Similar context phrases
Translation examples
- discuss
- debate
- consider
- argue
- deliberate
- dispute
- talk over
- confer
- take up
- moot
- canvass
- parley
- think over
- reason
- handle
- pow-wow
verb
В силу того, что нам необходимо обсудить кандидатуры, мы также должны обсудить вопросы существа.
Because we have to discuss candidatures, we also have to discuss substance.
Они встретились не один раз — столько всего необходимо было обсудить.
They met several times, for there was much to be discussed.
Да и сам ты не мог бы заочно обсудить всего в точности.
And you could not have discussed everything in detail without being here yourself.
Прежде всего необходимо обсудить вопрос вашей безопасности.
First of all, we need to discuss your security.
«Ах вот как!» – подумал герцог, а вслух сказал: – Мы обсудим это в другой раз.
the Duke thought. And he said: "We'll discuss this another time.
Я должен обсудить с тобой очень серьезные вещи.
I have more important things to discuss with you this evening.
Вопрос интересный, но вовсе не тот, который нам следовало обсудить.
An interesting question, but not the one we were supposed to discuss.
Надо отправить Императору послание – пора обсудить условия.
We must send a message to our Emperor. It's time to discuss terms."
– Мы еще обсудим это дома. – Мы обсудим это сейчас.
"We shall discuss this matter when we are home." "We're through discussing it."
Сперва, конечно, придется все обсудить с нашими спутниками. – Что обсудить?
Of course, I shall first discuss it with the rest of our companions." "Discuss what?"
verb
Оратор говорит, что можно было бы рассмотреть и обсудить этот вопрос.
The matter could be considered and debated.
Поэтому его нужно будет подробно обсудить в будущем.
It should therefore form the subject of thorough debate in the future.
и обсудив исходные элементы сотрудничества, вытекающие из этого соглашения,
and debated the initial aspects of the cooperation resulting from the agreement,
15. Эксперты обсудили вопросы, связанные с технологиями.
Experts had a substantive debate on technology-related issues.
Результаты необходимо было бы обсудить и утвердить на Постоянном форуме.
The result would have to be debated and approved by the Permanent Forum.
4. Вопросы, которые могли бы обсудить военные эксперты
4. Possible matters to be debated by the military experts
Министры могут пожелать обсудить следующие конкретные вопросы:
Ministers may wish to debate the following specific issues:
Мы обсудили все это и в итоге меня включили в муниципальный совет — представителем общежитий.
So we debated this stuff, and I was elected to represent the dormitory people in the town council.
– Мы прервались, – сказал Фарамир, – не только потому, что время не терпит, как напомнил мне господин Сэммиум, но чтобы не было лишних ушей, ибо кое-что надо обсудить втайне;
‘I broke off our speech together,’ said Faramir, ‘not only because time pressed, as Master Samwise had reminded me, but also because we were drawing near to matters that were better not debated openly before many men.
Он поделился сомнениями с Кэтрин, и они обсудили этот вопрос.
He referred the question to Katharine and they debated it earnestly.
— Нет. Они просто хотят обсудить все еще раз, — сказал он. — Без нас.
‘No. They just want to debate the problem awhile.' he said. ‘Without us.'
Без сомнения, все нужно было очень тщательно обсудить.
There was no doubt about it: we needed to debate this very carefully.
Мудрилы собрались на острове Танедд, хотят встретиться и что-то обсудить.
They are going to meet and debate on the Isle of Thanedd.
– Но, Дрема! – Желаешь обсудить это с Ранмастом и Икбалом?
“But, Sleepy!” “You want to debate it with Runmust and Iqbal?”
Все граждане собрались в Округе Собраний, чтобы обсудить эту проблему.
Every citizen packed the Gathering Circle to debate the problem.
verb
Можно также обсудить роль "опасного лица".
There is also scope to consider the role of the "nasty person".
читать "должным образом обсудить вопрос об осуществлении".
Read to consider in an appropriate manner the question of
Он также обсудил следующие вопросы и принял следующие решения:
It also considered and decided on the following:
Это можно обсудить в контексте программы будущей работы.
It could be considered in the context of the future work programme.
Комитет обсудил текст, подготовленный редакционной группой.
The Committee considered the text prepared by the drafting group.
GRE решила обсудить эту тему на следующей сессии.
GRE agreed to consider the question at the next session.
Не лучше ли уйти куда-нибудь очень далеко, опять хоть на Острова, и там где-нибудь, в одиноком месте, в лесу, под кустом, — зарыть всё это и дерево, пожалуй, заметить?» И хотя он чувствовал, что не в состоянии всего ясно и здраво обсудить в эту минуту, но мысль ему показалась безошибочною.
Wouldn't it be better to go somewhere very far away, even to the Islands again, and there somewhere, in some solitary place, in the woods, under a bush, to bury it all, and maybe also make note of the tree?” And though he felt he could not consider it all clearly and soberly at that moment, it seemed a flawless idea.
Фродо рассказал обо всех своих злоключениях с тех пор, как сделался Хранителем Кольца; но его не радовало внимание слушателей. А их интересовал каждый его шаг, каждая особенность в поведении Всадников: гости постоянно перебивали Фродо, чтобы обсудить мельчайшие подробности. – Неплохо, мой друг, – сказал ему Бильбо, когда он умолк и с облегчением сел. – Жаль, что тебя беспрестанно прерывали.
Then, less willingly than Bilbo, Frodo told of all his dealings with the Ring from the day that it passed into his keeping. Every step of his journey from Hobbiton to the Ford of Bruinen was questioned and considered, and everything that he could recall concerning the Black Riders was examined. At last he sat down again. ‘Not bad,’ Bilbo said to him.
verb
Естественно, мы оставляем за собой право обсудить эти и смежные вопросы в ходе сессии в следующем году.
Obviously, we reserve our rights to argue these and related points at next year's session.
По мнению Марокко, процесс необходим для того, чтобы обсудить детали его предложения об автономии в контексте подготовки к проведению референдума, который должен подтвердить вариант автономии.
Morocco argued that the process was meant to negotiate the details of its autonomy proposal in preparation for a referendum of confirmation.
По словам ответственного за вопросы государственного управления, оппозиция заявляет, что он только хочет быть главным министром, но факты говорят о том, что необходимо обсудить вопрос о переходе к одномандатным округам.
According to the Leader of Government Business, the opposition argued that he only wanted to be Chief Minister, but the fact was that there was a need to address the shift to single-member constituencies.
Ответчик настаивал на том, что говорить об однозначном признании ответственности и размеров подлежавших уплате сумм было еще рано и что значение выражения <<примерные суммы>> еще предстояло обсудить в ходе переговоров по вопросам взаимных расчетов по контрактам.
The defendant argued that there was not an unequivocal admission both as to liability and quantum, and that the meaning of "assessed amounts" in the course of contract settlement negotiations was also in dispute.
У нас ведь они могли сразу обсудить свой проект с исполнителем.
That way they could argue with their designer.
– Отсутствие боли. Возможность обсудить свое дело.
The absence of pain. The opportunity to argue its case.
— Сначала найдем хоть один, а потом обсудим, как его удержать.
“First let us find a pass. Then we’ll argue about how to hold it,”
– Я оставляю вас вдвоем обсудить это.
'I'll leave you two to argue it out.' He grinned at the old man.
verb
Комитету предлагается обсудить следующие вопросы:
The Committee is invited to deliberate on the following issues:
Комитет обсудил данный вопрос на закрытом заседании.
The Committee deliberated on the matter in closed session.
Комитет, возможно, обсудит следующие вопросы:
The Committee may wish to deliberate on the following issues:
Комитет обсудил возможные причины возникновения подобной ситуации.
The Committee deliberated on the possible reasons for that situation.
Конкретные вопросы, которые можно было бы обсудить в рамках КООР
Specific issues that could be deliberated at the Disarmament Commission
Затем Комитет обсудил сообщение на закрытом заседании.
The Committee then deliberated upon the communication in closed session.
Согласно статьям 295, 296, 297, 302 и 304, и статье 12 Уголовного Кодекса, суд, обсудив дело согласно действующему закону, приговорил Бернара Левассера к смертной казни.
Under Articles 295, 296, 297, 302, and 304, and Article 12 of the Penal Code, the court, having deliberated in accordance with the law, sentences Bernard Levasseur to death.
дамы и господа присяжные, настало время для вас, чтобы обсудить вынесение приговора мистеру Райснику если есть какие-либо вопросы, пожалуйста, сообщите их через судебного пристава мы снова соберёмся, когда вы примете решение до тех пор, дело отложено
Ladies and gentlemen of the jury, it's now time for you to deliberate on Mr. Rasenick's sentencing. If you have any questions, please communicate them through the bailiff. And we will reconvene when you've reached a decision.
– Мы обсудим ваши действия, – сурово сказал обвинитель, – и сообщим результаты.
"Your actions will be studied," said the Accusator, "and we will let you know the results of our deliberations."
— Ваша просьба звучит разумно, — сказал Свейн Синий Зуб. — Мы это обсудим.
"Your request seems reasonable," said Svein Blue Tooth. "We shall deliberate."
До десерта Спенсер не касался предмета, который они хотели обсудить за обедом.
It wasn't until their dessert was served that he broached the subject that had been deliberately shoved into the background all evening.
У кого появлялось время размять ноги, выходил сюда, чтобы подумать или обсудить свои мысли с другими.
Anyone with a few moments to spare could be found strolling along it, deep in thought or deliberating in groups.
До сих пор глашатай оповещал жителей деревни о возлагаемых на них общественных работах или созывал на собрание обсудить какой-нибудь важный вопрос.
In the past the Crier had summoned the village to a meeting to deliberate over a weighty question, or else to some accustomed communal labour.
– Тогда позволь каменщикам хотя бы обсудить случившееся, прежде чем ты вынесешь свое решение, – спокойным голосом убеждал Том. – Возможно, ты согласишься с нашим предложением.
“Then allow the masons to deliberate before you make any decisions,” Tom said in a quiet and reasonable voice. “We may come up with a proposal that will recommend itself to you.
– Пока мы ждем приезда мистера Сомерса, – прочистил горло Райкер, – не будем терять время и обсудим наши дела. – И уже резче и громче спросил: – Кто эта загадочная женщина и что она здесь делает?
Riker cleared his throat. "While we're waiting for the late Mr. Somers, let us resume our deliberations." Then he added in a loud, sharp voice, "Who is the mystery woman and what is she doing here?"
Он знал одно: подробно объясняя Хикки и всем прочим собравшимся мужчинам методику расчленения человеческого тела, призванного послужить пищей (что он делал намеренно, ибо перед перекличкой обсудил с капитаном такой тактический ход), Гарри Д.
All he knew was that while he was giving Hickey – and all the other assembled men (quite deliberately since he had spoken to Captain Crozier about the tactic before the muster assembly) – the anatomical details of carving up the human body to serve as sustenance, Harry D.
verb
Центральный и единственный вопрос, который следует обсудить, касается спорной территории штата Джамму и Кашмир.
The central and only point that has to be addressed is that of the disputed territory of Jammu and Kashmir.
Надлежащий путь к урегулированию этого спора предлагает инициатива Марокко обсудить статус Сахарского региона как автономии.
The Moroccan initiative for negotiating an autonomy statute for the Sahara region was an appropriate path towards settlement of the dispute.
21. Сопредседатели обсудили со сторонами другие возможные пути устранения проблем, препятствующих решению вопроса о спорных территориях.
21. The Co-Chairmen consulted the parties on other possible avenues for overcoming the hurdle over the disputed territories.
Вот название, которое мне очень хотелось бы обсудить.
That is a title I shall dispute most vigorously.
Хорошо, не считая счёта на сотни долларов, который нам надо будет обсудить со страховой.
Good, except for the thousands of dollars we have to dispute with the insurance company.
Я думаю, смерть наступила в процессе спора между Тристером и жертвой, но мне необходимо обсудить с вами вещественные доказательства.
I think it got flatlined into a dispute between Treaster and the victim, but I need to talk physical evidence with you.
Чтобы обсудить там предложения папы относительно ассигнований за счет ватиканской казны.
Something to do with papal disputes over Vatican allocations.
– Тогда мы можем перейти к более простой теме и обсудить, как нам уладить наши разногласия.
Then we can progress on simpler lines, to settle the dispute between us.
И как и следует ожидать, члены касты писцов собираются на ярмарках, чтобы осмотреть предлагаемые рукописи и обсудить их.
And as might be expected members of the Caste of Scribes gather here to enter into dispute and examine and trade manuscripts.
Но если вы, мистер Джоунз, и вы, сэр Марк, хотите обсудить этот вопрос, я попрошу вас немного подождать.
Jones, and you, Sir Mark, if you wish to make dispute of this, please to wait a while…» "We'll hold our questions,"
– В общем, захотите обсудить условия, милости просим. Идем, братья. Данный спор будут улаживать официальные инстанции.
“We shall be there when you wish to talk terms. Come, brothers. We are now officially in a dispute situation.”
- Я потрясен. Я явился сюда, к тем, кого считал благороднейшими умами в христианском мире, чтобы показать и обсудить новые секреты природы вселенной.
I am appalled. I came here before what I thought were the noblest minds in Christendom, to dispute and prove new insights into the nature of the universe.
Она посадила меня рядом с собой на диван, чтобы таким образом вплотную обсудить вопрос о религии. — Словом, мадам де В*** призналась мне, что она ни во что не верит.
She placed me upon the same sofa with her, for the sake of disputing the point of religion more closely. - In short Madame de V- told me she believed nothing.
verb
Для достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке необходим добросовестный процесс переговоров - процесс, участники которого не предпринимают никаких мер для того, чтобы предвосхитить, предрешить или предопределить исход переговоров по любым вопросам из числа тех, которые сами стороны решили обсудить в ходе переговоров об окончательном статусе.
To achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East requires an honest negotiating process, one in which the parties do nothing to pre-empt, prejudge or predetermine talks over any of the issues the parties themselves have decided will be addressed in permanent status negotiations.
Я приходил сюда, чтобы обсудить мои деловые инвестиции.
I was here to talk over my business holdings.
— Итак, Поттер, мы встретились, чтобы обсудить ваши профессиональные перспективы и помочь вам решить, какие предметы лучше выбрать для изучения на шестом и седьмом курсах, — сказала Макгонагалл. — Есть ли у вас какие-либо идеи относительно того, чем вы займетесь по окончании Хогвартса? — Э-э… — промычал Гарри.
“Well, Potter, this meeting is to talk over any career ideas you might have, and to help you decide which subjects you should continue into the sixth and seventh years,” said Professor McGonagall. “Have you had any thoughts about what you would like to do after you leave Hogwarts?” “Er—” said Harry.
Сказать было вовсе не так просто, – надо было хорошенько обсудить.
That was not so easy to say, and had to be talked over.
– Господи, все это надо обсудить с Покойником.
Heavens, the things I was going to have to talk over with the Dead Man.
– Скорее всего она просто хочет обсудить что-то личное.
More likely she wants to talk over private matters.
Мне кажется, есть вещи, которые нам с вами неплохо было бы обсудить.
And because there is something I think we ought to talk over.
Завтра мы обсудим все условия брачного контракта, дружок.
We can talk over the marriage contract tomorrow, my lad.
verb
Эти проблемы можно было бы обсудить в их взаимосвязи на упомянутой Конференции.
At the Conference those problems could be addressed in an integrated manner.
Потом мы обсудим положение, и президент обратится к вам с воззванием.
Then we confer, and then the President makes his address.
Она-то надеялась обсудить с ним пресс-конференцию.
She had been looking forward to reviewing the press conference with him.
Почему вы не пригласили меня, чтобы обсудить все частным образом?
Why didn’t you just call me in for a private conference?
Куай-Гон направился в комнату Таллы, чтобы обсудить с ней случившиеся.
Qui-Gon went inside Tahl's quarters to confer with her.
Здесь произошло убийство, которое я хотел бы обсудить с тобой.
There's a murder scene here that I would like to confer with you about.
Марк и Бен обсудили ситуацию, но так и не пришли к какому-то решению.
Mark and Ben conferred together, but were unable to decide upon a course of action.
Она стала часто наведываться в Авалон, чтобы обсудить с отцом разные детали.
She began coming to Avilion frequently, to confer with Father on the proposed design.
verb
Генеральный секретарь согласился обсудить эти предложения с контракторами.
The Secretary-General agreed to take up this suggestion with the contractors.
10. Председатель говорит, что обсудит этот вопрос с Секретариатом.
10. The Chairman said that he would take up the issue with the Secretariat.
Ее делегация хотела бы обсудить этот вопрос в целом в рамках неофициальных консультаций.
Her delegation would like to take up the entire issue in informal consultations.
В этой связи они решили обсудить утверждение пересмотренного Руководства на своем семнадцатом Совещании.
They therefore agreed that they would take up the approval of the revised handbook at their Seventeenth meeting.
Совместная комиссия обсудит данный вопрос с руководством оппозиции с целью достичь урегулирования ситуации.
The Joint Commission is to take up the matter with the opposition leadership in order to resolve the situation.
На утреннем заседании в четверг, 21 октября, мы обсудим вопрос регионального разоружения и безопасности.
On the morning of Thursday, 21 October, we will take up the topic of regional disarmament and security.
Мы обсудим устное исправление к проекту резолюции С при рассмотрении этого проекта резолюции.
We will take up the oral amendment to draft resolution C when we come to that draft resolution.
Оба специальных докладчика планируют более подробно обсудить этот вопрос в ходе своего визита в Нигерию.
The two Special Rapporteurs wish to take up this issue in greater detail during their visit to Nigeria.
Поскольку инциденты касаются личной ситуации, он намеревается обсудить этот вопрос непосредственно с Представительством Индонезии.
As the incidents related to a personal situation, he intended to take up the matter directly with the Indonesian Mission.
Это то, что вам следует обсудить с их матерями.
That's something you should take up with their mothers.
Я должен обсудить это со всеми на борту.
Well, this is something I would have to take up with everyone on board.
Во-вторых, это похоже на проблему, которую мистер Дюфренч мог бы обсудить с местными властями.
Secondly, this sounds like a matter that Mr. "DuFrench" could take up with the local authorities.
Профессор, мы ещё многое обсудим, но позвольте, я закончу с господами.
I think we should have a good talk before you leave. I have to take up a few things with these gentlemen.
Миссис Теодора Моусли, жена местного доктора, любящая влезать в чужие дела, охотно вызвалась обсудить вопрос о ребенке Мэри Джеймсон с Чарли и Изабелль.
Mrs Theodora Mawsley, the local doctor's wife and something of a busybody, eagerly volunteered to take up the matter of Mary Jameson's baby with Charlie and Isabelle.
— Сколько бы ни заняло, Калдин, это необходимо обсудить.
“However much time it takes, Kelden, is what it will take up.”
По правде говоря, господин Президент, вопрос у меня только один, и когда мы обсудим его, я не буду больше занимать ваше время.
In truth, Mr. President, I only have one question, and then I will take up no more of your time.
Но давай обсудим это в другой раз, а пока надо возвращаться в Карлеоне. - Еще не время, - отрезал Гарлет и заговорил снова.
“We will take up the subject again some other time, but now we must be getting on back to Carleone.” “Not just yet,” said Garlet.
– Мистер президент, прежде чем перейти к ежедневному докладу, я хотел бы обсудить с вами то печальное событие с Патриком Джонсоном на острове Рузвельта.
President, before we go into the daily briefing, I’d like to take up the unfortunate issue of Patrick Johnson’s death on Roosevelt Island.”
– Иногда ты сто раз желаешь мне спокойной ночи и все прибегаешь и прибегаешь, то одно тебе надо обсудить, то другое. Раз пять-шесть.
Sometimes you keep saying good night to me for an hour or two and keep coming back in with something else you want to take up with me. Five or six times.
Какая разница, мисс Смит? Такие вопросы вы можете обсудить со своим адвокатом. Но вернемся к нашим баранам. Вы вспомнили что-нибудь, о чем Джейк Саломон не мог вам сообщить? – Это трудно.
Miss Smith, take up such matters with your attorney and let us return to our muttons. Have you thought of anything which Jake Salomon could not have coached you on?” “It’s difficult.
verb
Поверьте мне. Общественность уже давно обсудила ваши проблемы.
Really, you must trust me, these problems of yours are about to be rendered moot.
Э, возможно...эм, мы могли бы обсудить предварительную сумму... в качестве основы для дальнейших переговоров.
Er, Perhap-perhaps... er, we could moot a provisional sum... as a basis for on-going negotiation.
Но Келли связалась с Джули, и поневоле пришлось обсудить с ней этот вопрос.
But Kellie called her and the issue became moot.
Надо найти хорошую ведьму и спросить ее, но это, мне кажется, стоит хотя бы обсудить.
We'll need to find a witch to ask. But I think it's moot.
— Мы обсудим условия вашего контракта на будущей неделе, — сухо отозвался Пелхэм.
Luther’s last words echoed through the room: “By this time next week the terms of your contract will be moot.”
verb
Участники обсудили региональные подходы к межкультурному образованию и разработке учебных планов, в том числе посредством контактов между центрами изучения ислама, широких молодежных обменов и сетей, новой программы межкультурных обменов в регионе, повышения уровня подготовки работников средств массовой информации, межкультурной подготовки журналистов, улучшения контактов с владельцами средств массовой информации, создания гуманных систем миграции и более эффективной интеграции мигрантов в местные общины.
Participants canvassed regional approaches to cross-cultural education and curriculum development, including through contacts between Islamic studies centres, broader youth exchanges and networks, a new programme of intercultural exchange in the region, media literacy, cross-cultural training for journalists, better engagement with media owners, development of humane migration systems and better integration of migrants into local communities.
Есть одно важное дело, которое я хочу с вами обсудить.
There's an issue of some import I wish to canvass with you, Doctor.
Я обсудила свидетельские показания во второй раз, и я нашла кое-кого, кто присягнул, что они видели кого-то еще, покидающим ресторан за час до того, как Тан там оказался, что как раз согласуется с оценкой времени смерти коронером.
I canvassed the area for witnesses a second time, and I found someone who will testify that they saw somebody else leaving the restaurant an hour before Thane got there, which is right in line with the coroner's estimated time of death.
— Мы с твоим дедом самым тщательным образом обсудили сложившееся положение.
Now, your grandfather and I have canvassed the situation thoroughly!
verb
Я предлагаю тебе переговоры, чтобы обсудить условия твоего отступления.
I offer you parley to negotiate the terms of your surrender.
“Я был послан своим народом, чтобы обсудить с тобой вопросы, касающиеся наших общих интересов.”
I am sent from my people in good faith to parley with you on matters concerning our common interests.
verb
— Несомненно, поскольку это я предложил ему собраться в таком составе. — Ты? Но зачем? — А затем, что нам давно уже пора сесть вместе за стол и обсудить это дело во всех подробностях. Мне лично лучше всего думается за бутылкой хорошего вина.
“Yes, since I was the one who suggested we get together.” “You? Why?” “It’s time we sat down and talked this case through, and I do my best thinking over a good bottle of wine or two.”
verb
Я надеялся, что мы соберемся и обсудим все вместе.
I hoped that we could come here and reason together.
Давай обсудим реальную причину. Ты не любишь частные школы.
Let's talk about the real reason you don't like private school.
verb
Этот вопрос необходимо обсудить в рамках открытого и прозрачного процесса и определить в правилах процедуры;
This would need to be handled through an open and transparent process and addressed in the rules of procedure;
Кроме того, он приедет лично, чтобы обсудить твой иммунитет.
Plus, he's coming personally to handle the immunity situation with you.
Они даже собирались, чтобы обсудить, что с вами делать.
They even had a big meeting about how to handle you.
Катринка обсудила детали по телефону. – В каком театре? Муниципальном?
Katrinka handled the details on the phone. “At what theater? The Teatro Municipale?”
Ладно, первую проблему твоего образования мы обсудим попозже.
All right, we'll handle the first problem of your education at long distance.
Вопросами пропаганды занимается Рикор, мы обсудим возникающие возможности чуть позже.
Rykor’s handling that, and the rest of the propaganda, which we’ll get back to in a minute.”
– Это нельзя обсудить в открытом судебном заседании, мистер Фауккс? – Нет, ваша честь. – Отлично. Давайте.
“This can’t be handled in open court, Mr. Fowkkes?” “No, Your Honor.
– Вы могли бы обсудить между собой, что делать с оставшейся частью нашей поездки.
You might talk it over among you rvs and decide how to handle the rest of the tour.
— Полагаю, мистер Хейзен предпочтет обсудить это с тобой с глазу на глаз.
“I think Mr. Hazen would prefer to handle this just between the two of you.”
"Мы не обсудили, как будем делить расходы на продукты и хозяйственные нужды." Клод удивился.
“We haven’t talked about how we’ll handle grocery expenses or household items.” Claude looked surprised.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test