Translation examples
We consider them to be provocative and to be null and void.
Мы рассматриваем их как провокационные и незаконные.
UNMOP did not assess these violations to be provocative.
МНООНПП не расценивает эти нарушения как провокационные.
Eritrea considers the deployment provocative.
Эритрея считает такое развертывание войск провокационным.
This is unprecedented and provocative, and we reject it.
Такая практика является беспрецедентной и провокационной, и мы ее отвергаем.
My Government deplores these acts of provocation.
Мое правительство осуждает эти провокационные действия.
It is a provocative act that cannot be condoned or excused.
Этому провокационному акту не может быть объяснения или оправдания.
These provocative actions are not the first of their kind.
Эти провокационные действия не являются первыми действиями подобного рода.
However, these violations were not assessed by UNMOP as provocative.
Однако МНООНПП не расценивает эти нарушения как провокационные.
Such provocative and brutal acts continue unabated.
Число таких провокационных и жестоких актов не уменьшается.
In some instances, provocative language has been removed.
В некоторых случаях из них были изъяты провокационные формулировки.
Haunting, provocative, languorous.
Навязчивые, провокационные, пленительные.
Pretty... provocative stuff.
Достаточно... провокационный материал.
(woman chattering provocatively)
(женщины болтают провокационно)
The provocative expressionistic format.
Провокационно-экспрессионистского характера.
Or done anything provocative?
Были провокационные действия?
This is very provocative.
Последняя очень провокационна.
Very provocative, Mr. Andrews.
Очень провокационно, мистер Эндрюс.
Today's provocative statement by Mr. Hyseni merely reaffirms and confirms that need.
Сегодняшнее вызывающее выступление гна Хиссени лишь подтверждает такую необходимость.
There is also no doubt that Turkey must be held responsible for the illegal actions and provocations perpetrated by the illegal regime.
Не вызывает также сомнения то, что Турция должна нести всю ответственность за незаконные действия и провокации, совершаемые незаконным режимом.
He also remained deeply concerned by unilateral actions, restrictions and provocations at the Holy Sites in Jerusalem.
Он заявил также, что у него по-прежнему вызывают глубокую обеспокоенность односторонние действия, ограничения и провокации в святых местах в Иерусалиме.
Moreover, Israel's insistence on the occupation of East Jerusalem is provocative to the feelings of millions of Muslims and Christians throughout the world.
Более того, тот факт, что Израиль продолжает настаивать на оккупации Восточного Иерусалима, вызывает негативные эмоции у миллионов мусульман и христиан во всем мире.
It's much too provocative.
Она слишком вызывающая.
Provocative dress, whatever.
Вызывающая одежда и всё такое.
Somewhat mysterious. Almost provocative.
Оно загадочное, но в то же время вызывающее.
Question: How provocative can he be?
Насколько вызывающим он может быть?
There is something very provocative about an anklet.
В таком подарке есть что-то вызывающее.
Never. But, yeah, he could be very provocative.
Но да, он мог быть очень вызывающим.
- Provocative stuff there from the bad boy of Washington, Jonah Ryan.
- Вызывающее выступление Джоны Райана, плохого мальчика Вашингтона.
Looks like a very large tattoo hovering over a very provocative spot
Это напоминает очень большую татуировку, очень вызывающую.
provocative though they were... were abundant in my era.
какими бы вызывающими они ни были... были очень распространены в мое время.
So Mr. Stuart called you hot, said your hair was too provocative for daytime.
Итак, мистер Стюарт назвал Вас яркой, сказал, что Ваша причёска слишком вызывающая для дневного времени.
adjective
2.6 The complainant continued his journalistic activities after his arrival in Norway, maintaining weblogs, wherein he published articles providing critical and provocative views on political and religious topics, and in particular criticizing the Government of the Islamic Republic of Iran.
2.6 После прибытия в Норвегию заявитель продолжал заниматься журналисткой деятельностью, ведя сетевые журналы, в которых он публиковал статьи с изложением дерзких критических взглядов на политические и религиозные темы, и в частности критиковал правительство Исламской Республики Иран.
Although at times a writer may make outrageous statements, even wounding cultural sensitivities and commonly held beliefs, literature remains a basic medium through which imagination and the striving of the human mind are expressed most freely and in the most provocative forms.
Хотя временами писатель может делать дерзкие заявления и даже ранить культурные чувства и широко распространенные убеждения, литература остается одним из основных средств, с помощью которого наиболее свободно и в наиболее побуждающей форме происходит выражение чаяний и устремлений человеческой мысли.
(c) The media are exempt from legal liability for provocative statements by candidates or party representatives; the right of reply is provided, as well as correction or retraction, in cases where defamation is alleged; the manner and extent of remedy is determined by an independent body;
c) средства массовой информации освобождаются от юридической ответственности за дерзкие заявления кандидатов или представителей партии; обеспечивается право на ответ, а также право на внесение поправок или право отказаться от высказанных ранее слов в тех случаях, когда предполагается наличие диффамации; способы и характер применения средств защиты определяются независимым органом;
In recent days the attacks by Tajik opposition fighters against the Russian border guards who are guarding the Tajik-Afghan border in accordance with bilateral Russian-Tajik agreements and multilateral agreements concluded by the members of the Commonwealth of Independent States have increased in frequency and have become particularly audacious and provocative.
За последние дни участились и приняли особо дерзкий, провоцирующий характер нападения боевиков таджикской оппозиции на российских пограничников, которые несут охрану таджикско-афганской границы в соответствии с двусторонними российско-таджикскими и многосторонними, заключенными странами Содружества Независимых Государств (СНГ) договоренностями.
Measures undertaken by the authorities against the terrorists represent a legitimate reaction to the ever more frequent and insolent terrorist attacks and provocations, are strictly within the framework of law and competencies of the relevant authorities, and are in the function of the protection of all the citizens, their property, public law and order, freedom of movement, functioning of traffic and public services.
Меры, принимаемые властями против террористов, представляют собой законную ответную меру на совершаемые все чаще и носящие все более дерзкий характер террористические вылазки и провокации и осуществляются строго в рамках закона и в пределах полномочий соответствующих властей, будучи направлены в защиту всех граждан, их собственности, общественного правопорядка, свободы передвижения, работы транспорта и коммунальных служб.
Seventh race, provocative touch--
Седьмой забег, лошадь по кличке Дерзкая...
I prefer the term "foolheartedly provocative."
Я предпочитаю термин "беспечно дерзко".
Come on, give me something provocative.
Давай же, покажи мне что нибудь дерзкое
But I like my art provocative with a tinge of whimsy.
Мне нравится дерзкое искусство с необычными оттенками.
I know you know art, but you seem unaware of my more provocative work.
Вы хорошо знакомы с искусством, но, судя по всему, не видели мои более дерзкие работы.
- Gentlemen, gentlemen, come inside and see Loretta, the beautiful shadow on the Mediterranean screen, enticing, alluring, elusive, provocative, and two francs only.
Заходите к нам - и вы увидите Лоретту, богиню Средиземноморья! Соблазнительная, очаровательная, неуловимая, дерзкая - и всего два франка!
Leary was arrested a dozen times during the late 60s and the more he was targeted, the more provocative he became.
В течение 1960-х Лири арестовывали дюжину раз. Чем больше становились на него гонения, тем более дерзким он становился.
- Would you nibble this provocatively?
- Не могли бы вы соблазнительно её откусить?
That is why Shan'auc's offer is so provocative.
Именно поэтому предложение Шанок настолько соблазнительно.
Is that what all your provocative lingerie is for, Natalie?
Вот значит для чего тебе всё это соблазнительное бельё, Натали?
And he has the most devastatingly beautiful assistant at work --a very provocative woman.
И у него самая сногсшибательно красивая ассистентка на работе - очень соблазнительная женщина.
A naked photo of you in a provocative pose sent to Freddy Ramirez's phone two days before he was killed.
Ваша обнаженная фотография в соблазнительной позе, отосланная на телефон Фредди Рамиреса за 2 дня до его убийства.
You tell me why I shouldn't go to the judge, get a mistrial and have that provocative little bottom of yours thrown into jail.
Почему вы думаете, что я не пойду к судье и не потребую замены присяжных? А ваша соблазнительная попка окажется за решеткой.
Certainly we find much of the analysis in each to be both thought—provoking and provocative!
Мы, конечно же, сознаем, что анализ каждого из них будет в значительной степени как стимулирующим работу мысли, так и провоцирующим различные мысли!
They commended the moderators and panellists for the informative and provocative sessions and thanked the representatives of civil society for their contributions and active engagement that substantively enriched the work of the Group.
Они высоко оценили работу координаторов и участников дискуссионного форума за информативные и стимулирующие сессии и выразили признательность представителям гражданского общества за их вклад и активное участие, которые существенно обогащают работу Группы.
The closing session was opened by Ms. Yanghee Lee, Chairperson of the Committee on the Rights of the Child, who noted with appreciation the extremely engaging, provocative and productive discussions that had taken place on a wide range of issues in the two days.
Заключительное заседание были открыто г-жой Ян Хе Ли, Председателем Комитета по правам ребенка, которая выразила признательность за очень интересные, стимулирующие и продуктивные обсуждения широкого круга тем в ходе двухдневного совещания.
Furthermore, the illegal policies and practices of the occupying power encourage and stimulate the attacks, provocations and acts of terrorism which continue to be perpetrated by the Israeli settlers in the city and its surroundings both against the Palestinian population and against historic and religious sites.
Кроме того, незаконная политика и практика оккупирующей державы поощряет и стимулирует нападения, провокации и акты терроризма, которые по-прежнему совершаются израильскими поселенцами в городе и его окрестностях в отношении как палестинского населения, так и исторических и религиозных объектов.
Excellent texture, provocative support.
Отменная текстура, возбуждающая аппетит.
And I needed to do something that conveyed romance, that conveyed I le. It's also very provocative somewhat. It is very provocative.
романтичное, что-то изображающее любовь и кое-что возбуждающее придать это очень возбуждает это было типа - ух, она собираетс€ встретитьс€ с любовником о, Ѕоже, где мой муж?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test