю, в течение которой напряженность росла, гн Руберва объявил 23 августа из Гомы о том, что КОДГома приостанавливает свое участие в работе переходных институтов.
54. After a week of mounting tension, Mr. Ruberwa announced from Goma on 23 August that RCD-Goma had suspended its participation in the transitional institutions.
Росло давление на правительства, особенно в развитых странах, с тем чтобы они приняли срочные меры и остановили цепную реакцию краха банковской системы, привели в порядок финансовые рынки и способствовали экономическому подъему.
Pressure mounted for governments, particularly in the developed world, to take swift steps to stop domino effect of bank failure, set right the financial markets and bring about economic recovery.
Даже в случае использования традиционных индивидуальных средств защиты (ИСЗ) превышение ДУВО все же имеет место при двух сценариях воздействия, а именно при обработке рослых культур тракторными и ручными опрыскивателями.
Even if traditional personal protective equipment (PPE) were to be worn, the AOEL would have still been exceeded in two exposure scenarios: tractor-mounted and hand-held applications in high crops.
21. Поскольку ряд признаков указывал на необходимость проведения дальнейших подробных расследований, а давление на Ирак, с тем чтобы он представил разумные объяснения, росло, Ирак признался в том, что ранее он осуществлял запрещенную программу создания биологического оружия.
21. With several indicators pointing to the need for further detailed investigation and with mounting pressure on Iraq for credible explanations, Iraq made an admission of a past proscribed biological warfare programme.
Хотя власти Северной провинции и островов Луайоте продолжают принимать меры по развитию своего рыболовного флота, росло беспокойство в связи с сокращением запасов определенных видов рыб в регионе, вызванным переловом, изменением климата и температурными циклами океана.
While the North Province and Loyalty Islands authorities have continued the expansion of their fishing fleets, there were mounting concerns about falling stocks of certain species attributable to overfishing, climate change and ocean temperature cycles.
В то время как власти Северной провинции и островов Луайоте продолжали принимать меры по развитию своего рыболовного флота, росло беспокойство в связи с сокращением запасов в регионе отдельного вида тунца, вызванным переловом, изменениями климата и температурными циклами океана.
While the North Province and Loyalty Islands authorities have continued the expansion of their fishing fleets, there were mounting concerns about falling stocks of certain species of tuna in the region attributable to overfishing, climate change and ocean temperature cycles.
исло убитых всЄ росло.
As casualties mounted,
— Еще бы, — сказала Амбридж, чье возбуждение стремительно росло. — Наверняка бы привел, полукровка, безмозглая орясина! Она засмеялась.
said Umbridge, whose excitement seemed to be mounting. “Yes, he would have done, of course, the great half-breed oaf.” She laughed.
Они касались друг друга плечами, а пони Билл стоял перед хоббитами, заслоняя их от снежных смерчей, но вокруг него уже намело сугроб, и, если б не рослые спутники хоббитов, их очень скоро завалило бы с головой. Фродо одолевала стылая дрема;
Bill the pony stood patiently but dejectedly in front of the hobbits, and screened them a little; but before long the drifting snow was above his hocks, and it went on mounting. If they had had no larger companions the hobbits would soon have been entirely buried. A great sleepiness came over Frodo;
Возбуждение его росло.
His excitement mounted.
Но сомнения и страхи росли.
The doubts and fears mounted.
Он ждал, беспокойство росло.
He waited, his anxiety mounting.
По мере того как он говорил, росло его негодование.
As he talked, the anger mounted in him.
Мое расстройство росло с каждым ярдом.
My frustration mounted with every yard.
Груда тел росла, но вагрийцы не отступали.
The bodies mounted, but still the Vagrians pushed on.
Мое уважение к Сатане постоянно росло.
My respect for Satan was steadily mounting.
Потери росли, но Бейну было наплевать.
Casualties were steadily mounting, but Bane didn’t care.
Германские потери все росли и исчислялись уже тысячами.
German casualties mounted until the number was in the thousands.
По мере расчистки завалов росло число погибших.
As rubble was cleared, the death toll mounted.
verb
Короче, Биг-Сити был одним из тех маленьких городков, которые росли на старом Западе бесконечно отхватывая земли у индейцев.
In short. Big City was one of those little towns that sprouted in the old West... nibbling endlessly at the Indian lands.
Перед нами была большая яма, вырытая, очевидно, давно, так как края у нее уже обвалились, а на дне росла трава.
Before us was a great excavation, not very recent, for the sides had fallen in and grass had sprouted on the bottom.
Кое-где росли тощие кустарники;
Occasional thick shrubs had sprouted;
Голова без шеи росла прямо из широченных плеч.
it sprouts necklessly from the wide enormous shoulders.
Она росла, выпуская усеянные цветами и листьями побеги.
It sprouted leaves and pale green blossoms as it grew.
Прибрежные кустарники то ли росли, то ли гнили, трудно сказать.
Water plants sprouted or rotted, it was difficult to say which.
На стволах некоторых деревьев росло что-то вроде грибов.
Some of the vegetation sprouted sort of nuts, or fungi, on the trunks.
Изогнутые рога росли прямо из их огромных черепов.
The tusk-horns sprouted directly from the bones of their distended skulls.
Среди корней и дальше вокруг дерева росли грибы.
Amid the roots and for some distance around, mushrooms sprouted abundantly.
Трава на лужайке росла неровно, поверх нее тянулись к солнцу стрелки дикого лука.
The lawn was uneven, and wild onions sprouted above the grass.
Щупальца, каждое длиной в полтуловища, росли прямо из-под головы.
The tentacles, each half as long as the body, sprouted from a point just behind the head.
Здесь не росли деревья, лишь на берегу реки рассыпались маленькие красные грибки.
No trees here, only small red phallic fungi sprouting on the steamy riverbank.
verb
Я хотел бы, чтобы овощи и зелень росли позади дома, за магазином.
I want a vegetable garden, behind my house, back with a shop.
Мистер Данбар, сколько времени прошло с тех пор как в Антарктиде что-то росло?
Mr Dunbar, how long is it since there was vegetation in Antarctica?
Как тот участок через дорогу от него, где росло много овощных культур.
Like the lot he was using across the street from where he lived was filled with vegetable plants.
Гарри и Рон с Гермионой вышли из замка, миновали огороды и поспешили к теплицам, где росли волшебные цветы и травы.
Harry, Ron, and Hermione left the castle together, crossed the vegetable patch, and made for the greenhouses, where the magical plants were kept.
Деревья и кустарники росли плотно, но не настолько, чтобы считать их непроходимыми.
That vegetation was thick, but not tangled.
Исчезли даже ящики, в которых росла морковка-петрушка.
Even the vegetable tubs are gone.
В крошечных садиках росли овощи, а кое-где и цветы.
Miniuscule gardens grew vegetables and a few flowers.
В огороде на кое-как ухоженных грядках росли немногочисленные овощи.
The kitchen garden was sketchily cultivated with a few vegetables.
Ничего не росло здесь, только изредка попадались чахлые кусты.
Hardly any vegetation at all, merely little clumps of bushes here and there.
verb
Неудовольствие Бенджамина росло.
Benjamin's discontent waxed stronger.
горести росли и мудрость слабела;
woes waxed and judgment slipped;
С каждым кругом росло возбуждение толпы.
With each lap, the excitement waxed.
По мере приближения ночи нервное напряжение Рюарка росло.
The night wore on, and Ruark waxed restless.
Блонди опять атаковала дверь, ее ярость росла.
Blondi attacked the door again, her fury waxing.
Его популярность росла так быстро, что это поражало всех, особенно Бардо, отчаянно ревнующего к восходящей звезде Ханумана.
His popularity waxed so quickly that it amazed everyone, especially Bardo, who was very jealous of Hanuman's rising star.
Мари была рослая и серьезная, Бланш – petite и веселая, а у брюнетки Агнесы были такие глаза, что они пронзали вас насквозь не хуже вощеной стрелы.
There was Marie, tall and grave, and Blanche petite and gay, and the dark Agnes, with eyes that went through you like a waxed arrow.
verb
Данные о происхождении детей свидетельствуют, что они являются выходцами из самых отсталых районов страны, и что семьи, в которых они росли, находятся в ненадежном положении.
Data on the origins of child victims of trafficking indicate that they come from poor families living in the most remote parts of the country, which is what makes them vulnerable to trafficking.
- Я росла в Париже.
RAISED IN PARIS. COME ON, PONY.
И должна сказать, никогда не видела. чтобы эта болезнь росла так быстро, ни в одном человеке.
And I must say, I have never seen the disease come on this quickly, in any particular subject.
— Чувство росло во мне так постепенно, что я сама не могу сказать, когда оно возникло.
It has been coming on so gradually, that I hardly know when it began.
Мое недоумение росло. — Вставайте.
My bewilderment grew. 'Come on.
– Эти ребята только что пришли, – сказал Рослый, тем самым как бы представив их.
“These guys jus’ come,” said Slim by way of introduction.
Он дважды оставался без работы, а ведь у нас росли дети.
he was out of a job twice, and children coming along.
Я оглянулся. К нам приближался рослый мужик.
I looked around. There was a large man coming toward us.
Рослый взял Джорджа за плечо. – Пойдем, Джордж.
Slim twitched George’s elbow. “Come on, George.
– спросил Дмитрий. Во мне росло раздражение к каждому из них.
asked Dimitri. My bad mood was coming through to all of them.
– Мы пришли за тобой, – ответил самый рослый кролик.
“We have come for you,” said the largest Rabbit.
Рослый, да помоги же, не то он вовсе без руки останется.
Slim, come help me while the guy got any hand left.
– Да, – произнесла она, повернувшись к рослой фигуре, приближающейся к ним.
‘Yes, I have it.’ She turned her head, for a large figure was coming towards them.
verb
Число людей со СПИДом быстро росло.
The number of people with AIDS rapidly grew.
Движение росло и набирало силу и окончательная победа была за народом.
The movement grew in strength, and finally victory was on the side of the people.
Нельзя допустить, чтобы в мире, изобилующем ресурсами, росло число людей, живущих в условиях крайней нищеты.
In a world blessed with abundant resources, more people cannot be allowed to join those living in abject poverty.
Ты не росла с Иисусом.
You weren't raised with jesus. You don't know what happens to people
Они с рождения росли в неволе, поэтому привычны к людям.
Now they've been hand-reared from cubs, so they're good around people.
Она хотела, чтобы вы росли ответственными, и стали хорошими людьми.
Well, she wanted you girls to be accountable, said it would make you good people.
Обо всех людях, которые рождались и умирали, пока росли и жили эти деревья.
Of all the people who've been born and have died, while the trees went on living.
На одного Рослого приходится десяток гномов.
They outnumbered the Big People ten to one.
И с каждой победой мятежников число их сторонников росло.
And with each rebel victory, more conquered peoples rose.
"Что за люди были с ней?" — спросил Ганс, игнорируя Стентона. Презрение Сидни росло.
"Who were the people with her?" asked Hans, ignoring Stanton. Sydney's contempt grew.
в городах всё росли очереди безработных за бесплатным супом и куском хлеба;
bread lines in the cities grew longer, people in the country grew poorer.
Родителя давали ему не слишком много, а долги росли с каждым днем.
His people did not give him a very large allowance, and his debts grew bigger every day.
verb
Пока моя мама-прилипала думала, как ей поступить, интрига вокруг хранилища Аль Капоне росла.
While my meddling smother plotted her next move, the plot thickened outside Al Capone's vault.
Погода понемногу портилась, и вместе с тем росла вероятность мятежа.
And as the weather slowly thickened, the possibilities of revolt grew.
Тафра сидела прямая, как копье, но тело ее уже располнело, наливаясь из-за того, что росло в нем.
Tathra sat straight as a spear, but already her body was thickening, ripening with what was in it.
Но чем больше он сопротивлялся, тем быстрее росли корни. Они оплелись вокруг его тела, утолщаясь и укрепляясь корой.
But the more he struggled, the faster the roots grew. They curled about his body, thickening and hardening into bark.
– закричал кто-то в толпе, которая все росла, потому что народ валил с улицы.
somebody yelled from back in the crowd, which was thickening out now, for folks were trying to get in from the street "I'll bust 'em,"
За поворотом лес стал гуще, деревья росли прямо у самой воды, оттесняя стигевинатора в глубь суши.
The forest thickened at the bend, and the trees hung far out over the water, forcing the stygivenator inland.
С приближением сумерек грозовые тучи росли и мрачнели, и наконец игривые дневные дождики превратились в сплошной ливень.
As twilight gathered, the stormclouds grew and thickened and at last the devilishly playful showers of the day became a driving rain.
Тем не менее росли деревья не настолько близко друг к другу, чтобы встать непреодолимой преградой на его пути.
The trees thickened quickly once he was inside the forest. But their trunks were never so close as to form a barrier.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test