Similar context phrases
Translation examples
noun
И по сравнению с ним вы выглядите как зад...зад..зад...
He makes you look like an ass... ass... ass...
Но женский зад, прекрасный женский зад – там ни кровинки.
But a beautiful ass . somehow you don’t think of blood in a woman’s ass.
Или маг считает свой зад лучше зада ведуньи?
Did this magus consider his ass better than the ass of the shaman?
Но я не могу не отметить, что у нее при том замечательный зад, прямо музыкальный зад, можно сказать.
But I can’t help noticing that she is also the possessor of an exquisite ass, a musical ass, I might say.
noun
Скорей, твой зад маячил перед носом у феспийцев.
More likely offering your backside to the Thespians.
Лестница была крутая и узкая, Гарри посетило искушение подпереть руками мощный зад Батильды, нависавший у него над головой, чтобы она ненароком не рухнула на него.
Harry was half tempted to place his hands on stout Bathilda’s backside to ensure that she did not topple over backward on top of him, which seemed only too likely.
За то, что она была так непочтительна, он ущипнул ее за зад.
He pinched her backside for being so insolent.
Оно означает, ну вы знаете— человека, у которого перепутаны перед и зад.
It means…the…you know, sir…backside.
Его полосатый почтальонский зад светился в лучах луны.
His striped postman's backside gleamed in the moonlight.
noun
У вас есть зад, у меня есть зад, у рыбы есть зад, вроде как.
You've got a bottom, I've got a bottom, fish have got bottoms, sort of.
Дадли подтянул сползавшие с толстого зада штаны.
Dudley hitched up his trousers, which were slipping down his fat bottom.
Дадли по-прежнему держался за свой зад, словно боялся, что тот отвалится.
Dudley was still clutching his bottom as though afraid it might fall off.
Дадли забился в кресло, подсунув под себя ладони и крепко сжимая собственный зад.
Dudley was crammed into an armchair, his porky hands beneath him, clamped firmly around his bottom.
Потом вспыхнул фиолетовый свет, и раздался такой звук, словно взорвалась петарда, затем послышался пронзительный визг, а в следующую секунду Дадли, обхватив обеими руками свой жирный зад, затанцевал на месте, вереща от боли.
He brought the umbrella swishing down through the air to point at Dudley—there was a flash of violet light, a sound like a firecracker, a sharp squeal, and the next second, Dudley was dancing on the spot with his hands clasped over his fat bottom, howling in pain.
noun
Группа сфотографировала эти насосы и спросила хозяина фермы, когда была заложена дверь сарая и когда была возведена ограда на задах фермы.
The group photographed these pumps and asked the owner of the farm about the date on which the shed had been locked up and when the rear fence of the farm had been constructed.
2.1 Испытываемое транспортное средство выставляется горизонтально по порогу двери (в направлении перед - зад) и центральному багажнику (направление правая сторона - левая сторона) в качестве исходных точек.
The test vehicle is levelled using the door sill (front to rear level) and centre luggage compartment (side to side level) as reference points. 2.2.
noun
Это очень существенный момент: погромщики окончательно убедились в своей безнаказанности. <<Митинг>> 28 февраля закончился тем, что первый секретарь сумгаитского горкома партии Муслим-заде взял в руки государственный флаг Азербайджанской Советской Социалистической Республики и повел за собой собравшуюся за ним огромную толпу к площади Ленина.
The culmination of the "rally" on 28 February was reached when Muslim-zade, first secretary of the Sumgait city Party committee, took up the State flag of the Azerbaijani Soviet Socialist Republic and led the huge crowd which had gathered behind him on to Lenin Square.
Стрелы вонзились позади них, никого не задев.
Arrows thunked into the ground behind them. No one fell.
Но в любом случае его жирный зад зачешется.
But whatever it is, it's going to dump him on his fat behind.
noun
Женщинам с таким задом не стоит носить платья с крупными цветами.
Women with such big bums should not wear large floral prints.
Мать родную продаст. Корова с трясущимся задом. Пустоголовый придурок.
Sell his granny. Wobble-bummed bovine. Bladderheaded jerk.
«Он все время трогал мой зад и перед», — сказала десятилетняя жертва.
‘He kept feeling my bum and my front,’ said a ten-year-old victim.
Потом они дали мне пинка под зад, и я больше никогда в жизни не был в этой конторе, вот так.
Then they gave me the bum’s rush, and I was never in that office again in my life, let me tell you.
noun
Сыграем парную против твоего холодного логического зада.
We want to tag-team your icily logical posterior.
Поцелуй меня в зад.
You may strategically place your wonderful lips upon my posterior... and kiss it repeatedly!
Просто дело в том, что у меня чувствительный зад.
It's just that I have a rather sensitive posterior.
Не заметит сенсации, даже если та укусит ее в зад.
She wouldn't know a news story if it bit her on the posterior.
На билете указано 2А, значит на место 2А я и погружу свой зад.
If the ticket says 2A, then 2A is where I'm parking my posterior.
Даже я сам два раза оглянулся, когда увидел свой зад в этих брюках от костюма.
Even I looked twice when I saw my posterior in these tuxedo pants.
Эйслинн гневно уставилась на него, потирая горящий зад.
Aislinn glared at him, rubbing her abused posterior.
Недовольно фыркнув, она повернулась к Стайлу задом, показывая, что не одобряет его действия.
snort and turned her posterior on Stile, showing that she still did not approve.
Он отломил кусок пробкового дуба и ткнул им в выставленный зад противника.
He sliced off a section of trunk from a cork tree and rammed that at the exposed posterior.
При этом он тайком сунул руку под свой тощий зад и вытащил еще одну шишку.
Surreptitiously, his hand slid underneath his bony posterior, removed another pine cone.
Это был женский зад, обтянутый лыжными брюками и торчащий из зарослей экзотических растений.
It was a feminine posterior of equal grace and finesse of line, clad in helanka stretch ski-pants, and protruding from a large and exotic bush.
Однако вопреки моему приказу проворное существо показало свой красный зад, бросившись танцевать с Плаки Перселлом.
Instead, the creature showed me the deepest scarlet of his posterior as he rose to dance with Plucky Purcell.
Она медленно приподняла розовый зад, так что он нацелился в небо, выставив из-под короткой юбочки кружевные панталоны.
Slowly she elevated her plump posterior Until it was pointed towards the sky, displacing a laced and beribboned pair of pantaloons beneath the short skirt.
Забросив мою ночнушку на спину, он начал придвигать меня к себе, пока мой голый зад не оказался почти напротив его лица.
Throwing my nightie over my back, he moved me towards him until my naked posterior was almost opposite his face.
— Хорошо, — кивнул Вулфгар и принялся затаптывать огонь. Они подошли к лошадям, и Эйслинн с сожалением потерла ноющий зад.
“Aye,” he agreed and with the word he rose and began to scatter the fire. As she neared the horses, Aislinn grinned ruefully and rubbed her bruised posterior.
С поразительной живостью Тегид изогнулся, перевернул еще один стол, схватив с него полную кружку, и принялся поливать пенящимся пивом собственный зад.
Leaping spectacularly, Tegid upended another table, rescued a brimming pitcher of ale, and proceeded to pour its contents over his posterior.
noun
(Негромкий звук, похожий на стон.) Не думаю, что он носил подштанники, обтягивающие зад, нет.
(Slight groaning noise) I don't think he wore his underpants over his breeches, no.
светло-серые, почти белые бриджи с нашитой на заду громадной кожей в типично кавалерийском стиле;
light grey breeches almost white with the hide of half a cow sewn to the seat, typical cavalry style;
И ты, моя Элэ, еще слишком юная, еще не обретшая крыльев, но такая прелестная в своих обтягивающих зад панталончиках, со шляпкой в руке, глаза, точно звезды.
And you, my Ailée, too young yet to have earned your wings but lovely in your scandalous breeches, hat in hand, eyes like stars.
Он выходит задом, это его ножка! Она выползла из-под кресла, поднялась на ноги и развернула меня к себе с силой юноши, которой я не ожидал от ее дряхлых рук.
He comes breech, it is his foot!’ She crabbed out, got up and swung me round to face her with the strength of a young man in her ancient arm.
Когда он стоял рядом со своим великолепным автомобилем, его зад, выглядевший совершенно квадратным благодаря форменным брюкам, был основательнее и ближе к земле, чем у большинства других людей.
As he stood beside the grand machine, his buttocks, given a rectilinear projection by the formal breeches, were nearer to the ground than most people's.
В конечном итоге все мы бывали в крови, и на ногах оставался один я, и серебряные командиры, наблюдавшие драку, похлопывали меня по спине и пинали своих офицеров в зад, а я в тот вечер был рад наличию слуги, который пробует пищу перед подачей на стол на случай отравления.
At length, all of us bloody, and I alone upright, a scatter of silver captains, having observed the fray, would clap me on the back and boot their officers in the breeches, and I should be thankful for the poison-taster at dinner that evening.
noun
—бавьте обороты, сейчас не конкурс на лучшее вил€ние задом.
Dial it back, this isn't tail feathers, okay?
Лошади непрерывно хлестали хвостами по бокам и заду.
The tails of the horses lashed continuously against their flanks and hindquarters.
Бес с задумчивым видом опустил зад и покрутил хвостом.
The imp lowered its rump meditatively and twirled its tail.
Господи! Сегодня ты царь, а завтра тебя вышвыривают пинком в зад.
Boy! one day you’re king, the next day you’re out on your tail.
А теперь – проваливай, пока я тебе не дал под зад коленом!
Now beat it, before I kick your tail up around your shoulders.
Ухая от страха в унисон, оба повернулись друг к другу задом и припустили прочь.
Hooting in terrified unison, they both turned tail and ran.
Его тонкий хвост яростно хлестнул ее по спине, задев ребенка.
Its slim tail whipped viciously across her back, striking the baby as well.
Годж уселся и, виляя задом, стал бить хвостом по мокрым листьям.
Gauge sat in the dirt, rump wriggling, tail swishing through the damp leaves.
noun
Джерин дал бы Райвину хорошего пинка под зад, если бы тот послал раненого воина на задание без крайней нужды.
Gerin would have given Rihwin a kick in the fundament had he sent any wounded warrior into action without dire need.
Снова вздымал и снова прятал… Под конец некто одетый как обычный клерик дал патриарху изрядного пинка под зад, отчего тот с криком подпрыгнул.
Finally, a man dressed in an ordinary priest's robe gave him a kick in the fundament that sent him leaping high in the air.
Павлиний Трон грел своим теплым задом персидский Шахин-шах, пока несколько лет назад его не скинули оттуда антиклерикалы.
The Peacock Throne is the one which was warmed by the fundament of the Shahan-Shah of Persia until the secularists threw him out a few years ago.
Среди многого прочего, чему их учил Крисп, была и мысль о том, что империя превыше всего и что любой, кто поставит свои интересы выше государственных, недостоин согревать своим задом трон.
Among the other things Krispos had taught was that the Empire came first, that anyone who didn't put it ahead of everything else didn't deserve to have his fundament warm the throne in the Grand Courtroom.
Как оказалось, Боннет был способен направлять лодку только прямо вперед, и Лео Френду с его массивным задом пришлось самому сесть на банку, сильно накренив при этом лодку, и взяться за весла своими холеными пухлыми ручками.
Bonnett proved unable to do anything more complicated than row straight ahead, so it was Leo Friend whose ample fundament flexed their boat's center thwart, and whose chubby, uncallused hands gingerly took the oar handles.
Пока мы кровью и потом отстаиваем имперские рубежи, ты вот уже двадцать пять лет протираешь свой толстый зад, перекладывая бумажки из одной стопки в другую! — Последняя тирада под конец переросла в рев, на удивление громкий.
While we sweat and bleed to keep the border safe, here you have stayed for the past twenty-five years, shuffling parchments from one pile to the next and sitting on your fat fornicating fundament!” The last was a roar of surprising volume.
noun
Алекс снова прищемил крышкой унитаза свой тоненький зад.
Alex slammed the seat down on his thing again!
- Эй. Тебе нравится сидеть задом на переднем сиденье?
How do you like sitting in the front seat versus the back?
Я вхожу в город Греха И верчу своим задом
- Go, walk, sit. - Find your seats. Honey, I need a second.
Она с тревогой повернулась на месте, задев его коленом.
She turned in her seat, anxiously poking him with a kneecap.
В мешковатых бермудских шортах с огромным коричневым пятном на заду.
He was wearing baggy Bermuda shorts with a huge brown stain on the seat.
Как явствует из названия, один человек нагибается так, что брюки на заду натягиваются.
As the name suggests, one man bent over so that his trouser seat was taut.
Один сел с ним рядом, другой сел напротив, ехал задом.
One of them sat beside him, the other sat on the seat facing him, riding backward.
На вихляющих бедрах елозили обвислые на заду штаны.
His seat-fallen trousers moved from side to side as he swayed his wide hips.
noun
И мне досталось презрительное фырканье и под зад от домохозяйки.
And I ain't had one sniff of housewife fanny.
Теперь ты не сможешь махать своим задом на глазах у всех.
It just means you can't wave your fanny in public.
Если кто-то хочет вылизать мне зад, он должен впечатлить меня.
If anyone's going to get a lick of my fanny, they'll have to impress me.
Лучше пристроить зад на подушке, чем на полу… Послушайте, Уокер.
Better to have your fanny on a pillow than the floor. "Listen, Walker.
— Ну, одна женщина подняла меня за ноги, шлепнула по заду и сказала: «Мальчик!» А рядом стоял один мужчина...
“Well, this lady picked me up by the feet, whacked me on the fanny, and said, ‘It’s a boy!’ And this man who was standing near…”
Руфо шлепком по заду отослал ее, усадил меня в удобное кресло, сунул мне стакан, придвинул сигареты, сел сам и стал молчать.
Rufo slapped her fanny out, gave me a comfortable chair, a drink, put cigarettes near me, sat down and said nothing.
За секунду перед тем как достичь высоких деревьев. Стар отрывисто сказала: – Амех! Мы зависли, как вертолет, и опустились точнехонько вниз на три зада.
Just before we reached the tall trees Star said crisply, “Amech!” We checked like a heli and settled straight down to a three-fanny landing.
От избытка чувств я слегка шлепнул ее по заду. Затем мы вернулись к столику и немного потрепались на общие темы. Чуть позже девушки решили сходить в туалет.
I slapped her fanny for it. We got back to the table and played kneesies while we talked until the girls decided to hit the powder room.
Она вернулась к креслу и уже начала снова присаживаться, так что я было потянулся к записной книжке, но едва ее зад коснулся кожаного сиденья, как она тут же резко произнесла: «Нет-нет, у меня назначена встреча», выпрямилась и промаршировала к двери.
She came back to the chair and was sitting down, so I held on to my notebook, but as her fanny touched the leather she said abruptly, "No, I have an appointment,"
— Я пошел с вами, чтобы убивать сукиных сыновей, а не похлопывать походя их по заду, — сказал солдат, присоединившийся к нему совсем недавно. — Если вы собираетесь и дальше так воевать, можете на меня не рассчитывать.
“I came in with you to kill the whoresons, not pat ’em on the fanny as they go by,” said one of the men who had joined just that day. “If you’re going to fight your fool war like that, count me out.
Покамест Фанни Соурпюсс, виляя голым задом, ползла между нашими заездами по длинному белому ворсу ковра к окнам, выходящим на Парк-авеню, чтобы в большой бинокль полюбоваться на голозадое же представление, задаваемое женой-убийцей и ее хахалем в квартире напротив.
While between bouts Fanny Sourpuss crawled bare arsed on the white long haired rug to her Park Avenue windows to watch with her big binoculars the bare arsed show the murderess and her boy friend were giving across the street.
noun
Председатель путем жеребьевки выбрал следующих пять членов Комитета, срок полномочий которых истечет по прошествии двух лет: г-на Хосе Серрано Брильянтеса (Филиппины); г-жу Анамарию Диегес (Гватемала); г-на Артура Шатто Гакванди (Уганда); г-на Прасада Кариявасама (Шри-Ланка); и г-на Азада Таги-заде (Азербайджан).
The Chairman drew by lot the names of the following five members of the Committee whose terms shall expire at the end of two years: Mr. Jose Serrano Brillantes (Philippines), Ms. Anamaría Dieguez (Guatemala), Mr. Arthur Shatto Gakwandi (Uganda), Mr. Prasad Kariyawasam (Sri Lanka) and Mr. Azad Taghizade (Azerbaijan).
– А ну-ка, скажи мне: если корова лежит, то как она поднимается с земли – передом или задом?
«Say, when a cow's laying down, which end of her gets up first?
Три раза изо всей силы рубанул Сэм, и наконец одна-единственная паутинка перерубилась, свилась и свистнула в воздухе, задев Сэмову руку: он вскрикнул от боли, сделал шаг назад и поднес руку к губам – подуть.
Three times Sam struck with all his force, and at last one single cord of all the countless cords snapped and twisted, curling and whipping through the air. One end of it lashed Sam’s hand, and he cried out in pain, starting back and drawing his hand across his mouth.
Он сел, задев только край кресла, и оказался на полу.
He sat down, catching only the edge of his chair, and ended up on the floor.
noun
Может, мне опостылели... пинки под зад и торты в лицо!
Maybe I've had enough of... prat-falls and custard pies in the face!
noun
Держитесь за бока, я задам вам трепака.
Little "Ham and Eggs" comin' at you. Hope you got your griddles.
Потом откачнулась, оторвала от земли обе руки и неуверенно уселась на свой тощий зад.
Then she swayed back, lifted both hands off the earth and poised on her skinny hams.
Она усадила Лока, заставила опереться спиной об утес, так что зад его умостился в гладкой ямке в земле, выдавленной Малом.
She made Lok sit down, his back against the rock, his hams in the smooth earthen dip that Mal had worn.
С этими словами он встает, встряхивает длинными патлами и удаляется к туалетам, ковыляя и покачиваясь, как животное, получившее в зад парализующий дротик.
With that, he rises and long hair swinging, hobbles, lurches, and weaves away, like an animal whos been stung in the hams with a tranquilizer dart.
О, изборожденные морщинами лица, седые бороденки, глаза, сочащиеся слизью и гноем, щедро помутившийся разум и расслабленный зад — задыхаясь, бочком-бочком, в могилу; Гамлет имел на сей счет собственное мнение.
Oh, wrinkled faces, gray beards, eyes purging thick amber or gum, a plentiful lack of wit together with weak hams, out of the air, crabwise, into the grave: Hamlet had his own view of it.
Когда Барни и Старлинг входили в кафе, инвалидный автобус выкатился задом из подъездной аллеи и отправился в обратный путь. Им пришлось ждать, пока не освободится место в отдельной кабинке. Заведение, где посетители заказывали в основном яичницу с беконом, было забито до отказа. Темноволосый официант что-то кричал повару на хинди.
When she and Barney entered the coffee shop, the van backed into an alley to turn around and went back the way it came. They had to wait for a booth in the crowded ham and egg place while the waiter yelled in Hindi to the cook, who handled meat with long tongs and a guilty expression.
noun
– Ты бы мне и зад подтирал, если бы я тебе позволил, да?
You'd like to wipe my arse for me, too, wouldn't you?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test