Translation for "раздражающий" to english
adjective
Similar context phrases
Translation examples
- annoying
- irritating
- exasperating
- vexing
- grating
- jarring
- acrid
- provoking
- provocative
- trying
- disgruntling
- sore
- niggling
- nerve-racking
adjective
4. Северная Корея остается коммунистической страной, и это раздражает капиталистические государства.
4. North Korea is still communist, and this annoys the capitalist countries;
Я знаю, что его назначение раздражает многих среди вас и что вы рассердились на меня из-за этого шага.
I know that his appointment is annoying to many of you, and that you are angry with me about it.
Однако уведомления и вербальные ноты, полученные от МООНЭЭ по этим вопросам, были не только неполными, но и даже раздражающими и провокационными.
However, notifications and notes verbales from UNMEE on those issues have been incomplete at best and annoying and provocative at worst.
g Систематические и/или продолжающиеся нежелательные или раздражающие действия, не имеющие законной цели и причиняющие существенное эмоциональное расстройство.
g Systematic and/or continued, unwanted and annoying actions which serve no legitimate purpose, causing substantial emotional distress.
g Систематические и/или продолжающиеся нежелательные или раздражающие действия, не имеющие законной цели и причиняющие существенные эмоциональные расстройства.
g Act of systematic and/or continued, unwanted and annoying actions which serve no legitimate purpose, causing substantial emotional distress.
37. Европейский суд указал, что демонстрация может раздражать или оскорблять лиц, выступающих против выдвигаемых ее участниками идей или требований.
37. The European Court held that a demonstration may annoy or give offence to persons opposed to the ideas or claims that it is seeking to promote.
Новое положение о наказании дает возможность налагать запрет на большее число различных видов угрожающего или раздражающего поведения, чем это было раньше.
The new penal provision makes it possible to impose a ban on more forms of threatening or annoying behaviour than was previously the case.
Джим, это раздражающие интерны Раздражающие интерны, это Джим
Jim,annoying interns. Annoying interns,jim.
— Ну, тогда, — сказал Гарри, которого начинало раздражать ее равнодушие, — мне, видимо, придется здесь заночевать.
“Well then,” said Harry, starting to feel annoyed at her lack of helpfulness, “I suppose I’ll just have to sleep out here and wait for morning.”
В последнее время и он меня мучил: всё это было натурально, люди и созданы, чтобы друг друга мучить. Но я заметил, что он переносит мою раздражительность так, как будто заранее дал себе слово щадить больного. Естественно, это меня раздражало;
I could see that he always bore my tempers as though he had determined to 'spare the poor invalid.' This annoyed me, naturally.
Выяснилось, что полицейский никогда не слышал о школе Хогвартс, а Гарри даже не мог объяснить ему, в какой части страны находится школа, потому что сам этого не знал. В конце концов полицейский начал раздражаться. Наверное, ему показалось, что Гарри просто дурачится. Уже отчаявшись, Гарри спросил, какой поезд уходит в одиннадцать часов, и услышал в ответ, что такого поезда не существует.
The guard had never heard of Hogwarts and when Harry couldn’t even tell him what part of the country it was in, he started to get annoyed, as though Harry was being stupid on purpose. Getting desperate, Harry asked for the train that left at eleven o’clock, but the guard said there wasn’t one.
adjective
заменить "к высшему классу по раздражающему действию на кожные покровы" и "к высшему классу по раздражающему действию" на "к классу опасности 2 по раздражающему действию на кожные покровы";
Replace "in the highest category for skin irritation" and "in the highest irritation category" with "for skin irritation (Category 2)"
"воздействует на разъедающее/раздражающее воздействие других компонентов" на "воздействует на разъедающее/раздражающее воздействие других компонентов на кожу".
"affect the corrosivity/irritancy" with "affect the skin corrosivity/irritancy".
Ведь ушел же давеча Зосимов, чтобы не раздражать меня!
Didn't Zossimov leave today so as not to irritate me?
Но скоро и эти новые, приятные ощущения перешли в болезненные и раздражающие.
But soon these pleasant new sensations turned painful and irritating.
И теперь улизнет, коли раздражать будете, ночью-то, да что-нибудь и сделает над собой…
And he'll slip out now if you irritate him, in the dark, and do something to himself .
— Хуже могло быть, если бы мы его не послушались, — сказал Зосимов, уже на лестнице. — Раздражать невозможно… — Что с ним?
“It might get worse if we don't do as he says,” Zossimov said, already on the stairs. “He shouldn't be irritated . “What is it with him?”
Уверяю же тебя, что всё это мешает моему выздоровлению серьезно, потому что беспрерывно раздражает меня.
I assure you that it all seriously interferes with my recovery, because it keeps me constantly irritated.
Но необычайная привязанность ко мне отца стала, по-видимому, раздражать сына с раннего возраста.
but his father’s uncommon attachment to me irritated him, I believe, very early in life.
Кожа на тыльной стороне руки раздражалась теперь быстрее и очень скоро покраснела и воспалилась.
The skin on the back of Harry’s hand became irritated more quickly now and was soon red and inflamed.
Несколько других тоннелей тоже заканчивались в этой камере, и в дальнем ее конце Артур различил большой расплывчатый круг раздражающего света, раздражающего потому, что он вызывал постоянный обман зрения, не давал возможности сфокусироваться и определить, насколько близок или далек его источник.
Several tunnels also had their terminus here, and at the farther end of the chamber Arthur could see a large circle of dim irritating light. It was irritating because it played tricks with the eyes, it was impossible to focus on it properly or tell how near or far it was.
Только Дэйв и Соллекс вели себя как всегда, хотя и они стали беспокойнее – их порядком раздражала эта беспрерывная грызня вокруг.
Dave and Sol-leks alone were unaltered, though they were made irritable by the unending squabbling.
Если я раздражаю окружающих, не забывай, что они, возможно, тоже раздражают меня.
If I irritate the people round me, don't forget they may irritate me occasionally.
adjective
Абигайль, вы самая раздражающая женщина, которую я когда-либо встречал.
Abigail, you are the most exasperating woman I have ever met.
adjective
Эритрею раздражает решимость Судана достичь мира и обеспечить окончательное урегулирование внутреннего конфликта в Судане -- решимость, которая пользуется полной поддержкой Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества, а также непосредственной поддержкой Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР).
Eritrea was vexed by the Sudan's determination to achieve peace and secure a final and lasting settlement to the domestic conflict in the Sudan, a determination that won the full support of the United Nations and the entire international community, as well as the direct support of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD).
Ваше поведение должно раздражать меня, но ваша дерзость меня раззадоривает.
Your conduct should vex me but I find your impertinence stimulating.
Это всего лишь послеродовой осмотр, не стоит так раздражаться.
It's only a postnatal check-up, no need to be so vexed.
Меня исключительно раздражает что Элизабет выбрала находиться за границей в такое время, как это.
It vexes me exceptionally that Elizabeth should choose to be abroad at such a time as this.
Моему делу мешает чрезвычайно раздражающий вредитель, но сейчас у меня нет необходимых рычагов, чтобы от него избавиться.
An especially vexing pest has been thwarting my business, but I currently lack the leverage I need to get rid of him.
Она сама не замечает, как это всё нельзя, чтобы справедливо было в людях, и раздражается… Как ребенок, как ребенок! Она справедливая, справедливая!
She herself doesn't notice how impossible it all is that there should be justice in people, and it vexes her... Like a child, like a child!
– Да, уж простоты хоть отбавляй, конечно. Но он меня раздражает.
“Oh, he’s simple enough, all right. But he vexes me.”
Даже когда ты меня сильно раздражаешь, я не могу забыть об этом!
When I am most vexed with you I cannot but remember it!
Джудит с аббатом была вежлива, но его присутствие за столом раздражало ее.
Judith was polite to Abbot Ulfcytel but vexed by his presence at their table.
Вейдер находил чрезвычайно раздражающим то, что Ферус не боялся его.
Vader found it extremely vexing that Ferus wasn't afraid of him.
Это раздражало ее, так как раньше она никогда не искала поддержки и совета на стороне.
This vexed her, for she had not previously looked for support or advice;
– Ну нет, конечно, – согласилась она. – Я действительно желала этого, но только потому, что он смертельно раздражает меня.
'Well, no,' she admitted. 'I did wish it, but that was because he vexed me to death.
adjective
Несмотря на существовавшие ранее надежды на справедливый мировой порядок после окончания "холодной войны", мы видим, что Организация Объединенных Наций по-прежнему танцует под раздражающую музыку великих держав, полностью игнорируя благородные принципы и цели, провозглашенные при ее создании.
Despite earlier hopes of a just world order following the end of the cold war, what we still see is a United Nations which dances to the grating music of the major Powers, in total disregard for the high principles and objectives pledged at its formation.
Если честно, Пэтси была... раздражающем подростковым направлятором.
Honestly, Patsy was a... grating teenage do-gooder.
Что-то в этом человеке всегда раздражало и возмущало ее.
Something about this man always grated on her.
Ее раздражало, что она не была хозяином ГРУМа.
It grated on her nerves that she was not the carm's master here.
adjective
Раздражает, когда незнакомые люди задают кучу вопросов.
You know, it's jarring having strangers asking questions.
На улицах его раздражали толкотня, шум и гам.
He was pushed about in the streets, the noises jarring him.
Воинственный стук ее каблуков раздражал Платуса, казался ему слишком демонстративным.
She continued on, the warlike sound of her clicking heels jarring Platus, seeming to jar the very stars.
Оно заключалось в отсутствии каких бы то ни было резких или раздражающих нот.
It consisted in an absence of any jarring or strident note.
Одежда на гражданине, как бы она ни соответствовала ситуации, раздражала, внося дисгармонию.
Clothing on a Citizen, however appropriate the context, was jarring.
Возможно, данная история раздражала ее узнаваемостью ситуации.
It was simply a story that had jarred her in its familiarity of situation.
adjective
Он ощущал едкий запах своего пота, и это еще больше раздражало его.
He could smell his own acrid sweat and didn’t like the sensation.
Она задыхалась: воздух был едкий, душный, наполненный странным ароматом, раздражающей химической имитацией запаха цветов.
She was choking: The air was acrid and sweet-smelling and thick, a cloying flowery laboratory stink.
Во всех домах усиленно подкладывали в камины дрова, чтобы побороть пронизывающую сырость. Едкий дым раздражал ноздри и горло.
Acrid smoke stung the nostrils and throat, for in every home fires were stirred and stoked against the seaborne chill that pierced to the bone.
В стойле огромный баран с загнутыми рогами поднял ноздри, из которых шел пар, стараясь унюхать раздражающий запах хищника: волка.
The great ram with his curved horns lifted his steaming nostrils in the stable, searching for the acrid odour of their predator: the wolf.
Быстрый жест длинных белых пальцев Лохиро и скорее ответное заклинание Ингольда, за которым последовали бормотание мертворожденного грома и раздражающий запах озона.
There was a swift gesture of Lohiro’s long, white fingers and Ingold’s quick counterspell, followed by the murmur of stillborn thunder and the acrid stink of ozone.
Эллиот был склонен согласиться с гориллой: здесь было невыносимо жарко, ближе к лавовому озеру едкий дым щипал глаза и раздражал дыхательные пути, а из-под трескающейся тяжелой черной коры доносились булькающие звуки – это дышала жидкая лава.
Elliot was not sure she was wrong: the heat was intense; as they approached the lava lake, the acrid fumes made eyes water and nostrils burn; they heard the lava pop and crackle beneath the heavy black crust.
adjective
Возможное использование этого гамбита - некоторые назвали бы его закручиванием гаек - раздражает друзей и провоцирует резкие замечания об ответных мерах.
The possible use of this gambit — some would call it a squeeze play — has irked friends and provoked pointed talk of retaliation.
Любовь не завидует, не превозносится... не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла...
love envies not; love does not parade itself, is not puffed up, dos not behave itself unseemly, seeks not her own, is not easily provoked, thinks no evil;
Они больше не торжествовали и не раздражали ее самоуверенностью всезнайки.
They no longer gloated or provoked her with their know-it-all smugness.
– Что ты сказала, Лавви? – Как это раздражает, что ты меня совсем не слушаешь!
‘What’s that you say, Lavvy?’ ‘How provoking of you not to listen to me!
Пожалуй, ему не следовало раздражать Анджелу до такой степени.
He ought not perhaps to have provoked Angela so painfully.
– Можно даже сказать, что у них есть привычка делать гадости, если их раздражать.
“One might even say they have a habit of going off when provoked.”
– Я тоже без всяких причин раздражал тебя - или по тем же причинам, признался я.
“I provoked you without cause too,” I said, “or with the same cause.
adjective
Видя миссис Клэй в таком фаворе, а Энн в таком небрежении, она, когда бывала там, не могла постоянно не раздражаться;
The sight of Mrs Clay in such favour, and of Anne so overlooked, was a perpetual provocation to her there;
Я не хочу раздражаться, так что лучше переменим тему. — Было очевидно, что Джо вполне готова окатить холодной водой того, кто решится на малейший вызов.
I don't wish to get cross, so let's change the subject." And Jo looked quite ready to fling cold water on the slightest provocation.
adjective
Макс, если ты жив, скажи что-нибудь, скажи что-нибудь раздражающее.
I wasn't trying to manipulate you.
Слушай, я пытался писать, но что то раздражает меня.
Look, um, I've been trying to write, but something's bugging me.
– Пожалуйста, открой входной люк, будь любезен, компьютер, – попросил Зафод, стараясь не раздражаться. – Не открою, до тех пор, пока тот, кто меня перебил, не признается, – настаивал компьютер, четко выговаривая слова.
“Will you open the exit hatch please, computer?” said Zaphod trying not to get angry. “Not until whoever said that owns up,” urged the computer, stamping a few synapses closed.
– Э, черт ли мне в том, на что он хотел вас навести! Прошу вас не хитрить и не вилять со мной, сударь! – взвизгнул Ганя. – Если вы тоже знаете настоящую причину, почему старик в таком состоянии (а вы так у меня шпионили в эти пять дней, что наверно знаете), то вам вовсе бы не следовало раздражать… несчастного и мучить мою мать преувеличением дела, потому что всё это дело вздор, одна только пьяная история, больше ничего, ничем даже не доказанная, и я вот во столечко ее не ценю… Но вам надо язвить и шпионить, потому что вы… вы…
"Oh, devil take what he wanted you to do! Don't try to be too cunning with me, young man!" shouted Gania. "If you are aware of the real reason for my father's present condition (and you have kept such an excellent spying watch during these last few days that you are sure to be aware of it)--you had no right whatever to torment the--unfortunate man, and to worry my mother by your exaggerations of the affair; because the whole business is nonsense--simply a drunken freak, and nothing more, quite unproved by any evidence, and I don't believe that much of it!"
Не раздражайся по пустякам сохраняй спокойствие… «Сохраняй спокойствие»?
And try to stay nice and calm….” Stay calm?
Найджел тихо сказал Элтону: – Постарайся не раздражать Дейзи.
Nigel said quietly to Elton, "Try not to aggravate Daisy."
Меня это раздражает, и я объясняю, что никогда не бываю уверен относительно своего положения.
I try and explain that I was never convinced about the state.
adjective
Возможно ли, что отвратительное и раздражающее поведение мистера Харта было лишь видимостью, прячущей удивительного и прекрасного мужчину?
Could it be that Hart's disgusting and disgruntled demeanor was just a facade hiding a uniquely beautiful man?
Коннор призывал себя к выдержке, пытаясь не злиться и не раздражаться, хотя голова у него пошла кругом.
Connor forced himself to be patient and didn't get the least bit angry, or even disgruntled. He did get dizzy, though.
— Почему вы уверены, что последний инцидент был вызван выпуском предкрылков? — У меня есть информатор среди служащих «Нортона», — объяснил Баркер. — Работник, которого раздражает непрерывная ложь.
"But how can you be so sure this flight was a slats accident?" "I have a source inside Norton," Barker said. "A disgruntled employee who is tired of all the lying.
adjective
Тут его жена начинает раздражаться. и опять оставляет ее.
Now his wife is getting sore. He comes back, starts screwing again, gets up to leave again.
Тебя действительно раздражает мое сопровождение или ты просто ищешь оправдание тому, что ничего не поймаешь?
Are you actually sore with me for checking in at the office, or are you just looking for an excuse when you don't catch anything?
– Не раздражайтесь, Чарли, – усмехнулся Эллери. – Это только предположение.
said Charley belligerently. “Don’t get sore, Charley,” grinned Mr. Queen. “These are speculations only.
Такая галантность, по-видимому, крайне раздражала Вулфгара, провожавшего их пристальными взглядами.
His solicitude aggravated Wulfgar sorely and brooding stares followed them about the hall.
Носящаяся в воздухе пыль сушила губы, разъедала глаза до слез, раздражала нос, так что все время хотелось чихать.
Airborne dust left lips dry, eyes sore and weeping, noses itching and ready to sneeze.
Гвинет особенно раздражало сознание того, что она здесь всего лишь немногим более чем гостья и во всем зависит от милости хозяина и хозяйки.
Gwyneth was sorely chafed by the awareness she was little more than a guest and had to abide within the charity of the lord and lady of the manor.
Они вместе путешествовали, вместе ели, вместе подвергались смертельным опасностям, но Ферро оставалась все такой же ожесточенной и злобной, все так же раздражала его.
For all their riding together, and eating together, and facing death together, Ferro was still as bitter, and as angry, and as sore a pain in his arse as she had been when they first set out.
Рашель возвращалась в сознание медленно, ощущая пульсирующую головную боль и тошноту. В сочетании с ноющими мышцами ног, сбитым постельным бельем и огромным раздражающим чувством истощения, наполнявшим тело, будто его накачали наркотой, это отнюдь не бодрило.
She returned to consciousness slowly, half-aware of a pounding headache and a nauseated stomach, in conjunction with sore leg muscles and crumpled bedding and a thick, warm sense of exhaustion that pervaded her body as if she’d been drugged.
Элизабет немного побаивалась Джеффри, и это ее раздражало. Ведь они были упрямы. Столкновение таких одинаковых характеров отнюдь не сулит хорошего брака. Такого союза после недавних трагических событий Элизабет хотелось не больше, чем зубной боли.
Besides, Elizabeth was a little frightened by Geoffrey, and that wouldn't do at all! She hated being frightened. She had already glimpsed a stubborn inclination in his nature, larger than her own. No doubt the marriage would be a stormy arrangement, and after all the turmoil she had recently been through, the prospect of more was as welcome to her as a sore tooth.
adjective
Только одна мелкая неудача, как заноза, раздражала Сэма.
There was only one niggling sense of failure in Sam’s world.
Кажется, не только низкие ноты радио его раздражали.
Clearly something other than the bass notes on the wireless niggled him.
Раздражающий внутренний голос поднял свою уродливую голову.
That niggling voice in the back of her head reared its ugly head.
Сама Мередит осталась не очень довольна результатами своей поездки. Откровенно говоря, результат пока был нулевым, что крайне ее раздражало.
As far as her efforts at such research went, Meredith herself was not particularly satisfied. So far her success rating hovered around nil and it niggled.
Он уже знал, что тревожит его с той минуты, как они схватили грабителя, что его раздражает и какое это имеет отношение к Гюнвальду Ларссону.
In a flash he knew what it was that had been worrying him ever since they caught the mugger, what had niggled at him and what it was that linked up with Gunvald Larsson.
Она была права. Он уже потерял надежду найти такое положение тела, при котором нога болела бы хоть чуточку меньше. Силы его были на исходе. Кроме того, вернулась раздражающая головная боль. Рейчел поднялась из-за стола.
She was quite right, of course. He had been ignoring the symptoms for some time. But he hardly knew how to sit upright at the table. His leg throbbed unceasingly. A headache niggled at him from somewhere behind his eyes. She got to her feet.
Одним из самых раздражающих аспектов ситуационного моделирования, практикуемого Вольевой, было то, что оно обычно переступало черту, за которой любой реальный участник был бы обязательно или убит, или по меньшей мере искалечен до такой степени, что уже не мог уследить за происходящими событиями, не говоря уж о том, чтобы как-то влиять на их ход.
One of the niggling aspects of Volyova's simulations was the way they routinely carried on beyond the point where any real observer would have been killed, or at the very least so gravely injured as to be incapable of perceiving any subsequent events, let alone capable of having any influence over them.
adjective
Мистер Коуон можете вы, пожалуйста, положить конец этому бесконечно раздражающему разговору?
Mr. Cowan can you please put an end to this nerve-racking conversation?
И хоть я и жаловалась тебе на мужа, и на то, как он ищет работу, и как меня это раздражает...
And even though I've been complaining about my husband and his nerve-racking approach to-- to job hunting, I...
И хотя у него есть тайный козырь, ожидание и неизвестность раздражают.
Even though he has an ace in the hole, the waiting and wondering are nerve-racking.
Самая раздражающая часть битвы, это ожидание – как для нападающего, так и для защищающегося.
The most nerve-racking part of any attack is the waiting—for both attacker and defender.
Никогда не думала, что, когда мы с Генри окажемся в обществе, это будет одновременно настолько скучным и раздражающим.
I never expected that when Henry and I finally appeared in public together it would be simultaneously so nerve-racking and so boring.
По мере того как действие наркотика проходило, моя самоуверенность возрастала. Как и Ники, я пробовал раньше эту гадость, и никакого удовольствия не было, а только меньше раздражались нервы.
But as the drug level in my body declined, my rational self-confidence seemed to increase. Like Nicky, I had had this experience before. It didn't make it pleasing. It did make it a little less nerve-racking.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test