Translation examples
adjective
В третьих же институциональная среда такова, что она отталкивает, не принимает и даже исключает специалистов, обладающих исключительными способностями, возможно, видя в них угрозу для себя.
But there are still others that repel, repulse or even expel exceptional individuals, perhaps threatened by them.
49. Публикация порнографических или непристойных материалов (то есть материалов жестокого, развратного или отталкивающего характера) подпадает под действие Положения о контроле за материалами порнографического и непристойного характера (ПКПНМ).
49. Publication of articles that contain obscene or indecent materials (i.e. materials that are violent, depraved or repulsive) are controlled under the Control of Obscene and Indecent Articles Ordinance (COIAO).
Статья 47: "Муж или жена могут потребовать аннулировать брак в случае обнаружения отталкивающего изъяна в партнере независимо от того, существовал ли он до или возник после заключения брака.
Article 47: "A husband or wife may request an annulment if he or she finds in the other a repulsive defect, regardless of whether the defect existed before or occurred after the contract was concluded.
27. Регулирование в отношении порнографических материалов подпадает под действие Положения о контроле за материалами непристойного характера, которым контролируется публикация материалов непристойного содержания (например, материалов жестокого, развратного или отталкивающего характера).
27. Regulation of pornographic materials falls under the ambit of the Control of Obscene and Indecent Articles Ordinance, which controls articles that contain obscene or indecent materials (i.e. materials that are violent, depraved or repulsive).
Сексуальная эксплуатация детей в наименее развитых странах или детей из этих стран лицами из экономически богатых государств в целом представляется отталкивающим и достаточно распространенным явлением, однако оно далеко не полностью отражает все аспекты такой эксплуатации и даже не является ее основным компонентом.
The sexual exploitation of children in or from the less privileged countries by persons from economically rich nations is generally seen as particularly repulsive and is all too common, but it is far from constituting the total extent of such exploitation - or even its major component.
Действительно отталкивающий человек.
Truly repulsive human being.
Ты считаешь меня отталкивающим.
You find me repulsive.
Они отталкивающие и страшные.
They're repulsive and scary.
Он почти физически отталкивающий.
It's almost physically repulsive.
Если же и было что-нибудь в этой довольно красивой и солидной физиономии действительно неприятное и отталкивающее, то происходило уж от других причин.
And if there was indeed something unpleasant and repulsive in this rather handsome and solid physiognomy, it proceeded from other causes.
Даже и теперь, после долгого плена и пыток, мысль о Темном Лорде, завладевшем Бузинной палочкой, похоже, не столько отталкивала его, сколько восхищала.
Even now, having been tortured and imprisoned by Voldemort, the idea of the Dark Wizard in possession of this wand seemed to enthrall him as much as it repulsed him.
что, несмотря на свои высокомерные и отталкивающие манеры, на протяжении всего их знакомства, которое в последнее время так их сблизило, открыв ей его сокровеннейшие тайны, Дарси ни разу не совершил поступка, который позволил бы обвинить его в несправедливости и недобросовестности или говорил бы о его порочных наклонностях;
that proud and repulsive as were his manners, she had never, in the whole course of their acquaintance—an acquaintance which had latterly brought them much together, and given her a sort of intimacy with his ways—seen anything that betrayed him to be unprincipled or unjust—anything that spoke him of irreligious or immoral habits;
и что-то меня в ней отталкивало.
but there was also something of repulsion.
Вы не находите его отталкивающим?
You do not find it repulsive?
Конечно, эта грудь не была безобразной или отталкивающей.
Not that it was ugly or repulsive.
- Неужели это тебя не отталкивает?
That doesn't repulse you?
Отвратительная, отталкивающая, противная.
it’s repulsive and disgusting.
— Я не нахожу тебя отталкивающей.
“I don’t find you repulsive.
Образ был слишком отталкивающим.
The imagery was too repulsive to me.
Зло сначала привлекало, а потом отталкивало.
First, attraction, then repulsion.
Для него это чужой, даже отталкивающий мир.
A foreign, somehow repulsive world.
Меня это и очаровывало, и отталкивало одновременно.
I was fascinated and repulsed at the same time.
adjective
ПФАК не отталкивают воду, жир или грязь.
PFAAs do not repel water, oil or dirt.
Перфторуглеродная цепь является олеофобной и гидрофобной, поэтому она отталкивает воду, масло и загрязнения, и обладает электроизолирующими свойствами.
The perfluorocarbon chain is both oleophobic and hydrophobic; thus it repels water, oil and dirt and insulates electricity.
Фторированные полимеры, содержащие перфторалкильные функциональные группы, представляют собой вещества, обладающие олеофобными и гидрофобными свойствами, т.е. отталкивающие воду, грязь и жир.
Fluorinated polymers that contain perfluoroalkyl functionality are the substances that are both oleophobic and hydrophobic and repel water, dirty and oil.
Благодаря своим поверхностно-активным свойствам он находил и находит разнообразное применение, чаще всего в составах для пенного пожаротушения, а также для придания жиро-, водо- и грязестойких/отталкивающих свойств различным поверхностям.
Due to its surface-active properties it has historically been used in a wide variety of applications, typically including fire fighting foams and surface resistance/repellency to oil, water, grease or soil.
Отталкивающий сплав Эмерсона?
The Emerson's Alloy Repellant?
Вот уж отталкивающая женщина.
Thoroughly repellant woman.
Просто отталкиваешь мужчин?
Do you just repel men?
Я считаю его отталкивающим.
I think he's repellent.
Может, две модели отталкивались?
Maybe two models repelled.
Выслышивать, как это отталкивающее и мерзко...
Hear how repellant, how disgusting...
Должно быть, ее что-то отталкивает.
Something must be repelling it.
Серебро гоблинов отталкивает любую земную грязь, принимая в себя лишь то, что его закаляет.
Goblin’s silver repels mundane dirt, imbibing only that which strengthens it.”
То деньги должны притягиваться в качестве монеты, то монета должна отталкиваться в качестве денег.
At one time money must be attracted as coin, at another time coin must be repelled as money.
Если нажать на корешок – вот так, – выбранные страницы отталкивают друг друга одноименным зарядом, и книга открывается. – Она такая маленькая…
You press the edge—thus, and the pages you've selected repel each other and the book opens." "It's so small."
Из него выскочили пятеро – Хават увидел мерцание отталкивающих пыль щитов, узнал в движениях этих людей жесткую ловкость сардаукаров. – Айе!
Five men swarmed from the 'thopter and Hawat saw the dust-repellent shimmering of shields and, in their motions, the hard competence of Sardaukar. "Aiihh!
При всем естественном отвращении ко мне Авдотьи Романовны и несмотря на мой всегдашний мрачный и отталкивающий вид, — ей стало наконец жаль меня, жаль пропащего человека.
With all the natural loathing Avdotya Romanovna felt for me, and in spite of my ever gloomy and repellent look—in the end she felt pity for me, pity for the lost man.
Мы видим множество путей прошлого, но лишь прошлого женщин. – В ее голосе прозвучала печаль. – И есть одно место, в которое не способна заглянуть ни одна из Бене Гессерит. Оно пугает и отталкивает нас.
We look down so many avenues of the past . but only feminine avenues." Her voice took on a note of sadness. "Yet, there's a place where no Truthsayer can see. We are repelled by it, terrorized.
Обычная критика анархизма у современных социал-демократов свелась к чистейшей мещанской пошлости: «мы-де признаем государство, а анархисты нет!» Разумеется, такая пошлость не может не отталкивать сколько-нибудь мыслящих и революционных рабочих.
The usual criticism of anarchism by present-day Social-Democrats has boiled down to the purest philistine banality: "We recognize the state, whereas the anarchists do not!" Naturally, such banality cannot but repel workers who are at all capable of thinking and revolutionary-minded.
— Какая отталкивающая мысль!
“That’s a repellent thought.”
Но отталкивающим он остается всегда.
But repellent it always remains.
Его прикосновение было отталкивающим.
His touch repelled her.
Космониты всегда отталкивали ее.
Spacers had always repelled her.
Их близость интригует и отталкивает меня.
I’m intrigued and repelled by their closeness.
Он одновременно отталкивает и притягивает меня.
It repels me and yet it fascinates me.
Ничто не пугало и не отталкивало его.
Nothing frightened him or repelled him.
Кажется, что космониты отталкиваются друг от друга.
It was as if Spacers repelled each other.
Бесконечность внизу отталкивает и ужасает меня;
The infinite depth repels and horrifies me;
adjective
– Нет, нет, я сказал лишь то, что в его прошлом было нечто в высшей степени отвратительное и отталкивающее.
I only said there was something highly unsavory in his past.
Харлан с удовлетворением подумал, что у Вычислителя совсем не величественный, скорее отталкивающий вид.
            He looks undignified, thought Harlan with satisfaction, undignified and unsavory.
— У меня есть друзья, которых вы бы с полным основанием назвали отталкивающими типами.
“I’ve got a lot of friends that you would doubtless call unsavory.
Ну, если уж на то пошло, и в самом Альянсе повстанцев немало отталкивающих личностей.
Still, if it came to that, the Rebel Alliance certainly had its own share of unsavory characters.
Помещение оказалось голым, плохо обставленным и грязным. На стенах висели отталкивающие старые плакаты и граффити.
It was bare, sparse and dirty, and the sentiments of the old posters and graffiti on the walls were unsavory.
Я твердила Минди Гуч, что в нем есть чтото отталкивающее, хотя и не могла объяснить, что конкретно.
I kept telling Mindy Gooch there was something unsavory about the man, although I couldn’t quite put my finger on it.
С точки зрения фексель, зубениты выглядят религиозными фанатиками неизвестного происхождения с отталкивающим поведением, в то время, как кочевники — обычные варвары.
From the Fexel perspective, the Zubenites are religious fanatics of uncertain pedigree and unsavory habits, while the nomads are dismissed as mere barbarians.
Там, у вас на веранде, леди Нора, сидят какие-то отталкивающего вида люди, и я бы посоветовал вам приказать слугам прогнать их.
There are several unsavory-looking men sitting on your verandah, Lady Nora, and I would advise you to have your servants chase them away.
Большую их часть составляли отбросы французских трущоб и тюрем, но эту отталкивающую массу под началом Филберта де Шонде скрепляли англичане, страстно желающие вернуть себе свои земли и достойную жизнь.
Most of these were the dregs of the French gutters and prisons, but this unsavory group, led by Philibert de Shaunde, was bolstered by Englishmen desperate to win back their lands and a decent life.
Какими бы неблагоразумными, непрофессиональными и отталкивающими не показались вам мои откровения, я продолжу и открыто расскажу вам о том, какую жизнь вел я раньше, будучи обыкновенным человеком.
Indiscreet, unprofessional, unsavory as portions of these disclosures will surely strike some of you, I nonetheless would like, with your permission, to go ahead now and give an open account to you of the life I formerly led as a human being.
adjective
Отталкивающее место. Нужно проветрить.
Revolting place, needs airing out.
Ты грязная... отвратительная... отталкивающая девушка.
You're a-a dirty... disgusting... revolting girl.
Потому, что он сказал, что находит меня отталкивающей.
It ended because he told me he found me revolting.
А запах был отталкивающим, сладковатым, с примесью тления.
She was revolting, sweet and touched with rot.
Со стороны аллеи к ним приближалось человек десять отталкивающей наружности.
Ten men of revolting appearance were approaching from the drive.
ящик кафельной плитки с каким-то совершенно отталкивающим дешевым узором;
a box of bathroom tiles with a revolting peach motif;
Кажется, они считают деньги недостаточной платой за необходимость выносить его отталкивающую личность.
It seems they feel the money is insufficient for enduring his revolting personality.
Смотревший на нее Филип отвернулся: слишком уж отталкивающим было ее лицо.
Philip stared at her for a moment, then turned away: her face was too revolting to look at.
Даже в темноте Луизианского болота он видел, насколько все здесь было прогнившим и отталкивающим.
Even in the darkness of the Louisiana bayou, he could tell just how putrid and revolting it was.
Если бы она родила какого-нибудь урода или что-либо отталкивающее до того, как им разрешат умереть… — О, да, да, да!
If she could give birth to something misshapen and revolting before they all are allowed to die..." "Oh yes, yes, yes!
Здесь обитали необычные рептилии — вернее, сказать, змееобразные существа весьма отталкивающей наружности.
They noted several unusual reptilian forms, more properly large herpetoids of truly revolting appearance.
Удивительно, как быстро он сумел освоиться со всем, что отталкивало его всего несколько недель назад.
It was surprising how he could accommodate what would have revolted him only weeks before.
Отталкивало ее не только что он говорил, но и как говорил. Она хотела отступить, но он схватил ее за запястье.
She was also revolted not only by what he was saying, but the way he said it and she would have moved away had he not reached out to catch hold of her wrist.
adjective
Вплоть до ее отталкивающих телесных проявлений.
Right down to her appalling bodily eruptions.
Знаешь, что я нахожу самым отталкивающим в тебе?
Do you know what I find the most appalling thing about you?
Знаешь, я нахожу одержимость молодостью, мускулами и сексом весьма отталкивающей.
When you know i find this obsession With youth and abs and sex so appalling?
Принуждал ее к сексуальным практикам, отталкивающим даже для такого искушенного человека, как вы?
Forced her to engage in sexual practices... that might appall even a sophisticate like yourself?
Мысль была равно отталкивающей и нелепой.
The thought was as appalling as it was unappealing.
Детеныш был и симпатичным, и отталкивающим одновременно.
The hatchling was appalling and adorable all at once.
Также был тот, кого я считала отталкивающим.
There were also a couple I'd always found appalling.
В том числе его отвратительная жена и одинаково отталкивающие сын и дочь.
These included his ghastly wife and equally appalling son and daughter.
Складки холмов, словно прыщи, покрывали пятна и полосы гниющей растительности – отталкивающее зрелище.
The crumpled hills were spotted and streaked with pustules of rancid vegetation; an appalling sight.
Бен Ата это показалось отталкивающим, но он по-прежнему улыбался и жаждал дружбы Эл-Ит.
All this Ben Ata found quite appalling. Yet he was still smiling, and longed for her friendship.
Все вокруг было отполировано до зеркального блеска; в каждой гладкой поверхности – а их здесь было предостаточно – Загремел видел свое отталкивающее отражение.
All was mirror-shiny he could see his appalling reflection in every surface that faced him.
Передо мной возникали, тут же исчезая за моей спиной, пейзажи невероятной красоты, исполненные ужаса и отталкивающей симметрии.
Landscapes of the most appalling beauty, of elaborate horror and hideous symmetry, rose and fell around me as I rode.
adjective
Одинокий, запертый, живущий с женщиной, отталкивающей и холодной.
Lonely, shut out, living with a woman who's forbidding and cold.
Суда боргов могут быть отталкивающими, но они не населены призраками.
Borg vessels may be forbidding, but they are not haunted.
И уже все его огромное поместье в Дербишире не могло искупить его неприятной и даже отталкивающей наружности. Разумеется, он не выдерживал никакого сравнения со своим другом.
and not all his large estate in Derbyshire could then save him from having a most forbidding, disagreeable countenance, and being unworthy to be compared with his friend.
Она казалась отталкивающей, пока не улыбнулась.
She was forbidding until she smiled.
Может быть, Таск-Фелдеры не настолько уж отталкивающие существа.
Maybe the Task-Felders aren't all that forbidding.'
он намекнул даже на то, что наружность его нельзя назвать отталкивающей.
he hinted even that his looks could not be called forbidding.
Он был лишь чуть менее отталкивающим, чем его брат.
He was only slightly less forbidding than his brother.
В выражении лица этого человека было что-то одновременно привлекательное и отталкивающее;
The expression of this man's countenance was partly attractive, and partly forbidding.
Я бросила взгляд на отталкивающие здания из красного кирпича.
I gazed out at the forbidding maroon-brick buildings.
Это было печальное и отталкивающее место, в котором я проводил слишком много времени.
It was a sad and forbidding place that I spent too much time in.
Они приближались к массивному, отталкивающего вида зиккурату древней мимбанской постройки.
      They were approaching a massive, forbidding ziggurat of ancient Mimbanian architecture.
Жена должна быть степенной, веселой, искренней, немного упрямой, но не отталкивающей.
This wife should be matronly, jolly, frank, a bit tough but not altogether forbidding.
Саймон знал — и знание было тяжелым и отталкивающим — что эта стрела будет с темным концом.
Simon knew—a heavy, forbidding realization—that this dart was black-tipped.
adjective
Но мне хотелось бы подчеркнуть то отталкивающее и несправедливое, что есть в глобализации.
But there is an ugly and unfair side to globalization that I wish to stress.
Даже если в краткосрочном плане такой подход может дать всплеск отталкивающих заявлений, правительство Соединенных Штатов убеждено, что в конечном итоге он позволит всем осознать несостоятельность расистских идей.
Although that approach could lead to some ugly statements in the short term, the United States Government believed that it would ultimately make the bankruptcy of racist views clear for all to see.
Не, ты уж точно не отталкиваешь.
Well, you're definitely not ugly.
Принципы слишком сложные, даже отталкивающие.
The maths is too complex, even ugly.
- Да, я знаю, что старики весьма отталкиващее зрелище.
- I know, an old man's a very ugly thing. Yes.
Я знаю всё добро, зло и ужас, и тебе не нужно винить себя или замыкаться в себе, тебе нужно перестать отталкивать меня, потому что я никуда не уйду, Оливер!
The good, the bad, and the ugly I know, and you don't need to punish yourself or isolate yourself, but what you need to do is stop pushing me away because I'm not going anywhere, Oliver!
Каждое его движение было отталкивающим.
Every movement was ugly.
Все такой же уродливый и отталкивающий, каким я его помнила.
It was just as ugly and intimidating as I remembered.
На мгновение в глазах графини полыхнуло нечто отталкивающее.
For just a moment, something ugly flashed in the countess' eyes.
Эта тонкая, элегантная дама выглядела сейчас откровенно отталкивающей.
a thin elegant woman looking determinedly ugly.
Но при этом фигура великолепная, никакого отталкивающего мужеподобия.
Yet she had a stunning figure, and there was no suggestion of an ugly masculinity about her.
Он был самим воплощением достоинства, не имея ни одной отталкивающей черты.
He was so decent; there wasn't an ugly thing in him.
adjective
Какой поразительно отталкивающий человек.
What a wonderfully unpleasant little man.
Я лишь сказала, что он отталкивающий человек.
I said he was unpleasant.
- От тебя исходит отталкивающий и неприятный запах.
- You emit a foul and unpleasant odor.
Также надо сказать, что у Форда особенно отталкивающий интерьер.
I also have to say the Ford has a particularly unpleasant interior.
Всё стало каким-то отталкивающим, а потом я очнулась здесь.
Things got a bit unpleasant, and then I wound up here.
"Чтобы заглушить отталкивающий аромат своего тела, - она выбирает странные средства". - Точно.
She attempts to relieve her unpleasant body odour in an unusual way.
В свете его фонарей в лице появилось что-то отталкивающее.
His flashlights turned it into something unpleasant.
– Чего ты хочешь? – Его голос был грубым, но не отталкивающим.
"What do you want?" His voice was harsh but not unpleasant.
Я понимаю, чего от меня ожидают, и не нахожу этот… процесс таким уж отталкивающим.
I understand what is expected of me, and the notion is not at all unpleasant.
— Мой отец, — спокойно ответила она, — был исключительно отталкивающей личностью.
‘My father,’ she said, ‘had a singularly unpleasant personality.
Мысль о том, что можно ласкать такую руку, и отталкивала, и возбуждала.
The thought of being caressed by that hand was unpleasant and exciting at the same time.
Термиты были такие же крупные, как и он, и от них исходил резкий, но не отталкивающий запах.
They were nearly as big as he was. He could smell their smell, acrid but not unpleasant.
Мне кажется, что есть еще много историй об отталкивающем мистере Смите, которые стоило бы рассказать.
I think there are more stories about the unpleasant Mr. Smith to be told, particularly the one in which he and Mr.
Правда оказалась такой же простой и отталкивающей, как труп, лежавший у них под ногами. Это полностью моя вина.
The truth of it was as plain and unpleasant as the corpse that lay at everyone's feet. "It's my fault."
Чиркнула спичка, и в свете газовой горелки Томми разглядел склонившиеся над ним отталкивающие физиономии.
   An incandescent gas burner was lit. By its light Tommy saw a circle of unpleasing faces.
adjective
Если вы находите отталкивающим моё космополитическое воспитание, я расскажу, как вы заняли у меня 300 франков на ту жалкую шлюху, что вы подцепили в Ле-Туке.
If you're going to be horrid about my cosmopolitan upbringing I shall tell how you borrowed three hundred francs to spend a torrid night with that elderly drab in Le Touquet.
Одним взглядом он окинул отталкивающую каморку.
He took in the horrid little room at a glance.
Но каким отталкивающим способом она пыталась запугать его!
But what a horrid way to try to daunt him!
Я видела, что Шелли неотступно преследует мысль о том, будто в поисках секретов жизни необходимо наведываться в склепы, но эти отталкивающие размышления о машинах никогда не приходили ему раньше в голову.
"I could see how the notion of raiding charnel houses for the secrets of life had always been present in Shelley's thought; but these horrid machine speculations were new.
Гил нырнул под полог, постоял, колеблясь, готовый прыгнуть обратно, если человек в коричневом бархате захочет схватить его. Гил подозревал, что марионетки - это похищенные дети, которых хлестали, пока они не начинали играть и танцевать с безупречной точностью: эта мысль придавала всему представлению какое-то отталкивающее очарование.
Ghyl ducked under the canvas, stood hesitantly, prepared to leap back should the man in brown velvet come to seize him, for somehow Ghyl had come to suspect that the puppets were stolen children, whipped until they acted and danced with exact precision: an idea investing the performance with a horrid fascination.
В продолжение стольких лет в душе моей жила одна надежда, которая теперь готова исполниться. Не было никогда симпатии между мужем моим и мной (напротив того, какая-то тайная неприязнь отталкивала нас друга от друга), отец и мать мои оба были огорчены моим замужеством, и имели на то основание, сестра моя умерла в нищете, вот жизнь бездетной женщины!
For so many long years, my heart has had nothing to feed on but the one hope that is now being realized at last. No sympathy between my husband and me (on the contrary, a horrid unacknowledged enmity, which has always kept us apart); my father and mother, in their time both wretched about my marriage, and with good reason; my only sister dying in poverty--what a life for a childless woman!
adjective
Замок, отталкивающий своей мрачностью и суровостью, уравновешивающий своим силуэтом ослепительный блеск воды, стоял на вдвинутом в озеро клочке земли, словно предел дальнейшему наступлению суши.
The castle, dour, grim, a rebarbative silhouette, a corrective to the dazzle of the water, occupied a spit of land which advanced into the lake as if to impede further progress.
adjective
Они пересекли широкую улицу, пропустив грохочущие телеги, и зашагали по более узкому переулку, мимо обычной толпы отталкивающих на вид портовых моряков, проституток, нищих и солдат в увольнении.
They crossed a broad street, waiting for carts to rumble past, and came into a narrower lane, passing an unsavoury assortment of the usual waterfront sailors and whores and beggars and soldiers on leave.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test