Translation examples
adjective
На данном этапе несдержанная критика и нападки в адрес правительства Мьянмы являются необоснованными, несвоевременными и неконструктивными.
At this juncture, the unrestrained criticisms and diatribes against the Myanmar Government are unjustified, untimely and counter-productive.
Комиссия пришла к мнению, что гибель гражданских лиц была результатом не каких-либо военных действий, а несдержанного поведения некоторых солдат, вызванного гибелью двух их сослуживцев, подорвавшихся на мине.
The Commission has held that the civilian deaths were not the result of any military action but were due to the unrestrained behaviour of some soldiers provoked by the death of two colleagues in a land-mine explosion.
Джесс Фэннон, 32 года, несдержанный водитель, лобовое столкновение.
Jesse Fannon, 32, unrestrained driver in a rear-end collision.
И, ты достала свое зеркальце, посмотрела на себя и так счастливо, громко, несдержанно рассмеялась.
Well, you pulled out your mirror, Took a look at yourself and just let out This huge, happy, totally unrestrained laugh.
– Твой брат несдержан и неуправляем в этом, как и во всем остальном.
Your brother is as unrestrained and imprudent in this as in so much else.
Он отмечал темперамент, привычки, несдержанные вкусы тех, кого видел.
He noted the temperament, the habits, the unrestrained tastes of those he saw.
Звуки их несдержанных голосов и пренебрежение правилами вежливости поначалу немного испугали Маргарет.
The tones of their unrestrained voices, and their carelessness of all common rules of street politeness, frightened Margaret a little at first.
Его гнев был буйным и несдержанным, совершенно не схожим с той холодной, расчетливой ненавистью, которую я сначала видела в глазах его сестры.
His fury was wild and unrestrained, far from the cool, calculating hatred I had first encountered in his sister’s eyes.
Беспокойство охватило ее, когда к ней начал возвращаться здравый смысл — она вспомнила, как он поднял ее на плечо и каким несдержанным был любовный акт.
Concern began to nudge her as sanity returned, bringing remembrance of the way he had lifted her onto his shoulder and the unrestrained wildness of his lovemaking.
К его глубокому удовлетворению, он знал и то, что нигде празднование не будет более буйным и несдержанным, чем среди пенджабских крестьян, проживающих в городе, который они стали называть на своем языке словом «наковальня».
To his deep satisfaction, he also knew that nowhere would the celebration be more riotous and unrestrained than among the Punjabi civilians living in the city which they had come to call, in their own tongue, a word which meant "the Anvil."
adjective
108. Заключение этого соглашения было продиктовано опасениями по поводу того, что было сочтено этими двумя лидерами как ухудшение стандартов публичной дискуссии, выразившееся в неприязненных, несдержанных и необдуманных в расовом смысле замечаниях со стороны некоторых членов Палаты.
The agreement was motivated by concern about what they considered to be deteriorating standards of debate with some Members making ill-considered, intemperate and insensitive racial remarks.
Глубоко укоренившиеся политические убеждения зачастую провоцируют сильные эмоции, но на то и существует орган власти, чтобы доказать, что даже сильные и несдержанные выражения или действия могут не свидетельствовать о намерении подстрекательства к мятежу, если это делается с целью выражения законного несогласия с данным правительством.
Deeply held political convictions frequently provoke strong emotions but there is authority to show that even strong and intemperate words or actions may not demonstrate a seditious intention if done with the purpose of expressing legitimate disagreement with the government of the day ...
В юности я был несдержан.
I was intemperate in my youth.
- Он думает, что я несдержан, нечестен и мне нет прощения. - Ерунда!
~ He thinks me intemperate, corrupt and entirely beyond redemption.
Знаете, как раз такого рода замечания делают меня несдержанным, сэр Майкл.
You see, that's the kind of remark that stokes my intemperance, Sir Michael.
Ричи выступил с довольно несдержанным пресс-релизом, со словами, что он найдет виновного засранца и убьет его.
Richie issued a rather intemperate press release, saying he was going to find the culprit and kill him.
Если вам угодно, чтобы короля Англии по всему миру стали называть капризным, пустым, несдержанным и неспособным держать слово, тогда, конечно, я сделаю это.
If you want the world to think that the king of england is easily changeable, shallow,intemperate, incapable of keeping his word then of course,I will go tell them.
— Какой ты несдержанный человек, Агафий!
Such an intemperate man you are, Agathius.
Мартен недовольно буркнул Керис: — Не понимаю, почему хозяин так несдержан.
Martin said to Caris: “I don’t know why my master is so intemperate.”
Если Ахилл будет выглядеть как несдержанный глупец, то каким же глупцом буду выглядеть я?
If Achilles would look an intemperate fool, what sort of fool would I look?
Софи уехала из-за твоего несдержанного языка, а предположение, что Чарльбери был с ней…
Sophy went away because of the intemperate language you used towards her, and as for imagining that Charlbury was with her –
Жадный, беспечный, вспыльчивый, себялюбивый, несдержанный — таков был Деифоб. Как же он нас ненавидел!
Greedy, thoughtless, passionate, selfish, intemperate – those words were used of Deiphobos. How he hated us!
Раскаяние Оскара немного растопило ледяной гнев, который вызвали у принцессы несдержанные слова Цезаря.
Oskar’s contriteness melted a little of the anger Cezer’s intemperate words had engendered in the princess.
— Не могу поверить, что ДеВар настолько глуп или несдержан, — сказал БреДелл. — Это, видимо, только рыцарская любовь.
"I cannot imagine that DeWar is that foolish or so intemperate," BreDelle said. "It could only be courtly love."
Даже небольшой бойни, жертвой которой станете вы четверо, будет достаточно, чтобы раззадорить нашу несдержанную молодежь.
A minor massacre involving the four of you would serve to heat up the temper of our intemperate youngsters.
Их столик стоял в стороне от других, но Шейлок – впервые за то недолгое время, что они были знакомы, – говорил громко и несдержанно.
Though their table was discreetly positioned, Shylock’s voice was loud and his mode of speaking, for the first time in their brief acquaintance, intemperate.
И, наконец, сэр Наджент, красный от ярости, перечислял в несдержанных выражениях различные виды казни, которые заслужил Чин.
and Sir Nugent, red with fury, was describing in intemperate language the various forms of execution of which Chien was deserving.
adjective
Он стал агрессивным и несдержанным и высказывал мысли о самоубийстве, когда заявлял, что хочет встретиться со своей прабабушкой на небесах, прекрасно отдавая себе отчет в том, что она уже умерла.
He became aggressive, incontinent and expressed suicidal ideas when he wanted to join his great-grandmother in heaven even though understanding that she was deceased.
Он всегда был немного сексуально несдержанным.
He was always a little sexually incontinent, perhaps.
adjective
"несдержанную распространительницу слухов".
"indiscreet transmittor of rumours".
Ты несдержан и не заслуживаешь доверия, это две вещи, которые я не терплю.
You are indiscreet and unreliable, two things that I can not tolerate.
Ты знаешь, насколько Лафайет был несдержан.
You know how indiscreet Lafayette was.
– Ничего себе мир! – буркнул где-то по связи несдержанный голос.
'Some peace!' muttered an indiscreet voice elsewhere on the network.
Спохватившись, видимо, что оказался несколько несдержанным в присутствии герцогини, он зачастил:
Then, as if he felt that he had been indiscreet because the Duchess was present, he added,
Вы очень несдержанный молодой человек: вы поймете, что кое-кто может быть вашим другом, но не желает следовать за вами по пути измены.
You are a most indiscreet young man and should realize that someone may be your friend and yet not be willing to accompany you into treason:
— Возможно, я не столь красноречив, как некоторые из наших ученых-историков. Да и не столь несдержан, как биографы наших выдающихся граждан. Но, смею надеяться, мои рассказы будут и короче, и информативнее.
“I may not be as eloquent as some of our historical scholars or as indiscreet as the biographers of our important citizens, but I will certainly be shorter and, I hope, more informative.”
Видите ли, я очень несдержанная, мне часто это твердят, и… и я действительно наговорила тут много всяких глупостей… ну, что смерть этой отвратительной женщины – это скорее благо, чем беда.
I mean, everyone’s always telling me how hopelessly indiscreet I am, and I suppose I have rather been shooting the old mouth off about the ghastly woman’s death being rather a blessing in extremely thin disguise.
Он знал, что княгиню, живую, остроумную, порой несдержанную на язык, подобная обстановка, действительно, могла заставить страдать. Оставалось лишь надеяться, что графу Бранскомбу в конце концов наскучит то место, которого он для себя добился. Сам маркиз, беседуя с королем с глазу на глаз, пришел к выводу, что монарх, хотя и несколько склонен повторяться, — вполне интересный собеседник, когда речь заходит о том, в чем он разбирается.
He knew the Princess who was vivacious, witty and usually very indiscreet, was undoubtedly suffering and he only hoped that the Earl of Branscombe was finding his self-appointed position a bore. Actually, when the Marquis was alone with the King, he found him, although inclined to be repetitive, quite interesting on subjects on which he was an authority.
adjective
Она стояла за креслом брата. В нескольких шагах находился сэр Раймонд Ор-тон. Миледи Лоуестофт тоже была поблизости, причем она крайне несдержанно смеялась, слушая мистера Сельуина. Оказалось, что прибыл какой-то поздний гость.
She stood now behind his chair, Sir Raymond Orton a few paces from her, and my Lady Lowestoft, laughing immoderately at something Mr Selwyn was saying to her, not far distant. Some late comer, it appeared, was arriving;
Месяц — четыре недели — тридцать дней — семьсот двадцать часов — сорок три тысячи двести минут — два миллиона пятьсот девяносто две тысячи секунд — провел я под заботой мистера Клабба и мистера Каффа, и я верю, что в конце доказал, что я умеренно, сдержанно, среднеудовлетворительный объект, по причине чего я неумеренно и несдержанно горжусь собой.
A month—four weeks—thirty days—seven hundred and twenty hours—forty-three thousand, two hundred minutes—two million, five hundred and ninety-two thousand seconds—did I spend under the care of Mr. Clubb and Mr. Cuff, and I believe I proved in the end to be a modestly, moderately, middlingly satisfying subject, a matter in which I take an immodest and immoderate pride.
adjective
Ты была так несдержана, говоря о Дэниеле, даже я прибалдел.
You were so effusive about Daniel, Even I swooned.
Покажется, будто он просто несдержанный, а он такой и есть.
It seems like he's just being effusive, because he is.
Ты намекаешь на то, что я не оберегаю своих детей потому что я такая несдержанная с ними?
Is the implication that I don't protect mine because I'm so effusive with them?
После ленча Джиллиган превращался в живого и несдержанного экстраверта.
After lunch, Gilligan tended toward the vibrant, the effusive, the extrovert.
adjective
— Вроде того. Я работаю дома. Обычно он не был таким несдержанным, но незнакомка вызывала в нем непонятное ощущение, заставляла его почувствовать себя обязанным поддерживать разговор.
"Sort of. I work at home." He wasn't usually that expansive, but she made him uncomfortable, made him feel as though he should talk.
По мере насыщения он становился определенно несдержан: болтал без умолку, шутил и флиртовал с официанткой, худой блондинкой, почти школьницей с виду, стоило ей подойти поближе.
As the meal progressed he became positively expansive-talking, joking, and, whenever she came close enough, flirting with the waitress, a thin blonde girl who looked scarcely old enough to have dropped out of high school.
adjective
В пункте 42 своего доклада он отметил, что происходящие в настоящее время изменения в демографической структуре Кипра создают реальную угрозу того, что в долгосрочной перспективе значительное увеличение числа населения, говорящего на турецком языке, может быть использовано в качестве оправдания несдержанных заявлений турецкой стороны в отношении территориальных договоренностей и политической власти при окончательном урегулировании кипрской проблемы.
He stated in paragraph 42 that change in the demographic structure of Cyprus already under way creates a real threat that in the long term the considerable increase in the numbers of the Turkish-speaking population might be used as a justification of the inordinate claims of the Turkish side regarding territorial arrangements and political powers in a final settlement of the Cyprus problem.
С другой стороны, они давно привыкли к обществу несдержанного еврея. – Не сомневаюсь, что лично вы способны испугать.
But then they were used to keeping company with an inordinate Jew. “I don’t doubt,” he said, “that you, personally, still have the power to terrify.
– Мои атавистические, мои несдержанные друзья, – наждачным голосом проскрежетал Мордлюк, – я отлично знаю, что едва вы унюхаете друг друга, как становитесь неспокойными, бездумными и заходите… чересчур далеко.
       'My atavistic, my inordinate friends,' whispered Muzzlehatch in a voice like sandpaper, 'I know full well that when you smell one another, then you grow restless, then you grow thoughtless, then you go... too far.
adjective
Мне порой хотелось, чтобы ты был более несдержанным.
I've often wished that you'd been more demonstrative.
— Мне не нужна слишком непосредственная, несдержанная женщина.
“I don’t want a woman who is over-demonstrative.
adjective
Он вспыльчивый и несдержанный.
He is irascible and short-tempered.
Извини, что был таким несдержанным.
I'm sorry I've been so short-tempered lately.
Он немного несдержан, как ребенок.
He's a bit short-tempered, just like a child.
Я - несдержанный сукин сын, ясно вам?
I am a short-tempered son of a bitch, okay?
Мы здесь не все несдержанные сыновья сук.
We are not all short-tempered sons of bitches.
Но он был страшно несдержанный – все время орал на меня и ругался.
He was very short-tempered, always shouting at me and insulting me.
- Когда нужно защищать мою жену, я становлюсь несдержанным.
“When it comes to protecting my wife, I have a short temper.”
– Нет, спасибо. – Филип находил, что выпитое днем вино делало его ленивым и несдержанным.
“No, thank you.” Philip found that wine in the daytime made him lazy and short-tempered.
Я также замечу, что в лице моего кузена Ришара вы найдете крайне беспокойного коллегу… он несдержан и имеет много склонностей к спорам и партийным разногласиям.
I would also point out that you would find my cousin Richars a most unrestful colleague—short-tempered, and much given to factionalism and strife.
— По правде говоря, Каролинус, я пришел сказать тебе, что был понапрасну подозрителен и несдержан в те двенадцать дней.
“To tell you the truth, Carolinus,” he said, “I came here because, after thinking it over, I may have been a little too suspicious and a little too short-tempered with you during those twelve days.
— Лучше бы тебе надеяться, что так и будет, — Хан раскрыл вторую руку и выложил черные чешуйки и разобранные передатчики на консоль между их сиденьями. — Когда нужно защищать мою жену, я становлюсь несдержанным.
“You’d better hope so.” Han opened his other hand and laid the black flakes and disassembled transmitters on a console between their seats. “When it comes to protecting my wife, I have a short temper.”
А еще он помнил случаи, быть может раза три, когда они ложились в постель перед тем, как отправиться в гости, и долго занимались любовью и он вдруг становился несдержанным, с его губ готовы были слететь (иногда и слетали) обидные, резкие слова, за которые ему потом было стыдно.
Then he remembered times, maybe three times, when they had gone to bed before going out to dinner, made love twice (or for Peggy six times), and Ray had become short-tempered, ready with a cutting remark to Peggy or to anyone, some of which he never made, some of which he had, afterwards feeling ashamed of himself.
Достаточно странно, мои причины ближе всего совпадали с мотивами Банни и Клади: хотя я порядком боялся выйти и стать движущейся мишенью, меня куда больше пугала перспектива сидеть взаперти со своей собственной командой, глядя, как мои друзья становятся все более нервными и несдержанными друг с другом.
Strangely enough, my reasons aligned most closely with those of Bunny and Markie: while I was more than a little afraid of going out and being a moving target, I was ever more afraid of being cooped up inside with my own team while they got progressively more nervous and short-tempered with each other.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test