Translation for "между прочим" to english
Translation examples
phrase
Между прочим, один имеет и Алжир.
Algeria has one, by the way.
2. Права прохода и прочие сервитуты
2. Rights of way and other easements
Между прочим, мы высоко оцениваем щедрость г-на Тернера.
By the way, we appreciate Mr. Turner's generosity.
Это привело к делению населения на датчан и "прочих".
In that way, the dichotomy between the Danish and "others" prevailed.
<<Между прочим, гн Генеральный секретарь, Вам можно не волноваться.
By the way, Secretary-General, you can relax wherever you go.
(7) Р: уступать дорогу всем прочим судам
(7) R: to give way to all other vessels
Между прочим, в пункте 80 доклада просто говорится о документах.
By the way, paragraph 80 of the report talks merely about documents.
Белокожие и прочие иностранцы, проживающие в Чаде, не подвергаются никакой дискриминации.
White and other foreigners living in Chad are not discriminated against in any way.
Это, между прочим, можно также использовать для сдерживания и ограничения всякого рода экстремизма.
This, incidentally, could also be a way to arrest and contain all varieties of extremism.
Таким образом, юридически гарантируется представительство и политические и гражданские права "прочих народов".
In this way, the representation and political and civil rights of "Others" are legally guaranteed.
- Между прочим, мадмуазель.
- By the way Mademoiselle.
Между прочим, поздравляю.
Congratulations, by the way.
И, хлопнув меня дружески по плечу, он заковылял прочь.
And clapping me in the friendliest way upon the shoulder, he hobbled off forward and went below.
Прочие попятились, один споткнулся о Мерри и с проклятием растянулся плашмя.
The others gave way, and one stepped backwards and fell over Merry’s prostrate form with a curse.
Они сделали шаг, и старуха тут же заковыляла прочь, туда, откуда они пришли.
They stepped toward the woman and, at once, she turned and hobbled off back the way they had come.
Хороший, между прочим, метод образования: решать задачи для старшекурсников, выясняя заодно, как что произносится.
That was a very good way to get educated, working on the senior problems and learning how to pronounce things.
Между прочим, моя крошка, — Трелони метнула взгляд на Парвати Патил, — вам следует опасаться рыжеволосых.
By the way, my dear,” she shot suddenly at Parvati Patil, “beware a red haired man.”
Между прочим, он очень просит и ищет свидания с тобою, Дуня, а меня просил быть посредником при этом свидании.
By the way, he very much begs and seeks to meet with you, Dunya, and has asked me to be an intermediary at this meeting.
Сложил бы да и навалил бы камнем, в том виде как он прежде лежал, придавил бы ногой, да и пошел бы прочь.
I'd put them there and replace the stone just the way it had been before, tamp it down with my foot, and go away.
Они набирают скорость до семисот километров в час, прихватывая с собой все, что подвернется, – пыль, песок и прочее.
They can blow up to seven hundred kilometers an hour, loaded with everything loose that's in their way—sand, dust, everything.
так даже рассмеялся, на меня глядя: и стукал, и слушал, — вам, говорит, между прочим, табак не годится; легкие расширены.
he even burst out laughing when he looked at me: he tapped and listened—by the way, he said, tobacco's not good for you, your lungs are distended.
— Прочь с дороги, Поттер, ты и так в серьезной беде, — злобствовал Снегг. — Если бы я не подоспел сюда, чтобы спасти твою шкуру…
“Get out of the way, Potter, you’re in enough trouble already,” snarled Snape. “If I hadn’t been here to save your skin—”
Но это так, между прочим.
But this is by the way.
Ее здесь нет, между прочим.
She isn’t here, by the way.”
Но все это так, между прочим.
But all that was by the way.
Между прочим, а КТО же такой Игли?
By the way, who is Igli?
Между прочим, купил скаковых лошадей.
Bought a racing stable among other things.
Оплачиваю этот дом, между прочим.
Paying for this house, among other things.
Между прочим, я издаю порно-журналы...
I publish porn magazines, among other things.
очень серьезно, между прочем.
And they take breach of conduct very seriously, among other things.
Между прочим, она скопировала оксфордский файл с твоего компьютера.
She copied the Oxford file from your computer, among other things.
Он участвовал в подписании Мирного договора Триполи в прошлом году, между прочим.
He ran the Tripoli Peace Accords last year, among other things.
В этом письме содержится, между прочим, следующее замечательное рассуждение:
This letter, among other things, contains the following remarkable observation:
между прочим, он уговорил меня переехать на свою дачу.
Among other things he asked me to come down to his villa.
Суть деда — между прочим и по вопросу о государстве (есть ли оружие у угнетенного класса?) - схвачена здесь замечательно.
The essence of the matter - among other things, on the question of the state (has the oppressed class arms?) - is here remarkably well-grasped.
Между прочим, она с большим любопытством выслушала о том, что говорил Евгений Павлович, и несколько раз даже переспросила.
Among other things, she seemed greatly interested in every word that Evgenie Pavlovitch had said, and made the prince repeat that part of the story over and over again.
Ганя рассказал, между прочим, что Настасья Филипповна всего только дня четыре здесь в Павловске и уже обращает на себя общее внимание.
Among other things Gania told his host that Nastasia Philipovna had been only four days in Pavlofsk, and that everyone was talking about her already.
Она сообщала, между прочим, что, несмотря на то, что он, по-видимому, так углублен в самого себя и ото всех как бы заперся, — к новой жизни своей он отнесся очень прямо и просто;
She told them, among other things, that although he seemed so immersed in himself, as if he had closed himself off from everyone, his attitude towards his new life was very direct and simple;
Между прочим, он принял систему не торопить дочерей своих замуж, то есть не «висеть у них над душой» и не беспокоить их слишком томлением своей родительской любви об их счастии, как невольно и естественно происходит сплошь да рядом даже в самых умных семействах, в которых накопляются взрослые дочери.
Among other things, he considered it undesirable to hurry his daughters to the matrimonial altar and to worry them too much with assurances of his paternal wishes for their happiness, as is the custom among parents of many grown-up daughters.
Бебель ответил Энгельсу письмом от 21 сентября 1875 г., в котором он писал, между прочим, что «вполне согласен» с его суждением о проекте программы и что он упрекал Либкнехта за уступчивость (стр. 334 нем. издания мемуаров Бебеля, т. II).
Bebel replied to Engels in a letter dated September 21, 1875, in which he wrote, among other things, that he "fully agreed" with Engels' opinion of the draft programme, and that he had reproached Liebknecht with readiness to make concessions (p.334 of the German edition of Bebel's memoirs, Vol.II).
XIII. ПРОЧИЕ ВОПРОСЫ
XIII. INCIDENTAL ISSUES
VIII. ПРОЧИЕ ВОПРОСЫ
VIII. INCIDENTAL ISSUES
Между прочим, все арестованные были белыми34.
Incidentally, all of those arrested were white.
VI. ПРОЧИЕ ВОПРОСЫ 409 - 415 96
INCIDENTAL ISSUES 409 - 415 87
Издержки раскрываются лишь между прочим и субъективно.
Insights on costs are provided only incidentally and impressionistically.
Между прочим, спрос на такую информацию весьма невелик.
Incidentally, there is very little demand for this type of information.
Развивающимся странам, между прочим, было фактически предъявлено требование либерализовать их рынки капиталов.
The developing world was, incidentally, asked to actually liberalize capital markets.
Антирекорд, между прочим.
That's a record low, incidentally.
Между прочим, они под напряжением.
Incidentally, they're electrified.
Которые, между прочем, очень потрясные.
which, incidentally, are pretty awesome.
Между прочим, ответ - 1 966.
The answer, incidentally was 1,966.
Между прочим, я родом из России.
Incidentally, I'm from Russia.
Между прочим, а кто управляет лодкой?
Incidentally... Who's steering the boat?
Я сказал отличную речь. Между прочим.
You gave an excellent speech, incidentally.
Между прочим, меня вы можете звать Томом.
Incidentally, do call me tom.
- Эй, между прочим, меня зовут Эл. - О!
- Hey, my name's Al, incidentally.
Между прочим, я начал серьёзно работать.
Incidentally, I have started to work seriously.
Да, между прочим, то, чего вы больше всего опасаетесь, случится в пятницу шестнадцатого октября.
Incidentally, that thing you are dreading—it will happen on Friday the sixteenth of October.
Между прочим, он стал опять слушать университетские лекции, чтобы кончить курс.
Incidentally, he began attending university lectures again, to complete his studies.
Ей, между прочим, было известно, что главною причиной, по которой обе приезжие дамы так презрительно обошлись с приглашением Катерины Ивановны, была она, Соня.
She knew, incidentally, that she herself, Sonya, was the main reason that the two visiting ladies had treated Katerina Ivanovna's invitation so contemptuously.
— Мой внук Невилл — один из близких друзей Гарри Поттера, между прочим, вместе с ним сражался с Пожирателями смерти в Министерстве в июне этого года и…
Augusta Longbottom, “My grandson, Neville—a good friend of Harry Potter’s, incidentally, who fought the Death Eaters alongside him at the Ministry in June and—
— Перехожу к комментарию, профессор. Немного информации всегда полезно. Между прочим, «Молния» имеет встроенный автоматический тормоз… — Джордан! — Сейчас, сейчас… Гриффиндорцы ведут игру, Кэти Белл рвется к кольцам Когтеврана…
“Right you are, Professor—just giving a bit of background information—the Firebolt, incidentally, has a built in auto brake and—” “Jordan!” “Okay, okay, Gryffindor in possession, Katie Bell of Gryffindor, heading for goal…”
Рот у ней был немного мал, нижняя же губка, свежая и алая, чуть-чуть выдавалась вперед, вместе с подбородком, — единственная неправильность в этом прекрасном лице, но придававшая ему особенную характерность и, между прочим, как будто надменность.
Her mouth was somewhat small, and her lower lip, fresh and red, protruded slightly, as did her chin—the only irregularity in this beautiful face, but which lent it a specially characteristic quality and, incidentally, a trace of arrogance.
Чтобы доставить ей приятную минуту, Разумихин сообщил ей, между прочим, факт о студенте и дряхлом его отце и о том, что Родя был обожжен и даже хворал, спасши от смерти, прошлого года, двух малюток.
To give her a moment's pleasure, Razumikhin incidentally told her the fact about the student and his decrepit father, and how Rodya had been burned and was even laid up after saving two little children from death the year before.
Между прочим, а может, это ты сделал?
Incidentally, was it you?
Между прочим, это прекрасный язык;
It is, incidentally, a beautiful language;
Проститутка, между прочим, была черная.
Incidentally, she was a black woman.
Между прочим, ты Поппи или Пола?
Incidentally, are you Poppy or Paula?
Между прочим, это не комплимент, а констатация факта.
That isn't a compliment, incidentally.
Это беспокоит и Уолтера, между прочим.
That's Walt's trouble, incidentally.
Между прочим, старуха уже выходит из себя.
Incidentally, the old girl’s really glowering.
Между прочим мы не засекли вашу.
We did not, incidentally, detect yours.
– Да, между прочим. Что до ключей, он был на них зациклен.
Incidentally, he had a mania for keys.
Между прочим, «Камба» — не горианское слово.
Kamba, incidentally, is an inland word, not Gorean.
adverb
Нет, это я так, между прочим.
No, I mention it only in passing.
Вы живы по моей милости, и между прочим, вы отравляете мои мысли о моей жене, пожалуйста не претендуйте что это новые мысли.
You are alive at my mercy, and even in passing, you pour poison into my thoughts - about my wife. - Please, don't pretend that these are new thoughts.
Древние навыки, которые выделяют волшебное сообщество из всех прочих, должны передаваться из поколения в поколение — иначе мы потеряем их навсегда.
The ancient skills unique to the wizarding community must be passed down the generations lest we lose them for ever.
– Нет, сэр… это так, между прочим.
No, sir - that was only in passing.
Я спросил вас между прочим.
I just ask you in passing.
С тоской посмотрел на него и пошел прочь.
He looked at it anxiously, then passed through.
Миновали Триполи и повернули прочь от моря.
They by-passed Tripoli, then turned inland.
Но это так, между прочим, только чтобы уточнить, чья тут собственность.
But this only in passing, to clear up the question of ownership.
phrase
Между прочим, это мужчина то, что надо.
By the by, that man is gorgeous.
Что, между прочим, и надо было сделать.
Which, by the by, you should have.
Между прочим, они его даже не отмечают.
They don't even celebrate it but that's by the by.
Между прочим, сегодня вечером ко мне придёт Холли.
Oh... Oh, by the by, I invited my friend Holly over for drinks tonight.
adverb
— Между прочим, без всякого повода, сколько лет мистеру Кризеру? — Главе налоговых сборов?
'Apropos of nothing, how old is Mr Creaser?' 'The Taxmaster?
Допускаю, что семинария Бастарда не совсем… соответствует цели нашего путешествия, но должен признаться, я совсем не прочь заглянуть в эту библиотеку.
I grant a seminary of the Bastard is not exactly... exactly apropos to the purpose of this pilgrimage, but I confess I should like to consult the library.
Пятеро богов, — и это обращение было здесь как раз кстати, — какие сны привиделись ему? Неужели худой мужчина, лежащий на кровати в тёмной комнате… Она даже не стала гнать прочь это тайное видение.
Five gods—and never had the oath seemed more apropos—what dreams had come to him? Did a lean man lie in a sleep like death, on a bed in a dark chamber... she would not even hint of that secret vision.
Одна – правда, Саманта никогда не считала ее близкой своей подругой – как бы между прочим заметила, что, к сожалению, самые богатые мужчины, увы, как правило, не блещут красотой. И тут же притворилась испуганной и зажала ладонью рот.
One of them�though she had never been a close friend�remarked apropos of nothing, or so it seemed, that it was a pity the richest men never seemed to be also the handsomest men. "Not that I was insinuating�" she said, looking at Samantha in dismay, one hand flying to her mouth.
phrase
А это он с тобой разговаривает, между прочим.
And that's him speaking' that, by the bye!
— Между прочим, Чарлз, ты в самом деле намерен устраивать танцы в Незерфилде?
By the bye, Charles, are you really serious in meditating a dance at Netherfield?
А вы, Настенька, почаще без меня наведывайтесь, насчет там питья али чего-нибудь прочего, что пожелают… А Пашеньке я и сам сейчас, что надо, скажу. До свидания! — Пашенькой зовет!
And you, Nastenka, stop and see him as often as you can while I'm gone, find out if he needs anything to drink, or whatever...And I'll tell Pashenka what's needed myself. Good-bye!” “Calls her Pashenka! Ah, you slyboots!”
Я откланялся и пошел прочь через галерею твердокаменных героев.
I said good-bye and walked down the hall of hardened heroes.
— Да, между прочим, мистер Пинч, вам незачем об этом рассказывать, будьте так любезны!
'Oh! by the bye, Mr Pinch, you needn't mention it, if you please!'
— Пока, кузен. Я опаздываю к обеду. И направился прочь.
"Good-bye, cousin. I am late for lunch." He made to step past.
– А Роз-Мари дома? – как бы между прочим поинтересовался Пиппи. – Я бы хотел с ней попрощаться.
He said casually, «Is Rose Marie in the house? I'd like to say good-bye to her.»
phrase
С. Прочие последствия эмбарго
C. Side-effects of the embargo
Между прочем от нескольких людей, которых я встретил в Москве
On the side from some people I met in Moscow.
Не отсылай меня прочь!
Send me not from your side!
— Да, все сходится, — сказал Гарри. — Он разыгрывал чистокровного волшебника, чтобы втереться в компанию Люциуса Малфоя и прочих… совсем как Волан-де-Морт.
“Yeah, that fits,” said Harry. “He’d play up the pure-blood side so he could get in with Lucius Malfoy and the rest of them… he’s just like Voldemort.
В частности, именно мелкая буржуазия привлекается на сторону крупной и подчиняется ей в значительной степени посредством этого аппарата, дающего верхним слоям крестьянства, мелких ремесленников, торговцев и проч. сравнительно удобные, спокойные и почетные местечки, ставящие обладателей их над народом.
In particular, it is the petty bourgeois who are attracted to the side of the big bourgeoisie and are largely subordinated to them through this apparatus, which provides the upper sections of the peasants, small artisans, tradesmen, and the like with comparatively comfortable, quiet, and respectable jobs raising the holders above the people.
Но это между прочем.
But that is a side issue.
Прочь на обочину дороги.
Off to the side of the road.
Прочие стражи выстроились по бокам от нас.
The rest of my guards ranged on either side.
Помимо всего прочего, сегодня надо было пораньше показаться на работе.
It was, if anything, a day to show up at work on the early side.
Он двинулся прочь, и Кумори пристроилась к нему сбоку.
He started walking, and Kumori hurried to his side.
Он снимал с нее одно за другим и откладывал прочь.
He drew off each separate piece and dropped it to one side.
— Стражники вооружены дробовиками помимо прочего… — Это не от них.
'The sentries here are armed with solid-slug side arms.’ 'That's not it.
adverb
St Lawrence Cement Inc. (1992), 89 DLR (4th) 722) ("Аппер Лейкс") Апелляционный суд Онтарио руководствовался замечаниями, высказанными между прочим в деле Джеймс Стрит" (op. cit.)
[xciii] In Upper Lakes Shipping Ltd. v. St Lawrence Cement Inc. (1992), 89 DLR (4th) 722, (“Upper Lakes”), the Ontario Court of Appeal, applying the obiter comments from James Street (op. cit.).
Выводы председателя Парижского уголовного суда (суда большой инстанции), пусть даже прозвучавшие в числе прочих, а также Лиможского административного суда, даже при том что этому суду предстояло всего лишь установить законность предписания от 17 сентября 1979 года, имеют, по мнению Европейского суда по правам человека, крайне важное значение, поскольку являются свидетельством бдительности, проявленной французскими судебными органами.
The findings of the presiding judge of the Paris tribunal de grande instance -- even if obiter -- and of the Limoges Administrative Court, even if that court had only to determine the lawfulness of the order of 17 September 1979, are of the utmost importance in the Court's view; they illustrate the vigilance displayed by the French courts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test