Translation examples
49. Publication of articles that contain obscene or indecent materials (i.e. materials that are violent, depraved or repulsive) are controlled under the Control of Obscene and Indecent Articles Ordinance (COIAO).
49. Публикация порнографических или непристойных материалов (то есть материалов жестокого, развратного или отталкивающего характера) подпадает под действие Положения о контроле за материалами порнографического и непристойного характера (ПКПНМ).
27. Regulation of pornographic materials falls under the ambit of the Control of Obscene and Indecent Articles Ordinance, which controls articles that contain obscene or indecent materials (i.e. materials that are violent, depraved or repulsive).
27. Регулирование в отношении порнографических материалов подпадает под действие Положения о контроле за материалами непристойного характера, которым контролируется публикация материалов непристойного содержания (например, материалов жестокого, развратного или отталкивающего характера).
The sexual exploitation of children in or from the less privileged countries by persons from economically rich nations is generally seen as particularly repulsive and is all too common, but it is far from constituting the total extent of such exploitation - or even its major component.
Сексуальная эксплуатация детей в наименее развитых странах или детей из этих стран лицами из экономически богатых государств в целом представляется отталкивающим и достаточно распространенным явлением, однако оно далеко не полностью отражает все аспекты такой эксплуатации и даже не является ее основным компонентом.
Article 47: "A husband or wife may request an annulment if he or she finds in the other a repulsive defect, regardless of whether the defect existed before or occurred after the contract was concluded.
Статья 47: "Муж или жена могут потребовать аннулировать брак в случае обнаружения отталкивающего изъяна в партнере независимо от того, существовал ли он до или возник после заключения брака.
But there are still others that repel, repulse or even expel exceptional individuals, perhaps threatened by them.
В третьих же институциональная среда такова, что она отталкивает, не принимает и даже исключает специалистов, обладающих исключительными способностями, возможно, видя в них угрозу для себя.
I find her repulsive.
Я нахожу ее отталкивающей.
Wether I repulse you.
Или отталкиваю.
- Repulse you.
- Отталкиваю своим поведением.
I repulse men!
Я отталкиваю мужчин!
It's repulsive to everything.
Он отталкивает всё.
It's almost physically repulsive.
Он почти физически отталкивающий.
Do I repulse you?
Я отталкиваю тебя?
Truly repulsive human being.
Действительно отталкивающий человек.
You're repulsed by them.
Они вас отталкивают.
In order to ensure that the action plan is translated into changes which will be of real benefit to the victims of this repulsive crime, an inter-agency working group is now monitoring progress against the plan.
Чтобы обеспечить перевод этого плана действий в плоскость практических преобразований, которые будут действительно отвечать интересам потерпевших от этого омерзительного преступления, в настоящее время одна межучережденческая рабочая группа осуществляет контроль за ходом осуществления этого плана.
If in a particular State some people, be it only a few, no longer suffer torture or repulsive abuse when they are arrested; if in some parts of the world blood is not shed because international shame projects itself on those countries; if in other places, nuclear tests will not shatter the peace of the people living there because we have signed a treaty prohibiting such actions, then the United Nations deserves all our support.
Если в каком бы то ни было конкретном государстве некоторые люди, пусть их даже будет немного, при аресте больше не переносят пыток и не подвергаются омерзительным издевательствам; если в некоторых частях планеты перестала проливаться кровь в силу того, что на эти страны пало международное посрамление; если в других местах испытательные ядерные взрывы перестанут беспокоить мирную жизнь проживающих там народов благодаря тому, что мы подписали договор, запрещающий такие действия, - тогда Организация Объединенных Наций заслуживает нашей всесторонней поддержки.
We are writing as the Foreign Ministers of 10 nations, and as concerned women, to affirm our strong support for the struggle to end the repulsive trafficking in human beings, predominantly women and children.
Мы обращаемся к Вам в качестве министров иностранных дел 10 стран и одновременно как женщины, встревоженные омерзительной практикой торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и желающие в этой связи подтвердить нашу решительную поддержку борьбе за искоренение этого явления.
- You're repulsive.
- Ты омерзительна.
Magicians are repulsive.
Фокусники омерзительны.
They must keep in mind that North Korea is its own worst enemy, alienating and repulsing other States with the policies of self-imposed isolation and ideological dogmatism.
Им необходимо признать, что сама Северная Корея - это их злейший враг, отчуждающий и отвергающий другие государства проводимой ею политикой самоизоляции и идеологического догматизма.
India has always repulsed Pakistan's efforts to start serious negotiations on the Jammu and Kashmir dispute in accordance with Security Council resolutions and even the Simla Agreement.
Индия всегда отвергала усилия Пакистана, направленные на начало серьезных переговоров по спорной проблеме Джамму и Кашмира в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и даже с Симлским соглашением.
- I didn't, you repulse me.
- Я и не влюблялась. Ты меня отвергаешь.
I wasn't repulsed.
Я ничего не отвергал.
I know this is weird because we work together, and because up until and possibly including now, I've repulsed you.
Знаю, это странно, ведь мы работаем вместе, и до сего момента, а может даже сейчас, я отвергал тебя.
He says that he could hardly stand to touch her, that she repulsed him.
Он говорит что мог едва выдержать прикоснуться к ней, как она его отвергала.
And the people that were repulsed by it.
И на тех, кто явно отвергал эту идею.
However, in fulfilment of its constitutional duty to safeguard the lives of Ugandan citizens, the Government sometimes had no option but to repulse the attacks.
Все же, верное своему конституционному долгу защищать жизнь граждан Уганды, правительство порою не имеет иного выхода, кроме как отражать нападения.
5. The Government of the Sudan reiterates that it reserves its right to repulse the attacks launched by the rebel movement, without affecting its unreserved commitment to the declared ceasefire and its pledge to work towards realizing a lasting peace despite all the difficulties and obstacles.
5. Правительство Судана вновь заявляет о том, что оно сохраняет за собой право отражать нападения повстанческого движения без ущерба для его нерушимой приверженности поддержанию объявленного прекращения огня и его обязательства стремиться к установлению прочного мира, несмотря на все трудности и препятствия.
No conventional attack can be repulsed through the use of nuclear weapons.
Никакое обычное нападение не может отражаться за счет применения ядерного оружия.
71. Under the command of the President of the Republic, M'Zee Laurent-Désiré Kabila, and with the unequivocal and wholehearted support of the Zimbabwean, Angolan, Namibian and Chadian allies, the Congolese people are continuing to resist and repulse the aggression.
71. Под руководством Президента Республики Лоран-Дезире Кабилы конголезский народ, опираясь на безусловную и полную поддержку своих зимбабвийских, ангольских, намибийских и чадских союзников, продолжает противостоять агрессии и отражать ее.
I should like to assure you of my Government's pledge to continue to exert all possible efforts towards the realization of a lasting peace despite all the difficulties and obstacles, while it reserves its right to repulse such attacks launched by the rebel movement in conformity with its duties and obligations for the protection of the lives and property of its citizens.
Хотел бы заверить Вас в том, что правительство моей страны обязуется и впредь прилагать все возможные усилия для установления прочного мира, несмотря на все трудности и препятствия, но при этом сохраняет за собой право отражать эти нападения повстанческого движения в соответствии с лежащими на нем долгом и обязанностью защищать жизнь и имущество его граждан.
I made it into a repulser beam.
Я сделал из него отражающий луч.
Conrad, your gall never ceases to repulse me.
Конрад, ваша желчь, никогда не перестает отражать атаки
Then reverse in power leads, back through the force activator. Repulser beam hard against Tsiolkovsky.
Так, а потом переподключить силовой кабель обратно через генератор поля и... отражающий луч на полную мощность и на "Циолковского"!
The inner sphere is held at constant orientation by some kind of repulser jets, pneumatic maybe, or dipolar.
Внутренняя сфера находится в одном положении за счет каких-то отражающих потоков, может пневматических, или биполярных.