Translation for "допрашивая" to english
Translation examples
Ему завязали глаза, связали руки и избивали, допрашивая об организациях, в работе которых он принимал активное участие.
Blindfolded and tied up, he was beaten while being interrogated about the organizations in which he is active.
Военнослужащие находились в доме примерно 15 минут, допрашивая женщин и задавая им вопросы об их связях с боевиками "Хезболлы".
The soldiers stayed about 15 minutes in the house, while they interrogated the women, asking them about their links with the Hezbollah fighters.
24. Источник также указывает на то, что, допрашивая нескольких независимых журналистов, прокуратура Ташкента почти полностью сосредоточила свое внимание на деле Дилмурода Саидова.
The source further points to the fact that in its interrogations of several independent journalists, the Tashkent Public Prosecutor's Office focused almost exclusively on Dilmurod Saidov's case.
- суданские органы безопасности развернули в лагерях широкомасштабную кампанию преследований и запугивания, задерживая и допрашивая лиц, выступающих против преступной политики суданского режима.
- Sudanese security authorities resorted to extensive harassment and intimidation campaigns in the refugee camps to detain and interrogate those who resisted its wayward tactics.
Как стало известно, он жаловался своему адвокату, что его избивают, подвергают пытке "тряска", вырывают волосы из бороды, а также лишают сна, непрерывно допрашивая.
He reportedly complained to his lawyer that he had been beaten, violently shaken and had his beard pulled, as well as deprived of sleep during interrogation.
Допрашивая заявительницу 4 и 5 июня 1998 года в отсутствие ее адвоката, полиция Калуннборга вышла за рамки того, что ее адвокат разрешил полицейским спрашивать у нее в его отсутствие.
By interrogating the complainant on 4 and 5 June 1998 in the absence of her lawyer, the Kalundborg police went beyond what her lawyer had authorized them to question her on during counsel's absence.
44. Юридическая комиссия за самостоятельное развитие коренных андских народов заявила, что армия вмешивалась в жизнь коренных общин, допрашивая, задерживая и запугивая людей под предлогом борьбы с торговлей наркотиками.
44. The Juridical Commission for Auto-Development of First Andean Peoples (CAPAJ) said that the army interfered in indigenous communities, interrogating, detaining and intimidating people on the grounds that it was fighting drug trafficking.
8.11 Государство-участник стремилось запугать заявителя, чтобы он отозвал свою жалобу, заставляя его пройти судебно-психиатрическую экспертизу, побуждая его семью уговорить его отказаться от иска, а также неоднократно допрашивая его, пока - в отсутствие адвоката - полиции не удалось получить от него короткое заявление об отказе от дачи дальнейших показаний.
8.11 The State party has sought to intimidate the complainant into dropping his complaint by forcing him to undergo a psychiatric examination, encouraging his family to pressure him to drop the case and repeatedly interrogating him until, without a lawyer, the police managed to obtain a short note from him refusing to testify further.
Вы отвечаете на обвинения, допрашивая суд?
Your way of answer is to interrogate the court.
Молодой лейтенант, допрашивая подозреваемого, не сдержался.
The young lieutenant interrogated the suspect, didn't hold back.
Что вы думаете делаете допрашивая мою мать, без меня?
What do you think you're doing interrogating my mother without me there?
Я нахожусь на этой лодке две недели, допрашивая контрабандистов и наркокурьеров.
I've been on this boat two weeks, interrogating smugglers and drug runners.
Знаете, я провел 15 лет в спецоперациях, допрашивая, выслеживая, лазая по пещерам в Афганистане.
You know, I spent... 15 years in special ops, interrogating, tracking, climbing into caves in Afghanistan.
Он, при даче показаний в первый раз, сказал, что допрашивая меня, Вы флиртовали со мной.
Your partner testified the first time that you interrogated me, you were flirting with me.
Тогда зачем, по вашему мнению, ваш напарник, допрашивая меня об изнасиловании, вела себя так вызывающе?
So why, in your opinion, when your partner was questioning me about rape, did she sexualize the interrogation?
Я зарабатываю на жизнь, допрашивая людей, и думаю, я могу справиться с чем угодно, что пресса бросит в меня.
I am someone who interrogates people for a living, so I do think that I can handle whatever it is that the press throws at me.
Я говорю, что инспектор Вийон с комиссаром Лами из Парижа, решайте сами насколько это законно, допрашивая мою клиентку, думал, что ее муж умер от сердечного приступа. Почему?
When Inspector Villon, accompied by Inspector Lamy of Paris... ..and you, the judge of their undertaking interrogated my client, the hypothesis was a heart attack.
— Ты не чувствуешь себя безрассудным, допрашивая меня вот так?
“You don’t feel reckless, interrogating me like this?”
Я выяснил все это, лично допрашивая сторонников Хосканнера.
I learned that much from interrogating the Hoskanner sympathizers.
Допрашивая очередного пленника, кимеки получали несказанное удовольствие.
The cymeks had been interrogating their captive, and enjoying themselves immensely.
Допрашивая их, Сано смотрел в души, исполненные фанатизма – наследия Анраку.
Interrogating them, Sano had looked into souls consumed by fanaticism-Anraku’s legacy.
Не схожу ли я с ума? Не был ли я сам причиной смерти Ареты, достаточно откровенно намекали полицейские, допрашивая меня?
Was I insane? Had I caused Aretha’s death, as the police detectives had insinuated during their long interrogation of me?
Следующие часы Сано провел в храмовом зале для собраний, допрашивая перепуганных монахов и слуг.
Sano spent the next hours in the temple's assembly hall, interrogating an endless parade of frightened, shocked clergy and servants.
Сетх зондировал мой разум, допрашивая меня настолько вкрадчиво, что я даже не осознавал этого, отыскивая в моей памяти… Что он искал?
Set was probing my mind, interrogating me so subtly that I had not even realized it, searching my memories for—for what?
Допрашивая себя по этому поводу — каково управлять собственным радио, — Блумсбери отвечал себе абсолютную правду: отлично.
When he interrogated himself about the matter, about how it felt to operate a radio of his own, Bloomsbury told himself the absolute truth, that it felt fine.
Я сдался, когда понял, что он будет наслаждаться, допрашивая меня. Я не стал дожидаться пыток, потому что все равно не смог бы их вынести. Никто не смог бы.
I think it was realizing that interrogating me would give him pleasure that I couldn’t stand. And I knew I’d break eventually. Everybody did. So I gave in.
Отряд хорошо вооруженных дроу заявился на Остров Ротов, требуя ответов, допрашивая орков и гоблинов, и нескольких дроу – погонщиков рабов оказавшихся на острове.
A contingent of well-armed drow had come to the Isle of Rothé, demanding answers, interrogating both the orc and goblin slaves and the few drow slavers on the island.
verb
Два дня его содержали под стражей, допрашивая по три раза в день.
He was detained for two days and questioned three times a day.
Там их заставляют ждать до конца дня, не допрашивая и не давая ни пищи, ни воды.
There they are made to wait until the end of the day without being questioned and often without being given food or water.
Видя, как израильские солдаты применяют силу, допрашивая их мать и дядю, и варварски разоряют их дом, дети спросили у матери, не убьют ли их самих.
With Israeli soldiers forcefully questioning their mother and uncle and vandalizing their house, the children asked their mother whether they would be killed as well.
Они поместили меня сразу же в камеру, не допрашивая; затем они подвергли меня с завязанными глазами процедуре <<шабах>> и по очереди избивали резиновым шлангом около семи раз.
They put me directly into a cell without questioning me; then they subjected me, blindfolded, to shabah and took turns beating me with a hose about seven times.
допрашивая с помощью кулаков и мечей.
questioning with fist and blade.
Мы так ничего не добились, допрашивая его.
We weren't getting anywhere questioning him.
Я провела 6 месяцев снимая показания и допрашивая Генри.
I spent six months deposing and questioning Henry.
О чем вы думаете допрашивая подозреваемого в больнице?
What do you think you're doing questioning a suspect in a hospital?
Я только что провел десять часов,допрашивая этого мальчика, понял?
I just spent ten hours questioning this boy, okay?
Мередит и этот тупой офицер были слишком увлечены, допрашивая тебя, чтобы меня вообще заметить.
Meredith and that idiot deputy were too busy questioning you to give a damn about me.
- Мистер Мак, допрашивая вас, скажет, что вам были очень нужны деньги.
When Mr. Mak comes up here to question you, he's going to say that you were desperate for money. Lucky for you, your friend Tommy Egan had that money, but he did need something in return.
Друзья из Бэрнард Бридж рассказывали, что полиция ездила туда-сюда, допрашивая социального работника Илаэса Джонса.
Friends at Barnard Bridge tell me the police have been going back and forth, questioning Elias Jones's social worker.
И я продержу тебя здесь всю ночь, допрашивая, выпру тебя, когда ты будешь измотан, и затем снвоа приведу сюда завтра. и в следующую ночь, и всю следующую неделю.
And I keep you here all night for questioning, kick you free when you're exhausted, and then bring you back tomorrow... and the next night, and all next week.
Но заклятия памяти легко разрушаются сильным волшебником, что я и доказал, допрашивая ее.
But Memory Charms can be broken by a powerful wizard, as I proved when I questioned her.
Ты был слишком занят, допрашивая своего клиента, поэтому не заметил.
You were too busy questioning your client to notice.
И уже в том, как склонились над ним, допрашивая, двое полицейских, было что-то гнусное, нечистое.
And in the very posture of the two men as they bent over him and questioned him there was something revolting and unclean.
Преимущества, которые получают, допрашивая ослабленного, полуистощенного пленника, очевидны.
The advantages to the enemy of questioning a weakened, half-exhausted prisoner were obvious.
Наверняка остаток ночи он провел, допрашивая разных людей, в особенности владельцев отелей.
He had probably spent the rest of the night asking questions of certain people, hotel proprietors in particular.
Уже раз десять, допрашивая кого-нибудь, он думал, что достиг известного результата, а потом какой-нибудь простой ответ разрушал его надежды.
Ten times, when questioning someone, he had thought he was about to reach a result, and then a very simple answer dashed his hopes.
Глядя на него, Барбер вспоминал рассказы о том, как полицейские издевались над подозреваемыми, допрашивая их с пристрастием в задних помещениях местных префектур.
Looking at the policeman, Barber remembered some of the stories about what they did to suspects when they questioned them in the back rooms of the local prefectures.
Судебные следователи наводнили Презрение, конфисковав все записи из автоматических наблюдательных приборов, исследуя отсек за отсеком, допрашивая выживших, изучая каждое тело в корабельном морге.
Forensics had swarmed over the Despite, stripping the records from the automatic surveillance equipment, searching every compartment, questioning every survivor, examining all the bodies in the ship's morgue.
Возле таверны и у церкви кто-то беспорядочно отстреливался, и двое драгун были ранены. Позже Виллар, допрашивая оставшихся в живых, обнаружил, что в деревне на излечении находилась группа партизан.
A handful of men resisted, some muskets were fired from a tavern beside the church and Vuillard later discovered, through questioning the survivors, that a band of partisans had been recuperating in the village.
Люди Эдерда IV рыскали по всей улице Волшебников, допрашивая каждого попавшегося им на глаза волшебника: таким образом они надеялись найти объяснение странному взрыву неведомой волшебной силы.
Lord Ederd's people were now ranging up and downWizard Street , questioning every magician they could find, hoping to find an explanation for the outburst of magic.
verb
И мы потратим день, вызывая в суд и перекрестно допрашивая конкурирующих экспертов.
And we'll spend the afternoon subpoenaing and cross-examining dueling experts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test