Translation for "перед лицом" to english
Перед лицом
preposition
Translation examples
preposition
Он -- символ мужества перед лицом насилия, героизма перед лицом смерти, достоинства перед лицом унижения и великодушия перед лицом несправедливости.
He is a symbol of courage in the face of violence, heroism in the face of death, dignity in the face of humiliation and magnanimity in the face of injustice.
В этом зале мы находимся лицом к лицу друг с другом, но, по сути, мы, правительства богатых, бедных и очень бедных стран, сталкиваемся лицом к лицу с историей.
We are face to face in this Hall, but truly we, the Governments of the countries of the world, rich, poor and very poor, are face to face with history.
Но они не решаются лицом к лицу проводить обсуждения этой темы.
But they do not dare to hold a face-to-face debate on this subject.
Этот метод предусматривает сочетание дистанционного обучения с обучением <<лицом к лицу>>.
It employs a combination of distance and face-to-face learning.
Не встретившись лицом к лицу, решения не найти.
Without sitting together face to face, no solution can be deployed.
Они лицом к лицу столкнулись с самим воплощением темных сил и с неописуемыми страданиями и лишениями.
And they came face to face with the ultimate depths of suffering and misery.
Обращаясь к сирийцам, мы говорим: "Давайте встретимся лицом к лицу.
We address the Syrians by saying: "Let us talk face to face.
Информационно-пропагандистская деятельность, осуществляемая через НПО и парламентские группы, а также в рамках кампании <<Лицом к лицу>>
Advocacy through NGOs, parliamentary groups, and the Face-to-Face campaign
Смотря в лицо фактам
Facing the facts
Огнестрельное ранение в лицо
Shot in the face
Победа перед лицом ужаса.
Victory in the face of horror.
Даже перед лицом казни?
Even in the face of your execution?
Даже перед лицом Армагеддона.
Not even in the face of armageddon.
Перед лицом бесконечной боли...
In the face of unending pain and...
Будь решителен перед лицом ереси.
Be resolute in the face of heresy.
Я смеюсь перед лицом трудностей!
I laugh in the face of adversity!
— Лицо, — каждый раз негромко отвечал Гарри. — Все то же лицо.
“A face,” muttered Harry, every time. “The same face.
И вот, наконец, она стояла пред ним лицом к лицу, в первый раз после их разлуки;
There she stood at last, face to face with him, for the first time since their parting.
Его лицо было непроницаемо.
His face was inscrutable.
А теперь он оказался лицом к лицу с разъяренным врагом, почти равным ему силою.
And now he was face to face with a furious enemy, little less than his own size.
Ну, вот и про ваше лицо;
So much for your face.
– У него лицо красивое…
He has a handsome face.
у вас прекрасное лицо!
you have such a beautiful face.
В лице ее не было ни кровинки.
Her face was completely bloodless.
И он плюнул ей в лицо.
And he spat in her face.
это разврат, это лицо камелии, нахальное лицо продажной камелии из француженок.
it is depravity, it is the face of a scarlet woman, the insolent face of a woman for sale, of the French sort.
Шум, цвет и лица, лица, лица.
Noise, color and faces, faces, faces.
— Лицом к лицу лучше.
Face to face is better.
«Лицо, какое у нее лицо? Открой же лицо
Her face, her face, give me the face.
Ну и лицо. С лицом было то же самое.
And the face, with the face it was the same.
— Что значит лицом к лицу?
What face-to-face?
И очень может быть, что лицом к лицу.
Face to face, perhaps.
бритые лица, усатые лица, бородатые лица;
clean-shaven faces, mustached faces, bearded faces;
молодые лица, зрелые лица, старые лица;
young faces, middle-aged faces, old faces;
Мое лицо или ее лицо?
My face or her face?
preposition
продолжительности содержания под стражей арестованного полицией лица до того момента, как это лицо предстает перед судьей;
The duration of police custody before the arrested person is brought before a judge;
Все лица равны перед судами.
All are equal before the courts.
Лица, считающиеся умершими до суда
Reported deceased before trials
а) лица, убитые до открытия стадиона
(a) Persons killed before the opening of the stadium
Он заявил о том, что срок нахождения под стражей до того, как отдельное лицо предстает перед судьей или иным должностным лицом, не может превышать "нескольких дней".
It has stated that the period of custody before an individual is brought before a judge or other officer may not exceed a "few days".
И решимость Канады будет непоколебима перед лицом этой задачи.
Canada's commitment will not falter before this task.
– Ложь перед лицом господа!
-(YELLING) Lies before the Lord!
Перед лицом всего человечества
Before the whole human race
Вы клянетесь перед лицом Господа?
That is the truth, before God?
Когда я стою перед лицом смерти...
When I stand before death...
Я клянусь. Перед лицом живого Бога.
I swear before the Living d.
Перед лицом Господа мы все нагие,
We are all of us naked before God.
За сим ваши судьбы связаны перед лицом Бога.
You are hereby bound together before God.
Его лицо я когда-то видел».
I have seen him before.
preposition
С учетом ответа на вопрос 1.7 положения вышеупомянутой статьи будут применимы к этим лицам.
Bearing in mind the answer to question 1.7, provisions of the afore-mentioned article would apply to these persons.
В силу вышеуказанных документов будет также запрещено предоставлять в распоряжение тех же лиц любые фонды и другие финансовые активы или экономические ресурсы.
By virtue of the afore-mentioned instruments, it will also be prohibited to make available any funds and other financial assets or economic resources to the same persons.
Чили также отметила, что в последние четыре года этот закон применялся в отношении лиц из числа коренных жителей в связи с деяниями указанного выше характера лишь в двух случаях.
Chile added that, in the past four years, the law had been applied to individuals of indigenous origin with regard to conduct of the afore-mentioned nature in only two cases.
81. В соответствии со статьями 6 и 7 а) упомянутых выше Положений решение об условиях освобождения под залог принимается и сообщается арестованному по подозрению в совершении преступления лицу в течение 36 часов с момента ареста.
81. Under sections 6 and 7 (a) of the afore mentioned regulations, a person arrested on suspicion of a crime shall have the conditions of his bail decided and communicated to him in writing within 36 hours of his arrest.
Принятие этого Закона является важным шагом в направлении обеспечения прав и свобод всех лиц, находящихся под юрисдикцией Украины, поскольку его отсутствие ранее фактически сводило на нет действие вышеупомянутой нормы Конституции, за исключением случаев, четко определенных законодательством (прежде всего уголовно-процессуальным).
The adoption of the Act is a major step towards safeguarding the rights and freedoms of all persons under the jurisdiction of Ukraine. In fact, the absence heretofore of legislation such as the Act had virtually neutralized the afore-mentioned constitutional provisions, save for cases explicitly specified by law (criminal procedure law in particular).
135. Согласно статье 8 упомянутого Закона граждане, зарегистрированные в государственной службе занятости населения в качестве лиц, ищущих работу, имеют право на бесплатную консультацию по профориентации, профессиональную подготовку, а также на получение соответствующей информации с целью выбора вида занятий, места работы и условий труда.
135. Under Article 8 of the afore-mentioned law citizens registered with the State employment service as seeking work have the right to free vocational guidance, vocational training and to obtain relevant information to help them choose a form of occupation, a place to work and working conditions.
Задержание упомянутых выше 35 лиц объявляется произвольным, поскольку оно противоречит статье 9 Всеобщей декларации прав человека и статье 9 Международного пакта о гражданских и политических правах, участницей которого является Гамбия, а также подпадает под категорию I принципов, применимых при рассмотрении дел, переданных Рабочей группе.
The detention of the afore—mentioned 35 persons is declared to be arbitrary being in contravention of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights and article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights to which the Gambia is a party, and falling within category I of the principles applicable in the consideration of the cases submitted to the Working Group.
Как бы там ни было, несомненно одно: миссис Уититерли дала аудиенцию в гостиной, где было все, что требуется и что необходимо, включая занавески и обивку розового цвета — дабы придавать мягкий оттенок лицу миссис Уититерли, а также маленькую собачку — чтобы хватать посетителей за ноги для развлечения миссис Уититерли, и упомянутого выше пажа — чтобы подавать шоколад для услаждения миссис Уититерли.
but whether it was that Mr Wititterly was at that moment shaving himself in the BOUDOIR or what not, certain it is that Mrs Wititterly gave audience in the drawing-room, where was everything proper and necessary, including curtains and furniture coverings of a roseate hue, to shed a delicate bloom on Mrs Wititterly's complexion, and a little dog to snap at strangers' legs for Mrs Wititterly's amusement, and the afore-mentioned page, to hand chocolate for Mrs Wititterly's refreshment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test