Translation for "завершением" to english
noun
Similar context phrases
Translation examples
- completion
- perfection
- end
- conclusion
- finality
- finishing
- close
- consummation
- closure
- accomplishment
- fulfillment
- crown
- wind-up
- come-off
noun
Планета была разрушена за пять минут до завершения проекта, ради которого она была построена, и теперь нам придется строить новую.
It was destroyed five minutes before the completion of the purpose for which it was built, and we’ve got to build another one.”
По расположению ее над концом коридора и по некоторым небольшим отличиям в ее конструкции Джессика догадалась, что комнату пристроили над крышей этого крыла здания спустя очень много времени после завершения самого дворца.
From its placement above the end of the hall and from subtle differences in construction, she guessed it had been added onto the roof of this wing long after the original building's completion.
Они здесь просто для придания завершенности. — Завершенности, — повторила я.
I just wanted them there for completeness." "Completeness," I repeated.
А вот в этом… разрушении была страшная завершенность.
But there was a terrible completeness to this ... destruction.
noun
219. В своих комментариях Департамент указал, что завершение составления меморандумов о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций и предоставляющими воинские контингенты странами должно завершаться до развертывания воинских контингентов.
219. The Department commented that memorandums of understanding between the United Nations and troop-contributing countries should be perfected prior to the deployment of troops.
Как заметил однажды бывший Генеральный секретарь У Тан, «идеальная операция по оказанию добрых услуг — это такая операция, которая не предается гласности вплоть до ее успешного завершения или вообще никогда».
As former Secretary-General U Thant once remarked, “the perfect good offices operation is one which is not heard of until it is successfully concluded or even never heard of at all”.
65. Хотя предложенный проект закона, известного как "Закон о статусе жертв", который к моменту завершения настоящего доклада находился на обсуждении в Конгрессе, не является совершенным, он мог бы устранить некоторые пробелы и недостатки Декрета № 1290.
65. A bill known as the Victims' Statute is currently under discussion in Congress. It is not perfect but it may serve to make good some of the gaps and shortcomings in Decree No. 1290.
Сегодня мы должны не только продолжать думать над этими вопросами, но и искать конкретные решения имеющихся проблем, с тем чтобы усовершенствовать механизм разработки, осуществления и завершения таких операций, которые мы будем и впредь поддерживать.
Today, we must not only continue to give thought to these matters, but we must seek concrete solutions to existing problems so as to perfect the machinery for creating, executing and concluding these operations, which we will continue to support.
Мое правительство радо сообщить также, что ливанская армия и ВСООНЛ продолжают координировать свои действия в полном согласии в процессе завершения размещения ливанской армии на территории всей южной части страны до международно признанных границ.
My Government is further pleased to report that the Lebanese Army and UNIFIL continue to coordinate in perfect harmony towards the end of deploying the Lebanese Army throughout the south of the country up to the internationally recognized boundaries.
d. Заключение соглашений об обменах молодыми специалистами, позволяющих им совершенствовать свои лингвистические и профессиональные навыки, а также набираться опыта оплачиваемой работы в других странах; и определение мер, обеспечивающих возвращение этих мигрантов в свои страны происхождения по завершению периода пребывания в другой стране;
(d) Conclusion of exchange agreements enabling young professionals to perfect their language and professional skills and gain paid work experience in another country, and identification of measures to ensure that such migrants return to their countries of origin at the end of their stay;
— До свидания, — закончил разговор Рон. «Что там ни говори, а это не лучшее завершение для такого дня», — думал Гарри несколько часов спустя, лежа с открытыми глазами и прислушиваясь к мерному дыханию Дина и Симуса (Невилл все еще находился в больничном крыле).
“Good-bye,” said Ron. All the same, it wasn’t what you’d call the perfect end to the day, Harry thought, as he lay awake much later listening to Dean and Seamus falling asleep (Neville wasn’t back from the hospital wing).
Это будет великолепным завершением восхитительного дня.
It will make the perfect end to a delightful day.
Ожидал ради завершения совершенной по форме решетки…
Waiting for the fulfillment of the perfect lattice...
noun
90. Завершение переходного этапа не означает завершение мирного процесса.
90. The end of the transition will not mean the end of the peace process.
Несмотря на сказанное, существуют основания для осторожного оптимизма: возможно, наши поиски абсолютных законов природы все же близятся к завершению.
Having said this, I still believe there are grounds for cautious optimism that we may now be near the end of the search for the ultimate laws of nature.
Люди имеют склонность при завершении чего-либо чувствовать себя неуютно, потому что всякое завершение — это маленькая смерть.
People tend to be uncomfortable with endings, because every ending is a little death.
noun
Блестящее завершение работы парламентских комиссий.
Important conclusions of the work ... Commissions Parliamentarians.
Элизабет не могла удержаться от улыбки при подобном завершении разговора, начатого столь торжественно.
Elizabeth could not but smile at such a conclusion of such a beginning, but Mrs.
Теперь, однако, наша борьба подходит к завершению, к тому завершению, к которому они подталкивают нашу расу столь давно.
Now, though, our struggle is rushing to a conclusion— the conclusion toward which they directed the race so long ago.
Похоронная церемония близилась к завершению.
At long last the funeral ceremony wound to its conclusion.
Почему бы мне не довести это до логического завершения?
Why shouldn’t I just take it to the logical conclusion?
Наконец ночной допрос вроде бы стал приближаться к завершению.
At last it seemed the inquisition was approaching its conclusion.
И завершение войны не заставит их покинуть обжитые планеты.
The war’s conclusion will not make them go away.
noun
Здесь было усложнение с завершением статей.
There was a complication in the finalizing of the articles.
И великолепное завершение... новая морозильная установка.
And for the grand finale... the new Ice Cube System.
Совершенно не случайным, однако, было то, что сегодняшний день, день завершения проекта, великий день открытия, день, в который “Сердцу Золота” суждено было предстать пред лицом восхищенной галактической общественности, был также кульминационным днем лично для Зафода Библброкса.
But it was not in any way a coincidence that today, the day of culmination of the project, the great day of unveiling, the day that the Heart of Gold was finally to be introduced to a marvelling Galaxy, was also a great day of culmination for Zaphod Beeblebrox.
В ней было что-то ужасно успокаивающее и завершенное.
There was something terribly calming and final about her.
Я услышала в ее голосе завершение, а так же логику.
I recognized the finality in her voice, as well as the logic.
В завершение, и наконец-то, один из криев направился к кораблю наемников.
Finally, and at last, one of the Krii walked toward the Merc ship.
«Итак, операция „Конец света“ близится к благополучному завершению.
So, Operation Doomsday is finally happening.
noun
Приемка в эксплуатацию объектов, завершенных строительством.
Acceptance in operation of the objects finished by building.
По завершении обучения многие из них не возвращаются в Токелау.
Many did not return to Tokelau on finishing their education.
Запасы завершенных НИОКР и незавершенное производство
Inventories of finished R&D and work in progress
Попрежнему не хватает средств для завершения строительства здания.
The funding required to finish the structure is still lacking.
Однако выполнение возложенной на Вас задачи еще далеко от завершения.
Your task, however, is far from finished.
Для завершения работ требуются дополнительные добровольные взносы.
Additional voluntary contributions are required to finish the work.
Теперь, после ее завершения, я почувствовал себя опустошенным.
Now that it was finished, I felt empty.
— Звездолет завершенный, оборудованный и готовый к бою — да.
Finished, equipped and ready for space, yes.
noun
Нить его жизни на глазах приближалась к завершению.
His life story was almost visibly coming to a close.
Потому что это дело может быть закрыто только после успешного завершения.
Because this is not a case that can ever be closed except by being solved.
Когда музыка приблизилась к завершению, Шон сказал: — Сейчас я наклоню тебя.
As the music came to a close, Sean said, “Now I’ll dip you.”
noun
Я уверен, что она сможет компетентно и с большим искусством руководить работой Ассамблеи и обеспечить успешнее завершение нашей работы и достижение значимых результатов.
I am confident that she will be able to steer the proceedings of the Assembly with consummate skill and achieve meaningful results.
В данном контексте очевидно, что работа по государственному строительству в молодом эритрейском государстве ведется динамичными темпами и на ее полное завершение потребуется еще несколько лет.
In this context, it is evident that institution-building in the young Eritrean State remains a dynamic work in progress whose full consummation will require some more years.
Оно служит также примером использования критериев уведомления перед слияниями, что позволяет органам по вопросам конкуренции анализировать возможные последствия слияния до его завершения и разрабатывать корректирующие меры в тех областях, где конкуренция, как предполагается, может быть подорвана.
It also exemplifies the use of pre-merger notification criteria, which allows competition authorities to analyse the possible effects of a merger before it is consummated and design corrective measures in areas where competition is foreseen to be compromised.
2. На практике руководители программ имеют дело с относительной концепцией неотложных потребностей, под которыми понимаются оперативные потребности или потребности во вспомогательном обслуживании, требующие столь срочного удовлетворения, что невозможно дожидаться завершения всего цикла осуществления закупок, предусмотренного в настоящее время финансовыми положениями, правилами, процедурами и практикой Организации Объединенных Наций.
2. In the experience of programme managers, the concept of exigency is relative, describing an operational or support requirement that is of such immediate need that it cannot await consummation of the full procurement cycle as now prescribed under the United Nations financial regulations, rules, procedures and practices.
В том что касается продажи ССВ, осуществляемой Доверительным управляющим во исполнение пунктов 24, 25, 26, 27 и 28 ниже, то Доверительный управляющий не несет ответственности за законность, действительность или возможности принудительного осуществления в судебном порядке любых таких продаж ССВ, стоимости, получаемой в результате таких продаж ССВ (включая любое снижение стоимости ССВ с момента их кредитования на счет МЧР (как он определен в пункте 24 ниже) до момента завершения такой продажи) или любых расходов или обязанностей, связанных с такими продажами.
To the extent that sales of CERs are conducted by the Trustee pursuant to paragraphs 24, 25, 26, 27 and 28 below, the Trustee shall not be responsible for the legality, validity or enforceability of any such sales of CERs, the value obtained from such sales of CERs (including any reduction in the value of the CERs from the time they are credited to the CDM Account (as defined in paragraph 24 below) to the time such sales are consummated) or any expenses or liabilities incurred in connection with such sales.
Пришло время завершения ритуала, церемонии, тайны
KENNA: It's time for the consummation; the ritual, the ceremony, the mystery.
Такая сумма была бы достойным завершением блестящей профессиональной карьеры.
A sum like that would be a worthy consummation of a brilliant professional career.
Разве это не естественное завершение, не желаемое освобождение от бремени, не окончание, благоговейно желаемое?
Is it not a natural termination, a desirable release from toil, a consummation devoutly to be wished?
Джерек надеялся, что она поскользнется случайно, к завершению их романа, дай только время.
He hoped that she might slip, almost accidentally, into consummation, given time.
Он понимал, что без должного завершения их брака она будет чувствовать себя неполноценной женщиной и неполноценной женой.
He had known that without a consummated marriage she would feel less of a woman and a failure as a wife.
Можете ли вы представить себе более великолепное завершение Дела, которому ученый посвятил всю свою жизнь, например, ваш отец?
Can you imagine a more glorious consummation of a man's life work--your father's, for example?"
Этот взрослый мужчина двадцати пяти лет за всю жизнь имел только два, не скажу полноценных, но завершенных сексуальных контакта.
He’s an old man of 25, but had had a total of only two (consummated) sexual experiences.
— Они дошли уже до той черты, — промолвил он, — когда секс кажется весьма скучным, если это не завершение ссоры.
“They’ve got to the point,” he said, “where sex seems pretty dull unless it’s the consummation of a quarrel.
Одновременно с этим важным событием в других частях дома все идет своим чередом и без сучка, без задоринки близится к благополучному завершению.
While this momentous happening was taking place, events were moving smoothly to their consummation in other quarters of the house.
Образ его, воспоминание о нем баюкали ее, и она мечтала, наслаждаясь сознанием завершенного счастья, надежного счастья настоящей минуты.
She dreamed of him, lulled by his face and his memory, in the calm exaltation of consummated love, of present and certain happiness.
noun
- Если вопрос в завершении, тогда что такое завершение?
If it's a question of closure, well, what constitutes closure?
Она называлась «Завершение Викера», в честь одного из первых чиновников.
It was named the Wicker Closure for an early administrator.
— Неужели вы не думали о том, что и нам необходима эта завершенность?
Did you not consider that we might need closure too?
Но нет и чувства завершения: ни тела в гробу, ни арестованного преступника по обвинению в убийстве.
There is no sense of closure: no body in a coffin, no assailant under arrest and charged with murder. “But—”
Ему было так хорошо, что он хотел это отметить: обмыть верность долгу, завершение дела.
He felt so good he wanted to commemorate duty and closure and pay homage.
– Слова, обозначающие ее завершение, будут звучать примерно как «Да наслаждаетесь вы покоем Империи».
“The words used to signify closure will be something like 'May you enjoy the peace of the Empire.
Все прочее не относится к области истории, которая исследует лишь завершенные события, а в данном случае еще не все закончено.
The rest is not yet history; history requires a certain closure, and this story's still in motion.
Босх не верил в то, что называют ощущением завершенности, однако полностью верил в потребность знать правду.
But, while he didn’t believe in something called closure, he did believe in the need to know the truth.
noun
Идентификация считается завершенной, если удается найти комплементарную карту.
If a complementary pattern is found, identification is accomplished.
Он не оказывает никакого влияния ни на его завершение, ни на вытекающую из него ответственность>>.
It exercises no influence either on the accomplishment of the act or on the responsibility ensuing from it.
27. Комитет с удовлетворением принял к сведению завершение подготовки глоссария.
27. The Committee took note with appreciation of the accomplishment of the work.
МООНДРК будет попрежнему следить за разъединением сил ФОК до его полного завершения.
MONUC will continue to monitor FLC disengagement until it is fully accomplished.
О чем вы думали, ваше завершение, Гарри? Служба умирает
What was it you think you accomplished, Harry?
O... это было подходящее завершение в условии нехватки рабочих.
Oh... that's quite an accomplishment during a labor shortage.
Зачастую для благополучного завершения миссии необходимо стать больше, чем просто друзьями.
Sometimes to accomplish a mission, you have to go further.
Радость от скорого завершения миссии согревает любящую жену и обожаемого наследника...
The light of accomplishment giving warmth to loving wife and cherished heir...
Очень важно не прерывать собаку пока она нацелена на завершение этого ритуала.
"It's important not to interrupt the dog" "while she's intent on accomplishing this ritual."
У меня нет ощущения завершенности. – Поговори с Дерелом.
I don't feel any sense of accomplishment." „Talk to Derel."
После его завершения остается бдительное пространственное спокойствие.
When the action is accomplished, the alert, spacious stillness remains.
в осуществлении – радость и изобилие, в завершении – мир и спокойствие.
in accomplishment there is joy and exuberance; in fulfillment there is peace and serenity.
В той легкости, с которой он встретил меня, был оттенок завершенности.
There was an air of accomplishment in the ease with which he greeted me.
«Возрождение в эпоху завершенности, зрелости человеческой расы и чудо…»
Resurrection in a time of accomplishment, human maturity and wonder...
У меня приказ прочитать его только после завершения моей миссии.
I have orders to read it only after my mission has been accomplished.
- Вероятно, полная сумма должна была быть заплачена после завершения дела, - сказала она.
"Obviously the full sum would follow upon the accomplishment of the deed," she said.
noun
Комиссия близка к завершению своего мандата.
The Commission is within sight of the fulfilment of its mandate.
1. Завершение процесса установления мира и национального примирения
1. Fulfilment of the peace process and national reconciliation
d) если такой въезд или транзит необходим для завершения судебного процесса;
(d) Where such entry or transit is necessary for the fulfilment of judicial process;
Обычно предполагается, что после завершения работы по контракту они должны уезжать из Канады.
They are generally expected to leave Canada once the contract has been fulfilled.
Остальные требования Соглашения СМЖЛ будут выполнены после завершения модернизации железнодорожных линий.
The remaining criteria of the AGC Agreement will be fulfilled after the line will be modernized.
Но есть кое-что, в чем я уверена... даже после завершения твоей карьеры, ты сможешь жить полноценной жизнью.
But one thing that I am certain of... you will have a fulfilling life after your career as an M.E.
То было ощущение собственной зрелости, почти завершенности.
It was a sense of maturity, almost of fulfilment.
Путь жизни, где бы и как бы он ни пролегал, направлен к завершению.
The way of life is towards fulfillment, however, wherever it may lead.
Джейро дал им и гордость, и завершение смысла жизни.
Jaro, in his turn, brought them pride and fulfillment;
Искать свое завершение в другом, во взаимоотношениях, — это женская игра.
To look for fulfillment in another, in interpersonal relationships, was a feminine game.
Внезапно из этой боли вырвалась мелодия, и он познал, наконец, завершение.
Suddenly the melody steamed up from the horror and he knew fulfillment at last.
Они противятся чувствительности и завершенности, исходящим от женщин – цементу, скрепляющему все воедино.
They resist the sensitivity and fulfillment that comes from women -- the cement that holds everything together.
noun
Это успешное завершение многих мероприятий и событий, которые происходили во всем мире в интересах семьи.
This is a successful crowning of the many activities and events that took place throughout the world for the family.
Что касается этой страны, то проведение свободных выборов явилось бы успешным завершением первой крупной операции по поддержанию мира, осуществленной Организацией африканского единства.
In Liberia, the holding of free elections would be the crowning achievement of the first major peace-keeping effort by the Organization of African Unity (OAU).
Я бы хотел также воздать должное Вашему предшественнику, г-ну Разали Исмаилу, за неустанные и искренние усилия, которые увенчались успешным завершением работы прошлой сессии.
I would like also to pay tribute to your predecessor, Mr. Razali Ismail, for the incessant and sincere efforts which he made to crown the proceedings of the last session with success.
Президентство Республики будет отличным завершением вашей карьеры.
The presidency of the Republic would be your crowning achievement.
Хороший удар тростью был бы достойным завершением… Усилием воли он отвлекся от мыслей об Осли и стал думать, что скажет Джону Файву.
A solid blow from that stick would’ve crowned him good and proper. He pulled his mind away from Ausley and looked ahead, thinking about what he was going to say to John Five.
Поднявшись на площадь, служившую завершением бульвара, Даниэль вжался в тень и направился к улице, огибавшей холм, на вершине которого вырисовывался темный угловатый силуэт Эль-Пинара.
When he reached the small square that crowned the avenue, Daniel kept in the shadows. He walked toward the road surrounding the hill above which loomed the dark, angular silhouette of El Pinar.
– Ведь никто не должен знать, что вы были здесь, правда? Кристина налила кофе, отпила немного и протянула чашку Диксону. Диксон почувствовал в этой дружественной простоте чудесное символическое завершение всего вечера.
'We don't want anyone to know you've been here, do we?' She poured out some coffee and drank a little, then passed the cup to him. Dixon felt that this intimacy somehow symbolized and crowned the whole evening.
noun
– Это очень ясное и понятное дело, – сказал он в завершение речи. – Перед вами человек, напавший на женщину в ее собственном доме.
“This is a very clear-cut and straightforward case,” he said as he was winding up. “You have a man who attacked a woman in her home.
– Специально для тебя я приготовил интеллектуально-космополитскую программу, – говорил Хавьер, покровительственно похлопывая меня по плечу. – Аргентинская труппа Франсиско Петроне, ужин по-немецки в ресторане «Ринкон-Тони» и на французский манер завершение праздника в ночном клубе «Негро-Негро» с танцами болеро в полнейшей темноте.
“In your honor, I’ve drawn up a cosmopolitan, intellectual program,” he said to me, with a hearty clap on the back. “Francisco Petrone’s Argentine theatrical company, a German repast at the Rincón Toni, and winding up the festivities French-style at the Negro-Negro, dancing boleros in the dark.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test