Translation examples
adjective
Но в Нью-Йорке?
But New York?
Но в Нью-Йорке - никогда.
Never in New York.
Но в этом ничего нового.
But, hey, what's new?
- ...но в Нью-Йорке всё важно.
- Here at New York One, news is top priority.
Но в меня врезалась машина.
This is evidence-- new evidence.
Но в этом нет ничего страшного.
There's nothing wrong with new.
Но в этой игре нет нового.
But nothing's new in this game.
Но в Нью-Йорке загруз.
Got a full plate up in New York.
adjective
Может, вы так и делаете, но в моем рецепте сказано - свеженатерный сыр.
Oh, perhaps you do, but my recipe specifies fresh grated.
Но в море могут и вылезти на воздух, за едой.
Then once at see they might want some fresh air. Some food and water.
Одаренный инженер, но в офисной среде склонен к медлительности и самонадеянности.
He's a talented engineer, but in an office environment, he can be both tardy and fresh. Uh, I'm...
Но в Квик-энд-Марте единственный свежий фрукт - это банан у кассы.
But at the Kwik-E-Mart, the only fresh fruit is the one banana by the register.
Оно умное, волнующее, но в ней не хватает основной темы.
- Hit list is fresh. It's smart, it's vibrant, but it doesn't have much in the way of an overriding theme.
В четверг я отдыхаю, потому что я человек, но в пятницу я снова здесь с большими новыми идеями.
Thursday, I rest because I'm human, but Friday, I'm back fresh with big ideas.
В Аруба это была пресная вода, но в случае Айзека, это была смесь пресной и морской воды.
In Aruba, it was freshwater, but in Mr. Isaacs' case, it was a combination of fresh and saltwater.
Да, это только догадка, но в этой части было не много грузовиков и эти отпечатки выглядят свежими.
Yeah, it's a long shot, but there weren't many tracks in the area, and these look pretty fresh.
но в конце концов колледж будет новвое начало,как и должно быть никакого Чака,никакого Нэйта вообще никого вообще-то.
But at least college Will be the fresh start it's supposed to be. No chuck No nate.
Но в будущем... никто... не наймет хорошенькую молодую женщину, которая судилась из-за половой дискриминации.
As far as future employment nobody will hire a pretty young woman fresh on the heels of a sex-discrimination suit.
adjective
СИЛИКОНОВАЯ ДОЛИНА Сорок лет спустя Рэнд умерла в 1981 году, но в начале 90-х её романы стали феноменом в Америке.
Rand had died in 1981, but by the start of the 1990s her novels had become a phenomenon in America.
Не знаю, как в твоем дешевом романе но в моем мире вот так библиотеки не разоряют!
I don't know how things are in that third-rate novel of yours but where I come from one does not go around ravaging libraries!
Крикетт, я никогда не говорила тебе этого, но в душе я всегда верила, что встречу эффектного английского джентльмена, прямо как в романе Джейн Остин.
Crickett, I have never told you this, but in my soul, I have always believed that I would meet a dashing English gentleman right out of a Jane Austen novel.
Сибил, дорогая, в романах всё это прекрасно, но в реальной жизни это может оказаться очень неудобным. И хотя я не сомневаюсь, что у Брэнсона множество достоинств...
Now, Sybil, dear, this sort of thing is all very well in novels, but in reality, it can prove very uncomfortable and while I am sure Branson has many virtues...
adjective
Но в последнее время у меня была возможность освежить свои навыки.
But lately, I've had opportunity to renew my skills.
adjective
Но в последнее время, никакой тяжести.
But recently, no concrete.
Старая. Но в последнее время открылась заново.
Old, but recently reopened.
Но в последнее время она всегда бездельничает.
But recently she's always loafing.
Но в последнее время изображения изменились.
But recently the images have changed.
Но в последнее время моя жизнь...
But recently, my life has, uh...
Были, но в последнее время не очень.
We were, but... more recently we drifted apart.
Но в последнее время мы сами порвали эти связи.
But recently, we have broken those links.
Но в последние годы что-то совсем плохо.
But in recent years I've suffered from depression.
Но в последнее время, она сбилась с пути и ...
But recently she'd lost her way and, er...
Но в последнее время он превратился в ненадежного ублюдка.
But recently he turned into an unreliable bastard.
adjective
Но в наше время нужно выглядеть круто.
But, you know, modern times, gotta look sharp.
Но в современной игре другие рыночные цены--
But in the modern game with the marketing costs--
Но в двух шагах от неё - современный орган.
But only a few steps away is the modern organ.
Есть намек на 60-е, но в моем стиле, Современно, почти футуристично.
It looks very '60s, but very me and very modern and almost futuristic.
Я думаю, что оно должно быть современным, высокотехнологичным, но в то же время очень простым.
I think it should be modern and high-tech, but also so simple.
Современный гранит обрабатывают полиуретановым герметиком, но в этом герметика не было, значит, он старый.
See, modern day granite is treated with a polyurethane water sealant, but this was sealant free, meaning that it's old.
Да, Сталин физически устранил людей, способных создать реальную оппозицию его режиму, но, в то же время, ему удалось привлечь основную массу народа на решение модернизационных задач.
Yes, Stalin physically eliminated people, Able to create a real Opposition to his regime, but, at the same time, He managed to attract the bulk People on the solution of modernization tasks.
adjective
Но в оригинальной версии
But in the original version--
Но в тебе тоже есть человеческие инстинкты.
But your origins are human.
Но в моей реальности вас не было.
You were not part of my original reality.
- Но в первом заявлении указано следующее: "Улица Розелла, 1261 ".
But in the original submission, we're seeing 1261 Rosella Drive.
Но в этом случае я бы перефразировал свои слова.
But I would, in this case, amend my original statement to this:
Но в то же самое время начала распространяться неведомая болезнь.
However, at the same time, an illness of unknown origin began to spread.
Простите, доктор Экланд, но в моей реальности вас не было.
I apologize, Dr. Eckland, but you were not part of my original reality.
Я тоже читала, но в оригинале не было красных туфелек.
I read that one too, but there were no ruby slippers in it originally.
Ну, выступаю я с шести лет, но в качестве танцора - я танцую Ирландские танцы.
Well, I've been performing since I was six originally as a dancer - I'm an Irish dancer.
adjective
Но в Денвере в Монетном дворе работал один мастер.
But there's one technician in the Denver mint, right?
Я отдал всего $150, но в идеальном состоянии продают за $300...
I got it for $150, but the mint condition one goes for $300...
Да-да, приятель, Джекдоу летит домой. Но в этот раз при деньгах!
Oh, yes, my old love, Jackdaw's going home, but this time, he'll be minted!
adjective
Да, но в чрезвычайной ситуации задействованы все возрастные группы спасателей, дорогая.
Yes, but all age groups are pressed into emergency service during times of national emergency, dear.
Но в этот день у меня было ЧП с одним из пациентов.
But this day, I had a patient emergency.
Но в экстренном случае ты всегда можешь прийти ко мне.
But you can always come to me in an emergency.
Но в экстренных случаях оперировать все равно будут здесь.
But they'd still operate here in an emergency, so nothing's changed.
Но в сообщении было написано Алексис и сказано что срочно.
But the text said "alexis." it said it was an emergency.
Ясное дело, но в случаях не требующих срочности, придется подождать.
Sure, but for non-emergency cases, it's gonna be a long wait.
Но в Польше с 1952 года нет понятия чрезвычайного положения.
But there's no such thing as a 'State of Emergency' in Poland.
Но в конце концов, появляется итог всего этого.
Except, in the end, one small pattern emerges from it all. The only certainty.
Есть, но в случае чрезвычайных обстоятельств можно изменить конституцию.
- Yes, there is. In case of an emergency we can always change the constitution.
извиняюсь, что прерываю, м-р Арчибальд, Но в вашем номере чрезвычайная ситуация.
Pardon the interruption, Mr. Archibald, but there's an emergency in your suite.
adjective
Сейчас, возможно, нет, Гастингс. Но в молодости...
Well, not now, perhaps, Hastings, but... in my youth.
Но в суде он всегда говорит о развращенности молодежи в наши дни.
But he's always handing down lectures on the depravity of youth today.
Это может вас удивить, но в молодости я мечтал посетить Россию.
This may surprise you, but in my youth, I longed to visit Russia.
Я была лучшей танцовщицей в стране, знаете ли, но в моем возрасте молодежь не затмить.
I was the best dancer in the county, you know - it won't do to outshine the youth at my age.
Возможно, это трудно представить сейчас, но в своё время я обладала если не красотой, то цветением юности.
It may be hard to imagine now, but at one time I possessed if not beauty then a bloom of youth.
Но в молодости меня много били, ...при чем били за то, за что потом давали звания, ...премии.
But I have a lot in his youth had been beaten, Cem ... when they were about to chto descendants gave titles ... Prize.
Мы только что увидели нашего босса, то есть вас, вам почти 30, Лохматого, с юношеской чёлкой, но в костюме и с галстуком.
We just see our man, you, late 20s, shaggy with a youthful cowlick, but in a suit and tie.
Мне было страшно за всех этих пацанов, находящихся всё-ещё под впечатлением Битломании, но... в каком-то извращённом виде.
I was really afraid, because I could see all these spotty youths and they were... still an undercurrent of Beatlemania, but from a, kind of, twisted angle.
Поль понял всю тщетность своей борьбы с добром. Да, в молодости он совершил много ужасного, заставил рыдать многих людей, но в конце пути он вдруг увидел свою жизнь похожей на короткое мгновение.
Poul learned that it's futile to fight good because despite all the cruelty, screaming and tears he had caused in his youth he realized in the end that this was just a mere moment.
adjective
Но в доме не кататься, юный друг.
Not in the house, young man.
Но в доме очень маленький ребенок.
But there's a very young baby in the house.
Но в перёд вышел молодой амбициозный, Майрон Старк.
But along came a young upstart,myron stark.
Но в последнее время мне не удаётся выигрывать у молодых ребят.
But I can't beat young guys lately.
Но в наше время никто не покидает дом в таком возрасте.
But nobody leaves home that young anymore.
Твой отец умер молодым, но в автокатастрофе, верно?
Your old man died young, but in a plane crash, right?
Но в чем особое значение этого фильма для молодежи?
But what's the special meaning of this film for young people?
Но в моем сердце вы навсегда останетесь моим господином.
But in my heart, you will always be the Young Master.
Итак... девочка... но в нём была
It's okay. For my human sacrifice, I only require one Magus with magic circuits, young lady.
Но в доме была только Юная дочь учителя.
But in the house there was only the young daughter of the teacher.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test