Translation examples
When one is tired, one needs to vegetate.
Когда устаешь, приходится, черт возьми, прозябать.
Will the professor vegetate with them before or after his break?
Профессор будет прозябать с ними до, или после перерыва?
Now, are you coming, or do you really wish to vegetate in this hole for the rest of your natural?
Так вот, вы идете, или вы действительно хотите прозябать в этой дыре остаток жизни?
“He's vegetated all his life as a provincial postmaster...gets some wretched pension, sixty-five years old, nothing to talk about...I love him, though.
— Да прозябал всю жизнь уездным почтмейстером… пенсионишко получает, шестьдесят пять лет, не стоит и говорить… Я его, впрочем, люблю.
Local or regional trade in bio-fuels can grow rapidly because marketing chains already exist, especially for vegetable oils.
Местная или региональная торговля биотопливом может расти быстрыми темпами, поскольку сети маркетинга уже существуют, особенно в случае растительных масел.
Through the Creciendo Bien programme, SESAN focuses on providing training to women of various ages in priority communities, principally on issues of nutrition, food preparation and family vegetable gardens.
В рамках программы "Растем благополучно" женщины и разных возрастных групп, проживающие в этих общинах, проходят обучение, прежде всего по вопросам питания, приготовления пищи и выращивания овощей и фруктов.
FAO, through ARTEMIS, will continue to support the operational monitoring of seasonal growing conditions and vegetation development on a global basis, based on hourly Meteosat data and daily data from the SPOT-4 VEGETATION programme and NOAA-AVHRR, for use in early warning for food security and desert locust control.
176. Используя систему АРТЕМИС и основываясь на ежечасных данных спутников "Метеосат" и ежедневных данных, получаемых с помощью AVHRR - НОАА и в рамках программы изучения растительного покрова с помощью установленного на спутнике SPOT - 4 прибора VEGETATION, ФАО продолжит оказание поддержки оперативному мони-торингу сезонных условий роста и динамики расти-тельности в глобальных масштабах для целей ран-него предупреждения в интересах обеспечения продовольственной безопасности и борьбы с пус-тынной саранчой.
Essential food prices have continued to escalate drastically, especially after the release of the last reports of the United Nations Special Commission monitoring the dismantling of Iraq's nuclear, chemical and biological capacities; prices of wheat flour, rice, vegetable oil and sugar increased between 30 and 50 per cent on the free market.
Цены на основные продукты питания продолжали резко расти, особенно за время, прошедшее после опубликования последних докладов Специальной комиссии Организации Объединенных Наций, наблюдающей за демонтажем иракских ядерных, химических и биологических производственных предприятий и установок; рыночные рынке цены на пшеничную муку, рис, растительное масло и сахар возросли на 30-50 процентов.
Abbreviations: EGTEI = Expert Group on Techno-Economic Issues; IAM = integrated assessment modelling; ICPMM = ICP on Modelling and Mapping; ICP VEG = ICP Vegetation; JEG = Joint Expert Group on Dynamic Modelling; Monit. = monitoring; SR = source-receptor; TF Health = Task Force on Health; TFEIP = Task Force on Emission Inventories and Projections.
Сокращения: ГЭТЭВ − Группа экспертов по технико-экономическим вопросам; РМКО − разработка моделей для комплексной оценки; МСПМСК − МСП по разработке моделей и составлению карт; МСП РАСТ − МСП по растительности; СГЭ − Совместная группа экспертов по динамическому моделированию; ИР − источник-рецептор; ЦГ по аспектам здоровья − Целевая группа по аспектам здоровья; ЦГКПВ − Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов.
(d) Concerning drought and vegetation stress, the PROCLIMA project of the Centro de Previsão de Tempo e Estudos Climáticos (CPTEC) in Brazil was performing daily assessment of soil water deficit, using satellite remote sensing imagery, was monitoring an area of more than 1.5 million km2 and was using GIS to allow results to be applied to management decisions by local and federal authorities;
d) в случае засухи и нагрузки на расти-тельность: в Бразилии в рамках проек-та ПРОКЛИМА Бразильского центра прогнози-рования погоды и климатических исследований (ЦППКИ) на ежедневной основе осуществляется оценка недостатка влаги в почве с использованием изображений дистанционного зондирования со спутников для мониторинга территории площадью свыше 1,5 млн. км2, и применяется ГИС, с тем чтобы полученные результаты могли использоваться для принятия директивных решений местными и федеральными органами власти;
Listen to the birds sing and grow our own vegetables...
Слушать птичек и растить помидоры...
Using the hot water, to grow celery, melons, vegetables, peas and so on.
"Горячая вода помогает растить" "арбузы, горох, сельдерей и прочие овощи."
No, it was just a place where people could live together and grow organic vegetables.
Нет, просто это место, где люди могут жить вместе и растить органические овощи.
They... they read and talk to plants and vegetables and that's what makes them grow.
Они.. они читают и говорят с растениями и овощами и это то что заставляет их расти.
Following the flow of wind means that they're always heading toward areas of low pressure, places where wind meets rain and vegetation starts to grow.
Следование направлениям ветра означает, что они все время двигаются к областями низкого давления, местам, где ветер встречает дождь и растительность начинает расти.
Most of the native vegetation in the soot-affected areas was adversely affected.
Серьезно пострадала большая часть местной флоры, произрастающей в пострадавших от сажи районах.
The soil of the slopes is thin as a result of leaching and can support only jungle vegetation.
Слой почвы на склонах тонкий вследствие выщелачивания, и на нем могут произрастать лишь древесно-кустарниковые заросли.
Potatoes, vegetables, legumes and fodders are widely distributed all over the island, while citrus orchards are generally concentrated along coastal areas.
Во всех районах выращивается картофель, овощи, бобовые и кормовые культуры, тогда как цитрусовые деревья в основном произрастают вдоль побережья.
For example, consider a situation where leafy vegetables are harvested from the tropical forest and consumed locally but not sold in the local market.
Например, рассмотрим ситуацию, при которой зеленные овощные культуры, произрастающие в тропических лесах и потребляемые местным населением, не продаются на местном рынке.
In mountain soil, vegetables especially, grow up dispirited.
На этих горных почвах овощи произрастают совершенно лишенными жизни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test