Translation examples
adjective
Проблема; отсутствие доступа к информации затрудняет поиск решений
Problem: inaccessible information impeding solutions
Из-за отсутствия доступа к аэропорту эвакуация по воздуху была невозможной.
The inaccessibility of the airport made air evacuation impossible.
Из них по меньшей мере к 300 000-400 000 человек доступ был практически отрезан.
Of these, at least 300,000 to 400,000 were inaccessible.
104. Доступ к правосудию до сих пор по большей части ограничен.
104. Justice still remains widely inaccessible.
В течение этого периода агентства по оказанию помощи не имели доступа в данный район.
The area was inaccessible for relief agencies during this period.
3.2 Отсутствие доступа к сводным данным об объемах товарно-материальных запасов
3.2 Accessibility of global inventory levels inaccessible
В результате этого индивидуальные или коммерческие потребители не имеют доступа к Интернету.
As a result, the Internet remains inaccessible to the individual or commercial user.
Вакцины для ее предупреждения нет, и большинство людей не имеют доступа к лечению этой болезни или средств для этого.
There is no preventive vaccine and treatment is inaccessible or unaffordable for most people.
Одно из серьезных последствий кризиса -- это почти полное отсутствие доступа к правосудию.
One of the serious consequences of the crisis is that justice is almost inaccessible.
– Он сейчас под моим биозащитным костюмом, у меня нет к нему доступа.
“It's inside my biotainer suit and inaccessible right now.
Она явно принадлежала к другому миру, в который ему не было доступа;
She clearly belonged to another world, one that was inaccessible to him;
Единственное, что можно сказать с уверенностью, – это что она была заложена кирпичом и с тех пор никто не имел к ней доступа.
The one certainty is that it was bricked up and has been inaccessible ever since.
Риксам приходилось оказываться в боевых условиях на враждебных планетах вне доступа к местным инфоструктурам, так что х_рд знала, как обращаться с этим устройством.
Commandos, of course, fought on hostile worlds where the local infostructure was inaccessible, and H_rd had used such a device before.
Недоступная привычным поисковикам, эта зловещая «темная сторона» Всемирной паутины предлагает анонимный доступ к умопомрачительному меню криминальных товаров и услуг.
Inaccessible via traditional search engines, this sinister shadowland of the World Wide Web provides anonymous access to a mind-boggling menu of illegal goods and services.
Если я нахожусь вне зоны доступа, когда происходят критические события, — ты достаточно умна и находчива, если, конечно, адекватно информирована, что можешь действовать на борту корабля в качестве моего заместителя. Сейчас. Готова?
If I am inaccessible when critical events occur, you are sufficiently intelligent and resourceful that, if adequately informed, you can act as my proxy aboard ship. Now. Are you ready?
Капитан "Сент-Луиса", не доверявший ни местным политикам, ни собственной судоходной компании, был убежден по крайней мере в одном: если закроют доступ на Кубу, то Соединенные Штаты, право на последующий въезд в которые имели многие пассажиры, наверняка примут их раньше обещанного.
The captain of the St Louis, while distrustful of both local politicians and his own shipping line, was convinced at least of one thing: that if Cuba proved inaccessible, the United States, to which most of his passengers had the right of eventual entry, would surely accept them earlier than promised.
adjective
Обучение на расстоянии дает возможность получить не требующий больших затрат доступ к тем группам населения, к которым до этого доступа не было.
Distance learning makes it possible to gain low-cost access to audiences that were hitherto out of reach.
adjective
Во многих странах проблема с отсутствием данных настолько огромна, что невозможно получить базовую документацию, подтверждающую идентификацию, для доступа к пособиям и социальной защите.
In many countries, the lack of data is so abysmal that basic identification documentation to access entitlements and social protections is unobtainable.
1. Произошло сокращение объема производства в результате падения производительности технологического оборудования из-за отсутствия необходимых запасных частей и невозможности получения доступа к новейшей технологии и осуществления ряда дополнительных проектов.
1. Production has been lost owing to the fall-off in the efficiency of manufacturing equipment because the necessary spare parts have been unobtainable and because it has been impossible to secure access to advanced technology and to implement a number of supplementary projects.
Эти услуги медленно прокладывают себе дорогу в развивающихся странах, хотя в настоящее время подключение к сети, такой, как "Интернет", требует капиталовложений в развитие вспомогательных услуг и эффективных систем телесвязи, которые на данном этапе являются недоступными в целом ряде развивающихся стран Однако имеются альтернативные варианты, обеспечивающие доступ к международным базам данных для многих пользователей компьютерами в развивающихся странах.
These services are slowly making inroads into developing countries, though at present, getting onto a network such as INTERNET requires investment in support services and efficient telecommunications systems, which are currently unobtainable in a number of developing countries. However, there are alternatives that are making access to international data-bases possible to many developing country computer users.
adjective
Шторы были опущены, дверь закрыта и заперта, никакого доступа внутрь.
The shades were tightly drawn, the door closed and locked, the whole place sealed impenetrably.
adjective
Доступ к знаниям и находящимся вдали специалистам улучшит качество медицинских услуг в сельских районах, которые в противном случае могут оказаться лишенными современной медицины.
Access to the knowledge and expertise of faraway specialists would improve health services in rural areas that might otherwise be untouched by modern medicine.
Еще более важно то, что никакое лицо не должно по признаку касты подвергаться дискриминации как "неприкасаемое", и ему не может быть отказано в доступе к любому месту или любому виду обслуживания, предназначенному для общественного пользования.
Most significantly, no person shall, on the basis of caste, be discriminated against as untouchable, be denied access to any public place or be deprived of the use of public utilities.
В современном мире, особенно в развивающихся странах, сложилась ситуация, при которой миллионы людей попрежнему не имеют доступа к благам глобализации и результатам информационной революции, ощущая себя обездоленными и маргинализованными, и эта ситуация чревата нестабильностью.
Today, particularly in the developing countries, millions remain untouched by the benefits of globalization and the information revolution and, being bypassed and marginalized, can greatly provoke instability.
Чем бы ни было вызвано подобное отношение к неприкасаемым, имели место конкретные проявления религиозной нетерпимости, в частности, сообщалось о случаях отказа в доступе для неприкасаемых в храмы в наиболее удаленных сельских районах.
Regardless of its basis, specific cases of this intolerance in the field of religion have been reported, particularly of untouchables being refused access to temples in remote rural areas.
Пункт 4 статьи 11: Никто на основании принадлежности к касте не может быть подвергнут дискриминации в качестве неприкасаемого, получить отказ в доступе к любому общественному месту или быть лишен права пользования коммунально-бытовыми услугами.
Article 11 (4): No person shall, on the basis of caste, be discriminated against as untouchable, be denied access to any public place, or be deprived of the use of public utilities.
В статье 11(4) Конституции конкретно говорится, что ни одно лицо не может быть подвергнуто дискриминации изза его кастовой принадлежности и что ни одному лицу не может быть отказано на этом основании в доступе к общественным местам или объектам общего пользования.
Article 11 (4) of the Constitution explicitly provides that no person shall, on the basis of caste, be discriminated against as untouchable, be denied access to public places or be deprived of the use of public utilities.
Верховный суд признал недействительными законы, применение которых может привести к отказу "неприкасаемым" в доступе к храмам и другим местам отправления религиозных культов.
52. In a notable judgement on issues of caste discrimination the Supreme Court ruled invalid legislation which might have had the effect of denying entry to untouchable people to temples and other religious sites.
Аналогичным образом, в пункте 4 статьи 11 отмечается, что ни одно лицо не должно подвергаться дискриминации - по признаку касты - в качестве "неприкасаемого", не может быть лишено доступа к любым общественным местам или возможности пользоваться общественными услугами.
Similarly, article 11 (4) provides that no person shall, on the basis of caste, be discriminated against as untouchable, be denied access to any public place, or be deprived of the use of public utilities.
Во сне наши любимые совершенно нам не принадлежат, они отделены от нас, обращены лишь к своим собственным мыслям, куда никому другому нет доступа.
In sleep our loved ones are utterly beyond us, separate, locked in their own thoughts and untouchable.
Единственной точкой доступа в нетронутые недра спутника служил Вентиль, а вся остальная поверхность была защищена цельным и предельно надежным нагрудником льда.
The only access to the untouched interior of the world was through Blowhole, with the surface elsewhere protected by an unbroken breastplate of ice.
adjective
Не один роман или том блистательных мемуаров занял место на полках этого учреждения, основанного сотню лет тому назад с целью дать ученым и литераторам возможность заглянуть в фолианты, к которым нет доступа даже в Британском Музее.
No novel or volume of sparkling reminiscence has a place upon the shelves of this institution, founded a hundred years ago to provide scientists and litterateurs with an opportunity of consulting volumes which were unprocurable save at the British Museum.
adjective
Отказ в доступе к социальному обслуживанию
Exclusion from social services
В лишение доступа вносят свой вклад и ТНК.
TNCs are one of the agents of such exclusion.
Экономическая поддержка права на образование попрежнему важна, поскольку отказ в праве на образование приводит к лишению доступа на рынок труда, сопровождающегося лишением доступа к социальному обеспечению, вследствие непредоставления доступа на рынок труда.
The economic underpinning of the right to education remains important because denial of the right to education triggers exclusion from the labour market, accompanied by the exclusion from social security because of the prior exclusion from the labour market.
- Обеспечение доступа к жилью для беднейших слоев населения
- Eliminate exclusion form access to housing
Государства не имеют исключительного доступа к этим хранилищам.
No exclusive national access to the repositories is allowed.
доступ на рынок труда, социальное отчуждение;
(i) Access to the labour market, social exclusion;
Доступ к правовым средствам пересмотра решения об изоляции от общения
Access to review in case of exclusion from association
Только я буду иметь доступ к любым материалам, полученным от Кэтрин Мартин — эксклюзивно. Если ее спасут.
I have exclusive access to any material from Catherine Martin, if she should be saved.
Очевидно, это соответствует их философии — использовать «тяжеловесов» подобным образом, чтобы приобрести доступ в избранные миры.
It would be within their philosophy to use the heavyworlders that way - and to gain exclusive access to chosen worlds.
— Если слово «покровитель» означает лишь, что я имею исключительный и неограниченный доступ к вашему телу, мне не нужна такая честь.
If the word /protector/ means merely that I have exclusive and unlimited access to your body,
Доступ в клуб здоровья с круглым бассейном и другими удобствами был ограничен даже для его членов, имеющих десятый класс и выше, и их друзей.
Admittance to the exclusive station health club with its spherool pool and other services was restricted to members holding class-ten status and above. To members and their friends.
«Таймс» получила эксклюзивный доступ к раздутому в шесть раз государственному внутриправительственному бюджету, утвержденному за два года до Инцидента Ноль.
The Times has managed to secure exclusive access to the Sixfold State Commission’s last available internal government budget, passed just under two years before the Zero Incident.
Поскольку тонкое-душа превосходит, но включает в себя грубую сенсомоторную сферу, на уровне божественного мистицизма вы также имеете доступ к природному мистицизму, так что они не исключают друг друга.
Because the subtle-soul transcends but includes the gross-sensorimotor realm, at the level of deity mysticism you also have access to nature mysticism, so those are not exclusive.
Еще не было десяти, когда они отправились в «Олмэкс» на Кинг-стрит. Как отметила ранее Аллегра, это заведение ничем особенным не выделялось, но для дебютанток считалось обязательным получить туда доступ и заслужить одобрение дам-патронесс. Оно было основано в 1765 году мистером Макколлом, для которого важнее всего была исключительность, так что клуб действительно стал местом для избранных.
They left for Almack's Assembly Rooms in King Street just before ten o'clock that evening. As Allegra had noted earlier the rooms were not particularly distinguished, but Almack's was considered the place to be and be seen in London society. Founded in 1765 by Mr. McCall, exclusivity was its trademark.
Председателем фонда был некий адвокат из Гибралтара, правление состояло из председателя, тоже адвоката из Гибралтара, и ревизора Хуго Свенссона из Стокгольма. Фонд располагал двумя с половиной миллионами крон, к которым доктор А. Сиварнандан получал доступ в целях предоставления Хольгеру Пальмгрену наилучших возможностей для лечения. В случае необходимости доктор А. Сиварнандан должен был обратиться к ревизору, который и производил выплаты.
The chair of the trustees of the foundation was a lawyer in Gibraltar. There was another lawyer mentioned, also with an address in Gibraltar, and an accountant by the name of Hugo Svensson with an address in Stockholm. The foundation was to make available funds of up to 2.5 million kronor, which Dr. Sivarnandan could dispose of as he wished, but with the exclusive object of giving the patient Holger Palmgren every possible care and facility towards full recovery.
adjective
Уникальное сочетание требований в отношении обеспечения максимальной безопасности, необходимости надлежащей гласности и доступа представителей средств массовой информации к заседаниям Трибунала, а также сама продолжительность судебных разбирательств не позволяют воспользоваться такой возможностью.
The unique combination of maximum security requirements, the need for adequate publicity and media access for Tribunal proceedings and the sheer length of the trials renders this option impracticable.
Уникальное сочетание требований в отношении обеспечения максимальной безопасности, надлежащей гласности и доступа средств массовой информации к судебным разбирательствам в Трибунале и сама продолжительность судебных разбирательств обусловливают практическую невозможность такого варианта.
The unique combination of maximum security requirements, the need for adequate publicity and media access for Tribunal proceedings and the sheer length of trials render this option impracticable.
Эти современные системы дают существенную отдачу с точки зрения обеспечения всеобъемлющего и надежного контроля доступа, что в принципе позволяет более эффективно использовать сотрудников службы охраны для выполнения других обязанностей, таких, как личная охрана, проведение расследований или быстрое реагирование в тех случаях, когда использование дополнительных технических средств не представляется практичным или эффективным с точки зрения затрат.
These modern systems lead to significant advantages in the comprehensiveness and reliability of access control, potentially allowing for more effective use of the security force for other duties such as close protection, investigations or quick response where the additional application of technology is either impracticable or not cost-effective.
а) Призвать государства, где ведение учебно-просветительской работы в области прав человека силами формальных учебных заведений считается непрактичным, предусмотреть виртуальную форму обучения - не только через Интернет, который может быть подходящим средством для более состоятельных граждан, но и через сервис коротких сообщений, предоставляемый сетями мобильной связи, - с тем чтобы те, кто не имеет доступа в Интернет, могли получать необходимую информацию о своих правах.
(a) Call upon States, where formal school provision of human rights education training is deemed impracticable, to make digital provision for it instead -- not only on Internet, which may be appropriate only to the more affluent population, but in Short Message Service format from cellular network providers, in order for those unable to access the Internet to receive the information they need on their rights.
Она заявила далее, что объем, конфиденциальность и сложность этих операций делают проверку еженедельных заявок на возмещение расходов администрацией невозможной практически, поскольку у администрации не имеется собственных сил и средств для того, чтобы, в частности, подробно проверять требования о возмещении медицинских расходов и выплачиваемые по ним суммы путем анализа медицинских записей (доступ к которым однозначно запрещен в Соединенных Штатах Америки) и указанных в требованиях данных, установления размеров согласованных внешними администраторами скидок, предоставляемых соответствующим поставщикам медицинских услуг, и оценки требований с учетом региональных данных о разумной и обычной величине платы за медицинское обслуживание.
It further stated that the volume, sensitivity and complexity of those transactions would render the Administration's review of the weekly reimbursement requests impracticable, as the Administration did not have the in-house capacity to, inter alia, review the details of health-care charges claimed and their reimbursements by accessing medical records (explicitly prohibited within the United States of America) and claims data, associate the third-party administrator's negotiated discount rates with the appropriate medical providers and evaluate claims in the light of regionally based data regarding reasonable and customary charges.
adjective
цифровые камеры, исключающие несанкционированный доступ,
Tamper-proof digital cameras
- пломба, "защищающая от незаконного доступа": данный термин абсурден.
"tamper-proof" seal: This term is ludicrous.
Применительно к сфере образования это потребует доказательства того, что кредитные операции Банка фактически привели к ухудшению доступа к образованию.
In education, this would require proof that a Bank lending operation has actually diminished access to education.
При этом, поставщики информации не обязаны предоставлять доказательства несуществования у них незадокументированной информации (ст.19 Закона о доступе к информации).
Information providers are not required to furnish proof that undocumented information is not in their possession (art. 19 of the Access to Information Act);
Документ, удостоверяющий личность, необходим не только для владения землей, но и для доступа к социальным услугам, например национальным школьным экзаменам.
Documentary proof of identity is needed to own land, but also to access social services such as national school exams.
Автор не представил каких-либо доказательств такого отказа властей штата Виктория предоставить ему доступ к адвокатам.
The author has not provided any proof relating to the alleged denial, by the Victorian authorities, to allow him access to lawyers.
Показатели доступа к правосудию охватывают такие вопросы, как процессуальную правоспособность, сферу компетенции судебного органа, бремя доказывания и сроки возмещения ущерба.
The access to justice indicators covered such issues as legal standing, the competence of the tribunal, the burden of proof and the timeliness of redress.
Он добавляет, что в некоторых государствах допускается перекладывание бремени доказывания в делах о дискриминации, в частности в отношении доступа к работе или жилью.
Some countries allowed the reversal of the burden of proof in cases concerning discrimination, especially those dealing with access to employment or housing.
а) адвокат и обвиняемый должны иметь доступ ко всем элементам доказательств и эффективные средства, позволяющие оспорить обвинение на суде;
(a) The defence lawyer and the accused should have access to all elements of proof and be granted effective means to challenge the accusation at trial;
– Это ваше свидетельство о гражданстве и доступ к системе.
This is your proof of citizenship and access to the system.
Встретились компаньоны в перуанском консульстве, куда не было доступа американским спецслужбам.
They all met at the Peruvian consulate, which was security-proof in addition to supplying the cloak of diplomatic immunity.
Доказательств? — От корпуса остались одни руины, а в центральном институтском компьютере пусто. — Само собой. Доктор Шамбор волновался, что к мейнфрейму слишком легко получить доступ, что его могут взломать.
The proof?” “The lab is rubble, and there was nothing on the Pasteur's mainframe.” “There wouldn't be. He was worried it could be accessed too easily, perhaps even hacked into by spies.
– Доказательства может увидеть любой, кто не боится смотреть. – Она постаралась, чтобы ее ответ не звучал как обвинение, что было бы нелюбезно. – Обменные средства доступны каждому, кто обладает ресурсами доступа.
“The proof is there for anyone not afraid to look.” She was careful not to phrase her rejoinder in the form of an accusation, which would have been discourteous. “Exchangeable media is available to anyone with the resources to access.
Потом один пошел к забою, захватив с собой индикаторную безопасную лампу. Крохотный голубоватый огонек горел за мельчайшей бронзовой сеткой, закрывающей доступ метана в воздухе к огню. Остановившись перед круглым провалом в стене, Дэйви проверил воздух на содержание газа.
With him he carried his safety lamp, its tiny blue flame burning behind the screen of fine gass wire mesh. That mesh was flash proof and insulated the flame from any methane in the air. Standing before the raw circular wound in the rock wall, davy tested for methane gas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test