Translation examples
Continued unchecked aggression is not conducive to creating the appropriate climate we are looking for.
Продолжающаяся необузданная агрессия вовсе не благоприятствует созданию того климата, к которому мы стремимся.
Will we allow the world to drift towards the dangerous anarchy of spheres of influence and unchecked confrontation?
Допустим ли мы, чтобы мир скатился к опасной анархии сфер влияния и необузданной конфронтации?
The distinction between benign and malign uses of space is too blurred to be left uncontrolled and unchecked.
Разница между благотворными и злонамеренными видами использования космоса слишком размыта, чтобы предоставить им развиваться бесконтрольно и необузданно.
While in some cases aggression has been forcefully and decisively resisted, in others it has remained unchecked and even rewarded.
Если в отдельных случаях агрессии дают твердый и решительный отпор, в других она остается необузданной и даже вознаграждается.
Unchecked criminality, outbreaks of factional fighting and activities surrounding the illegal narcotics trade have all had a negative impact on the Bonn process.
Необузданная преступность, вспышки боевых действий между группировками и деятельность, связанная с незаконной наркоторговлей, отрицательно сказываются на Боннском процессе.
She observed that while some police officers simply waved demonstrators along to disperse them, other officers acted with targeted and unchecked brutality.
Как она заметила, одни полицейские просто пытались оттеснить демонстрантов с целью рессеять их, в то время как другие действовали с целенаправленной и необузданной жестокостью.
The name "Chernobyl" has become synonymous throughout the world with our fear of technological catastrophe: it symbolizes a penance for our unchecked desire for progress.
1. Слово "Чернобыль" стало во всем мире синонимом нашего страха перед технологической катастрофой, оно символизирует кару за наше необузданное стремление к прогрессу.
If Belgrade's aggression is allowed to go unchecked, even in political terms, it is bound to return and to spill over, probably at even greater cost to the international community.
Если мы допустим необузданное продолжение белградской агрессии - даже в политическом смысле, - то она обязательно возобновится и распространится еще шире, неся с собой, вероятно, еще большие издержки для международного сообщества.
3. Nonetheless, the unchecked spread and illicit trade in conventional arms and ammunition are helping to sustain conflicts that are destabilizing many States and entire regions.
3. Тем не менее необузданное распространение обычных вооружений и боеприпасов и незаконная торговля ими помогают подпитывать конфликты, дестабилизирующие положение во многих государствах и целых регионах.
6. Ms. Gil (Israel) said the twentieth century bore chilling testimony to the danger of unchecked racism and to the importance of tolerance and respect for others.
6. Г-жа ГИЛЬ (Израиль) говорит, что XX век полон страшных событий, свидетельствующих об опасности необузданного расизма и важном значении проявления терпимости и уважения к другим.
It is a bastardisation of our country by an unchecked immigrant community.
Наша страна загрязняется необузданным обществом иммигрантов.
Someone who represents everything that's wrong with an unchecked Orwellian state.
Найти того, кто олицетворяет все пороки этого необузданного оруэлловского кошмара.
Without the proper tutelage that only I can provide, hope's power will grow unchecked.
Без надлежащей опеки, которую могу предоставить только я, Силы Хоуп будут расти необузданными
Unchecked, man's curiosity might lead him away from this planet until ultimately the galaxy itself might not contain him, and we of Mandragora will not allow a rival power within our domain!
Необузданное любопытство людей может увести их с этой планеты, пока в конце концов сама галактика не смогла бы вмещать их, а мы, Мандрагора, не можем позволить появиться соперникам в наших владениях.
Furthermore, the Government appears to be of the opinion that the Special Rapporteur bases his reporting on unchecked information.
Кроме того, правительство, по всей видимости, считает, что в основе доклада Специального докладчика лежит непроверенная информация.
49. (Para. 152) The conclusion has been made on the basis of unchecked stories and the recommendations are aimed at increasing tension in this region.
49. (Пункт 152) Вывод сделан на основе непроверенных сообщений, а рекомендации нацелены на усиление напряженности в этом районе.
In extreme cases this may culminate in a total breakdown of any meaningful intergroup communication, a collapse of the culture of public discourse and in unchecked prejudices and misconceptions.
В крайних случаях это может привести к полному исчезновению какого-либо содержательного межгруппового общения и культуры публичных дискуссий, а также к появлению непроверенных предубеждений и ошибочных представлений.
According to a letter from the Academy of Sciences of Tajikistan, some copies of newspapers withdrawn from circulation contained unchecked statements denigrating the honour and dignity of citizens and officials and the authority of the State.
Согласно письму Академии наук Республики Таджикистан, в некоторых экземплярах изъятых газет отражены непроверенные факты, которые порочат честь и достоинство граждан, должностных лиц и авторитет государства.
The same principles that lead us to oppose unchecked technology and policies that destroy the environment should also guide us in our prudent use of technologies and the creation of policies that directly impact the lives of individuals.
Проявляя осторожность при использовании технологии и выработке политики, непосредственно затрагивающих жизнь людей, мы должны руководствоваться теми же принципами, которые не позволяют нам применять непроверенные технологии и политику, наносящие ущерб окружающей среде.
Otherwise borrowing would escalate unchecked.
В противном случае заимствования бы укрупнить непроверенное.
You're all just unchecked versions of myself.
Вы все лишь непроверенные версии меня.
We cannot permit your borrowing to escalate unchecked.
Мы не можем позволить, чтобы ваш заимствования нагнетать непроверенное.
He ran a surprisingly clean campaign to get into office, and his current stand against unchecked surveillance has endeared him to elements of both parties.
Он провел удивительно чистую компанию, чтоб попасть на это место, и его нынешняя позиция против непроверенной съемки расположив к себе обе партии
Meanwhile horizontal proliferation, too, when on unchecked.
А тем временем беспрепятственно шло и горизонтальное распространение.
Judicial institutions remain weak, and the narcotic economy is largely unchecked.
Судебные учреждения остаются слабыми, практически беспрепятственно продолжает процветать наркоэкономика.
Nevertheless, if these incidents proceed unchecked, more attacks could ensue.
Тем не менее, если эти инциденты будут беспрепятственно продолжаться, они могут привести к увеличению числа нападений.
11. The HIV/AIDS epidemic continued largely unchecked in the developing world.
11. В странах развивающегося мира практически беспрепятственно продолжала свирепствовать эпидемия ВИД/СПИДа.
With these trends going unchecked, the risks to women are increasingly coupled with devastating manifestations of violence in the private and public spheres.
По мере дальнейшего беспрепятственного развития этих тенденций риски для женщин будут увеличиваться из-за разрушительных проявлений насилия в частной и общественной сферах.
Hamas, and other Palestinian terrorist organizations, continue to perpetrate attacks against Israeli civilians unimpeded and unchecked by the Palestinian Authority.
<<Хамас>> и другие палестинские террористические организации продолжают беспрепятственно совершать нападения на израильское гражданское население, которые не пресекаются Палестинской администрацией.
Should this trend go unchecked, a large number of developing countries and a number of middle-income countries would face serious difficulties.
Если эта тенденция будет беспрепятственно продолжаться, большое число развивающихся стран и ряд стран со средним уровнем доходов столкнутся с серьезными трудностями.
Despite sincere efforts by the Afghan Government, we have witnessed an increasing trend in the production and trafficking in drugs and a growing narcotics economy that remains largely unchecked.
Несмотря на искренние усилия афганского правительства, мы наблюдаем тенденцию к увеличению производства и продажи наркотиков, и практически беспрепятственному процветанию наркоэкономики.
36. Conflicts are often prolonged because of the unchecked proliferation of small arms and light weapons, specifically the rearming of militias and local defence forces.
36. Конфликты часто затягиваются вследствие беспрепятственного распространения стрелкового оружия и легких вооружений, а именно повторного вооружения ополченцев и местных сил обороны.
Such abuses could thus go unchecked until the very end of the arbitral process, at which point remedies for such abuses may have become more difficult or complicated.
Таким образом, такие злоупотребления могут беспрепятственно продолжаться до самого конца арбитражного процесса, когда использование средств правовой защиты от таких злоупотреблений может стать более трудным или сложным.
The engineered version lets it do that unchecked.
Его искусственная версия делает это беспрепятственно.
Since Hunley shut us down, they've been escalating unchecked.
Ханли нас прикрыл, и они беспрепятственно разрастались.
And thus. The healthcare industry went unchecked into the 21 st century.
Таким образом индустрия здравоохранения беспрепятственно прошествовала в начало 21го века
Humanity has spread unchecked across this world, ravishing it like locusts.
Человечество беспрепятственно распространилось по всему миру, и уничтожает его, как саранча.
and it would eventually gets to the point of spilling over through the spillways on either side of the dam. unchecked, nature's most powerful elements reclaim their supremacy on earth.
Беспрепятственно, мощные силы природы возвращают себе господство на земле.
When one of the most beautiful women I've ever seen, right, lets me eyeball her, unchecked, and then lets me hit on her, at will-- no, I never smelled a rat.
Когда одна из самых красивых женщин, которых я когда-либо видел, да, позволяет мне пялиться на нее, беспрепятственно, а потом позволяет мне приударить за ней при желании, я никогда не почувствую неладное.
If you don't go through with this final treatment, the most virulent and resistant retroviral fragments will rush into the microbial void, multiplying unchecked, rebonding to your DNA, causing them to mutate with unpredictable and potentially catastrophic results.
Если ты не пройдешь последнюю процедуру, самые опасные и устойчивые фрагменты ретровируса начнут беспрепятственно делиться в условиях отсутствия микробов, проникая в твое ДНК, что может вызвать непредсказуемые и, возможно, катастрофические последствия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test