Translation for "не верующий" to english
Translation examples
adjective
Даже не верится, что сама эта проблема уже закрыта, причем во многом - благодаря усилиям Объединенных Наций.
Now it seems unbelievable that this problem has been solved, owing to a large extent, to the efforts of the United Nations.
Как говорит Бог в Коране, "не слабейте и не печальтесь, в то время как вы будете на высоте, если вы действительно являетесь верующими.
As God says in the Koran, "And be not dismayed, neither be ye grieved, for ye shall be superior to the unbelievers if ye believe.
Просто не верится, что ее характеризуют как бесперспективную стратегию, угрозу разоружению и как нечто, способное подорвать усилия по контролю над вооружениями.
It has been, unbelievably, characterized as a strategy of failure, a threat to disarmament, as something which overturns arms control efforts.
Они брели уже час с лишним – и вдруг оба замерли, не веря своим ушам. Наконец поверили: слышалось журчанье воды.
They had trudged for more than an hour when they heard a sound that brought them to a halt. Unbelievable, but unmistakable. Water trickling.
Нет, вот это лучше всего! – выкрикивал он конвульсивно, чуть не задыхаясь. – Один совсем в бога не верует, а другой уж до того верует, что и людей режет по молитве… Нет, этого, брат князь, не выдумаешь! Ха-ха-ха! Нет, это лучше всего!..
One is an absolute unbeliever; the other is such a thorough--going believer that he murders his friend to the tune of a prayer! Oh, prince, prince, that's too good for anything! You can't have invented it. It's the best thing I've heard!
Если бы Гарри не знал, что у Дурслей нет чувства юмора, он бы так и подумал, но он почему-то верил Хагриду, хотя все, что тот говорил, было невероятно.
If Harry hadn’t known that the Dursleys had no sense of humor, he might have thought so; yet somehow, even though everything Hagrid had told him so far was unbelievable, Harry couldn’t help trusting him.
– Но ведь вы не верите в Бога!
“You are an unbeliever!”
— Просто не верится.
“People are unbelievable.”
Он смотрел и не верил своим глазам.
He stared, unbelieving.
Даже не верилось, что эти трое были так близко.
The nearness of the three others was the unbelievable.
Все было спокойно. В это даже не верилось.
All was serene. It was rather unbelievable.
Не веря себе, он посмотрел вверх.
He looked upward, unbelieving.
Она глядит на него, не веря своим ушам.
She looks at him, unbelieving.
— Господи, не верю своим ушам.
“My God, you’re unbelievable!
adjective
Мы — люди без веры;
We are the faithless;
На мой взгляд, все они сумасшедшие, причем никто из них не верит в Бога.
They are all faithless fools, in my opinion.
Разве можно верить утверждениям человека, который однажды уже доказал свою предательскую сущность?
Why believe one assertion of a man proven faithless in other ways?
— Как быстро ты теряешь надежду, — сказал Кристобль. — Веры тебе недостает, вот что.
"How quickly you lose hope," Cristobel said. "How faithless you are."
Он и, вероятно, этот мальчик были игрушками в руках страшных, ни во что не веривших игроков.
He, and probably this boy, were like toys in the hands of strange faithless players.
Вместе им удастся спасти церковь и восстановить веру в этом безбожном мире.
Together they would protect the church. Together they would restore faith to this faithless world.
Утративший веру старый священник бежит пьяный от лежащей в руинах жизни.
He was a faithless middle-aged minister, drunk and in flight from the ruin of his life.
— Но если в ее сердце нет ни любви, ни веры, если там одно вероломство, ты должна сказать мне правду, даже если это и разобьет мне сердце.
“But if she is faithless, you must tell me, even though it will break my heart.”
Говорят, лучший способ удержать любовь — быть неверным тому, кого любишь. Это правда, я верю, — с горечью проговорила она.
It is said that the best way to hold love is to be faithless to him who loves, and in truth I believe it," she added bitterly.
Они разгуливали со своими нелепыми длинными палками, словно толпа изменивших вере пилигримов, которые поддались волшебным чарам и обречены оставаться за гниющей изгородью.
They wandered here and there with their absurd long staves in their hands, like a lot of faithless pilgrims bewitched inside a rotten fence.
adjective
Мы не можем претендовать на то, чтобы нас считали мусульманами, и пытаться изменить других, используя противоречащие вере и морали методы.
We cannot claim to be Muslim and by using irreligious and immoral approaches try to reform the others.
59. Кроме того, свобода вероисповедания не должна служить своего рода прикрытием для деятельности группировок, не имеющих ни совести, ни веры, преступления которых чреваты усугублением нетерпимости и дискриминации в отношении всего того, что не укладывается в рамки привычных представлений и не соответствует заведенному порядку.
Religious freedom should not serve as a cover for unscrupulous and irreligious groups whose crimes were likely to promote intolerance and discrimination towards anything that did not conform to the established order.
- Оно явилось порождением самого нерелигиозного и фетишей - веры в бессмертие отдельной личности.
It sprang from that most irreligious fetish, the belief in the permanence of the individual ego after death.
Нет. Те, кто не верят в человеческий прогресс, любые успехи в электрической науке заклеймят как чуждые религии.
No. All progress in electrical science will be condemned as irreligious by those who have no faith in human progress.
Что же касается веры совершенно нерелигиозного человека в то, что ЕСТЬ реальный мир, соотносящийся с тем, что ему говорят его чувства — не может быть доказано.
For that matter, the totally irreligious man's belief that there even is a real world, corresponding to what his senses show him, can't be proven.
По-моему, верующим людям грех этим заниматься, потому что души умерших знают свое место и не любят его покидать.
Downright irreligious I call it - as if we didn't know departed souls had their rightful place and aren't likely to leave it.”
Пусть это противно религии, пусть это нечестивая ересь, но католицизм хотя бы не подвергает столь жестоко верующих пустым речам напыщенных глупцов, преисполненных более любви к звуку собственного голоса, нежели любви к Господу.
Irreligious, heretical and ungodly it may be, but at least Catholicism does not so greatly expose its members to the nonsense of pompous fools more in love with the sound of their own voices than with their Lord.
Никаких оснований для того, чтобы не верить заявлениям властей Ямайки, не было.
There had been no reason to disbelieve the statements made by the Jamaican authorities.
Если... международное сообщество не сможет... принять меры, то [оно] не должно удивляться тому, что жители планеты перестанут верить в серьезность нашей решимости добиваться соблюдения прав человека>>.
If ... the international community cannot ... take some action, [it] must not be surprised if the people of the planet disbelieve that they are seriously committed to the promotion of human rights".
В каждой стране на переживших сексуальное насилие женщин и девочек распространяется культура вины, когда им не верят, их очерняют и подвергают унизительным полицейским и судебным процедурам.
Cultures of blame affect women and girl survivors of sexual violence in every country, where women and girls are disbelieved, vilified and subjected to demeaning police and prosecution processes.
Самой гнетущей картиной представлялось ему следующее: он видел себя на свободе, в окружении любимых и близких ему людей, которым он начинал рассказывать о пережитых страданиях, - и вдруг обнаруживал, что они не слушают его рассказ, безучастны или не верят ему11:
His worst nightmare was of being free of the camp, among his loved ones, and telling them of the horrors he had suffered, but finding that they did not listen or were indifferent or disbelieving:11
Кроме того, касаясь утверждения автора на суде о том, что не все страницы его признания являются подлинно запротоколированными, судья предложил присяжным не брать слово автора на веру на основе того, что все страницы имеют один и тот же цвет, - теория, которую не выдвигала ни одна из сторон.
In addition, concerning the author's contention at trial that not all pages of his confession were a true record of his confession, the judge invited the jury to disbelieve the author on the basis that all pages were the same colour, a theory advanced by neither side.
Южнокорейские средства массовой информации (сетовавшие: кто же поверит безосновательному <<окончательному докладу>>, наполненному <<непрямыми доказательствами>>?) назвали вполне естественной ситуацию, когда более чем 70 процентов южнокорейского населения <<подозревают, что власти сознательно исказили правду из политических соображений или ради ухода от ответственности>>, а остальные не верят этому докладу или имеют насчет него сомнения, поскольку многодневное расследование, к которому было привлечено так много экспертов, отнюдь не принесло безупречных доказательств, а лишь усилило и воспроизвело моменты, заставляющие сомневаться в причине гибели корабля.
The south Korean media, deploring who would believe the unsubstantial "final report" full of "indirect evidence", said that it is quite natural that more than 70 per cent of the south Korean people "suspect that the authorities have deliberately distorted the truth to seek the political purpose or evade responsibility" and the remaining people disbelieve or are doubtful about it, as the investigation conducted for many days after inviting so many experts only increased and reproduced the doubtful points as to the cause of the sinking of the vessel, far from presenting perfect evidence.
И вот еще. — Рон пониже нагнулся над расписанием, не веря глазам. — Чуть ниже нумерология, и тоже в девять.
And”—Ron leaned closer to the schedule, disbelieving—“look—underneath that, Arithmacy, nine o’clock.
Видно было, что он не верит, но сочувствует; лесничий думал, что Гарри слишком сильно стукнули по голове, что у него путаются мысли, что он еще не оправился от чар…
his expression was disbelieving but sympathetic, and Harry knew that Hagrid thought he had sustained a blow to the head, that he was confused, perhaps by the aftereffects of a jinx…
— Ни капли. — Гарри не соврал, но видел, что мистер Уизли ему не верит. — Я не строю из себя героя, но ведь Блэк не может быть опаснее Волан-де-Морта.
said Harry sincerely. “Really,” he added, because Mr. Weasley was looking disbelieving. “I’m not trying to be a hero, but seriously, Sirius Black can’t be worse the Voldemort, can he?” Mr.
Это Дамблдор так считает. Великий человек, Дамблдор… Пока он с нами, я спокоен. Хагрид увидел по лицам друзей, что они не верят своим ушам, и удивленно поднял свои лохматые брови.
Great man, Dumbledore. ‘S long as we’ve got him, I’m not too worried.” Hagrid raised his bushy eyebrows at the disbelieving expressions on their faces.
Всю жизнь он свято верил, что его родители были прекрасными людьми, и потому ни секунды не сомневался в том, что злобные выпады Снегга в адрес его отца — чистейшей воды клевета.
He had been so sure his parents were wonderful people that he had never had the slightest difficulty in disbelieving the aspersions Snape cast on his father’s character.
Он произнес заклинание машинально, отчаянно нуждаясь в свете, который мог бы помочь его поискам. И, не веря своим глазам, увидел спасительную вспышку всего в нескольких сантиметрах от правой руки. Кончик волшебной палочки засветился.
He said the spell automatically, desperate for light to help him in his search—and to his disbelieving relief, light flared inches from his right hand—the wand tip had ignited.
– Я не говорю, что не верю вам.
“I don’t disbelieve it.
Я не верила, естественно.
I disbelieved, naturally.
Трудно было не верить.
Mai was unable to disbelieve.
А ему по-прежнему не верят!
And still he was disbelieved.
– Да, меня учили не верить в магию.
I was taught to disbelieve in it.
adjective
Он охарактеризовал верующих в Сирии как еще больших неверных, чем <<иудеи и христиане>>.
He described a religious denomination in Syria as greater infidels than "Jews and Christians".
Объявив их "кафирами" (неверными), они приняли "фетву" (заключенные по религиозно-правовым вопросам), призывающую верующих убить этих двух женщин.
Declaring them kafirs (infidels), they have issued a fatwa (religious edict) calling on believers to kill the two women.
Поскольку бехаистская вера не признана Конституцией Ирана, члены этой общины, по-видимому, рассматриваются как "незащищенные неверные", лишенные прав.
Since the Baha'i faith is not recognized by the Iranian Constitution, members of the Baha'i community are reportedly classified as 'unprotected infidels' and their rights denied.
В записи президент Шариф представлен лидером вероотступнического режима, а силы АМИСОМ -- покушающимся на истинную веру захватчиком, и слушателей настоятельно призывают поддержать джихад против них.
The recording casts President Sharif as the leader of a heretical regime, and AMISOM forces as infidel invaders, and urges listeners to support jihad against them.
Сунниты называли их "kaafir", что является оскорбительным словом, означающим "неверные", и обращались с ними как с людьми второго сорта, а если бы они попытались встать на защиту своей веры, то им могла бы угрожать опасность физической расправы.
They had been called "Kaafir" by Sunnis, a derogatory word meaning "infidels", and treated like inferiors, and were at risk of becoming involved in fights if they tried to defend their faith.
Кто не верит - это неверные, их надо всегда подозревать и в конце концов уничтожать.
The nonbelievers are infidels, always to be suspected and eventually to be destroyed.
Они были из редкой породы истинно верующих в эпоху неверных.
They were that rare animal, the true believer in an age of infidels.
Нельзя внезапно ощутить себя верующим, как нельзя внезапно стать неверующим.
You can no more suddenly turn yourself into a believer than into an infidel.
Она верила в его измены, как христианин в существование Божье.
She believed in her husband's infidelity the way a Christian believes in God's existence.
- С точки зрения любой религии я совершеннейший безбожник, ведь я вообще ни во что не верю.
“I’m a complete infidel from every theologic view, believing in nothing whatsoever.
Бартон, хотя сам не был верующим, завел обыкновение тщательно изучать каждую религию.
Burton, though an infidel, made it his business to investigate thoroughly every religion.
Восточная церковь отпала от веры и со всех сторон одолеваема неверными.
The Eastern Church has fallen away from the Faith and is now assailed on every side by infidels.
Если он выйдет отсюда до полнолуния, то будет с неверными, станет сражаться с истинно верующими. Иль хадму ль'Алла!
If he go out before full moon he join infidels, fight true believers. Inshallah!
Никаких различий не проводится между верующими и неверующими, а также между практикующими верующими из числа этнических меньшинств и вьетами.
No distinction was made between believers and non-believers, practising members of ethnic minorities or Kinh.
Государство поощряет и стимулирует терпимость и уважение между приверженцами разных конфессий, а также между верующими и не верующими.
The State promotes and encourages tolerance and respect among adherents to different faiths, as well as among believers and non-believers.
Государство содействует поддержанию терпимости и уважения между верующими различных религиозных конфессий и между верующими и неверующими лицами.
The State shall assist in the maintenance of tolerance and respect among believers of different religious denominations, and between believers and non-believers as well.
Значит, ты не веришь в Бога?
-So you're a non-believer.
Не потому что, я не верил в это.
Not because I was a non-believer.
Можете вы провести сеанс, если в комнате будет тот, кто в это не верит?
Can you do the séance if someone in the room is a non-believer?
Даже тот, кто не верит в Бога, знает, что исповедь и прощение облегчают вину.
Even non-believers know confession and forgiveness help to ease your guilt. You're a believer.
«Истинный реалист, если он не верующий, всегда найдет в себе силу и способность не поверить и чуду…»
“The true realist, if he is a non-believer, will always discover within himself the strength and ability not to believe even in a miracle.”
adjective
— Да, он не верует в Бога. — Да.
"Yes, he is ungodly." "Yes.
Но больше всего он ненавидел сидеть на жесткой церковной скамье, когда прямо на него таращится преподобный Троуэр и вещает об огнях ада, которые ждут всякого грешника, посмевшего отречься от истинной веры и уверовавшего в жалкие силы человеческие.
Worst of all he hated the thought of sitting on a hard bench down front, with Reverend Thrower looking him in the eye while he preached about the fires of hell that were waiting for the ungodly who despised the true religion and put their faith in the feeble understanding of man.
Видит ли он сейчас своего сына? Гаю хотелось в это верить, хотелось, чтобы отец еще хоть один миг любил его и гордился им. Юлий обернулся и слегка улыбнулся Кабере — тот смотрел на него с кислым лицом. Редеющие волосы старика были спутаны: его подняли, по его мнению, в несусветную рань.
He wondered if the old man could see his only son and hoped so, wishing for just that one more moment to share pride and love. He turned and smiled weakly at Cabera, who regarded him with a sour expression, his thinning hair still tousled from being roused at what he considered an ungodly hour.
noun
Возможно, вы не атеист, как я. — Я верю в Бога.
Perhaps you are not a pagan, as am I.’ ‘I believe in God.’
Дверь открыла тетушка Вера, а не ее язычник-муж.
It was Goody Faith who opened the door, not her pagan husband.
Христианская община истинно верующих не может допустить сохранение языческих традиций в вашем городе.
A truly Christian community can't keep a pagan tradition alive.'
Ее родители не были язычниками, однако ее вера была глубже и осознаннее, чем их.
Her parents were pagan, but her Christian name brought her the new faith.
Демон языческий, я не верю в твое могущество и не уступлю твоей силе.
Pagan demon, I credit not thine omnipotence, and so cannot succumb to thy power.
Вы, очевидно, романтическая натура, если верите во все эти сказки о доброте Натана.
You're obviously given to a romantic nature if you believe all those silly stories about Pagan's goodness."
Скажи мне, Сефрения ты еще не готова отбросить свое язычество и принять истинную веру?
Tell me, Sephrenia, are you ready at last to put aside your pagan ways and embrace the true faith?
Вы знаете, возможно, глубоко в душах людей языческие традиции засели гораздо крепче, чем христианская вера.
Perhaps, deep down, pagan traditions have a firmer hold on the people than the Christian faith.
И подобно многим языческим королям, я ожидал, что мой народ безропотно последует за мной в мою веру.
And like many a pagan king, I expected my people to follow me absolutely in my conversion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test