Translation examples
The plot, like my gravy, thickens.
Краски сгущаются, как и мой соус.
Ay now the plot thickens very much upon us.
"И тут события начали сгущаться".
The air thickens when things don't feel right.
Воздух сгущается, когда появляются дурные предчувствия.
The plot, unlike your hair, continues to thicken.
Сюжет, в отличие от твоих волос, продолжает сгущаться.
This particular paralytic thickens the blood, which makes it ideal for delicate surgery.
Конкретно этот паралитик сгущает кровь, что делает его идеальным для тонких операций.
Injecting extra red cells boosts your endurance level but it also thickens your blood.
Иньекции дополнительных эритроцитов не только поднимают уровень выносливости, но ещё и сгущают кровь.
The twilight was thickening, the full moon shone brighter and brighter, but the air was somehow especially stifling.
Сумерки сгущались, полная луна светлела всё ярче и ярче; но как-то особенно душно было в воздухе.
After a few seconds, the tiny puffs became a steady stream of smoke that thickened and coiled in the air… a serpent’s head grew out of the end of it, opening its mouth wide.
Через несколько секунд дым пошел ровной струей, она сгущалась и закручивалась в воздухе… и вот уже вылепилась из нее змеиная голова с разинутой пастью.
everything was blank and dead, like the stones he was walking on, dead for him, for him alone...Suddenly, in the distance, about two hundred paces away, at the end of the street, in the thickening darkness, he made out a crowd, voices, shouts...In the midst of the crowd stood some carriage...A small light started flickering in the middle of the street.
всё было глухо и мертво, как камни, по которым он ступал, для него мертво, для него одного… Вдруг, далеко, шагов за двести от него, в конце улицы, в сгущавшейся темноте, различил он толпу, говор, крики… Среди толпы стоял какой-то экипаж… Замелькал среди улицы огонек.
Leaning over the water, he gazed mechanically at the last pink gleams of the sunset, at the row of houses, dark in the thickening dusk, at one distant window, somewhere in a garret on the left bank, blazing as if aflame when the last ray of sunlight struck it for a moment, at the dark water of the canal—he stood as if peering intently into the water.
Склонившись над водою, машинально смотрел он на последний, розовый отблеск заката, на ряд домов, темневших в сгущавшихся сумерках, на одно отдаленное окошко, где-то в мансарде, по левой набережной, блиставшее, точно в пламени, от последнего солнечного луча, ударившего в него на мгновение, на темневшую воду канавы и, казалось, со вниманием всматривался в эту воду.
That really would thicken the plot.
Это бы действительно сгустило краски.
Poisoned my heart... thickened the blood.
И это отравило мое сердце... сгустило кровь.
Hagrid told them, bending low on the pretense of checking that Harry’s flobberworm was still alive. “Bin cooped up too long. But still… we’ll know day after tomorrow—one way or the other—” They had Potions that afternoon, which was an unqualified disaster. Try as Harry might, he couldn’t get his Confusing Concoction to thicken, and Snape, standing watch with an air of vindictive pleasure, scribbled something that looked suspiciously like a zero onto his notes before moving away.
— Клювик что-то загрустил, — вполголоса поведал лесничий, наклонившись к Гарри словно бы затем, чтобы проверить самочувствие его червей. — Взаперти, верно, слишком долго сидит… А там… Послезавтра так или иначе решится — одно или… или уж другое. В тот же день их ожидал и экзамен по зельям, который обернулся полным провалом. Как Гарри ни бился, он не смог сгустить Морочащую закваску, и Снегг, наблюдавший за ним с мстительным удовольствием, нацарапал в своих записях нечто, подозрительно похожее на ноль.
Your hair's thickening with each mile, Sezgin.
Твои волосы утолщаются с каждой милей, Шезгин.
'The snow on the lake thickened again, 'and the snowmobilers were back in the game.
Снег на озере стал утолщаться, и снегоходы вернулись в игру.
But the problem is this thin layer of atmosphere is being thickened by all of the global warming pollution that's being put up there.
Но беда в том, что этот тонкий слой атмосферы утолщается загрязнениями, которые туда выбрасываются.
...although what distinguishes the skippers from hair streaks, coppers and blues is the way the clubs and antennae gradually thicken, often ending in hooked points.
.. хотя что отличает толстоголовок от малинниц, голубянок и червонцев, так это то, как их антенны постепенно утолщаются, заканчиваясь чаще всего крючковато.
my lungs filling with air, after my blood has stopped pumping through my body and has started thickening, drying inside my arteries and veins,
легкие наполнятся воздухом. После того, как кровь перестанет течь по телу и начнет густеть и высыхать в артериях и венах.
OK, the plot thickens.
Ладно, интрига уплотняется.
The dorsolateral prefrontal cortex is thickening.
Дорсолатеральная префронтальная кора* уплотняется.
The fluid in your inner ear is thickening.
Жидкость в твоем внутреннем ухе уплотняется.
Some alkaline textures can thicken over time.
Некоторые щелочные структуры могут уплотняться со временем.
- The plot thickens, doesn't it?
Дело начинает усложняться.
Well, that does thicken the roux.
Ну, это значительно усложняет процесс.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test