Translation examples
After accomplishment (a), add the following two accomplishments:
После достижения (а) добавить два новых достижения:
Delete expected accomplishments (b) and (c) and redesignate expected accomplishment (d) as expected accomplishment (b).
Опустить ожидаемые достижения (b) и (c) и изменить обозначение ожидаемого достижения (d) на ожидаемое достижение (b).
Your technical accomplishments?
Ваши технические достижения?
Mama's greatest accomplishment:
Мамочкино величайшее достижение.
That's quite an accomplishment.
Это большое достижение
That's a huge accomplishment.
Это огромное достижение.
These are solid accomplishments.
Это значительные достижения.
What have you accomplished?
Каковы твои достижения?
But my real accomplishment came later.
Однако подлинное мое достижение еще ждало меня впереди.
After reading what preposterous things the safecrackers claimed, I thought that was a rather respectable accomplishment.
Я полагал, что даже в сравнении с дурацкими подвигами взломщиков, которые описывались в прочитанных мной книгах, это можно считать серьезным достижением.
Accomplished Degree of implementation (%)
Уровень выполнения (%)
To accomplish this, the Working Party will:
9. Для выполнения этого Рабочая группа намерена:
B. Accomplishment of military tasks
B. Выполнение задач в военной области
5. To accomplish this the Working Party will:
5. Для выполнения этого Рабочая Группа намерена:
2.26 The expected accomplishments would include:
2.26 В результате выполнения подпрограммы предполагается:
2.25 The expected accomplishments would include:
2.25 В результате выполнения подпрограммы предполагается:
(d) Accomplishment of the objectives of the Service Centre;
d) выполнение задач Центра обслуживания;
Accomplishing our mission here.
выполнение нашей миссии.
- to accomplish this mission?
- для выполнения этого задания?
And accomplish ordinary tasks.
И для выполнения повседневных дел.
Then it's done. Mission accomplished.
Тогда миссию можно считать выполненной.
When accomplishing mundane tasks, I know.
Выполнение обыденных действий, я знаю.
Division is necessary to accomplish it.
Отдел необходим для ее выполнения.
A sense of accomplishment and pride.
Чувство выполненного долга и гордости.
Is it too early to toast to your accomplishment?
Не слишком рано, произнести тост за ваше выполнение?
- Oh... George Sr. left the hotelhoping he'd accomplished something.
Джордж старший уходил из отеля с чувством выполненного долга.
parties Form, in which actions should be accomplished
Форма завершения работы
I. WORK ACCOMPLISHED OR IN PROGRESS
I. ЗАВЕРШЕННАЯ И ОСУЩЕСТВЛЯЕМАЯ В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
If a complementary pattern is found, identification is accomplished.
Идентификация считается завершенной, если удается найти комплементарную карту.
Completion of the negotiation of the accomplishment conditions for the PPP project
Завершение согласования условий реализации проекта ПГЧС
Once this step is complete, ratification should be accomplished quickly.
После завершения этого этапа работы ратификация должна пройти быстро.
It exercises no influence either on the accomplishment of the act or on the responsibility ensuing from it.
Он не оказывает никакого влияния ни на его завершение, ни на вытекающую из него ответственность>>.
27. The Committee took note with appreciation of the accomplishment of the work.
27. Комитет с удовлетворением принял к сведению завершение подготовки глоссария.
Internal investigations were completed and the objective of phase one was accomplished.
С завершением внутренних расследований цель первого этапа была достигнута.
MONUC will continue to monitor FLC disengagement until it is fully accomplished.
МООНДРК будет попрежнему следить за разъединением сил ФОК до его полного завершения.
A great feeling of accomplishment.
Отличное ощущение завершенности.
I'll feel a sense of accomplishment.
Я испытаю чувство завершения.
It is a great accomplishment.
Это великое завершение своего пути.
The pants can't be the accomplishment of my day.
Брюки не могут стать счастливым завершением дня.
What was it you think you accomplished, Harry?
О чем вы думали, ваше завершение, Гарри? Служба умирает
Oh... that's quite an accomplishment during a labor shortage.
O... это было подходящее завершение в условии нехватки рабочих.
Sometimes to accomplish a mission, you have to go further.
Зачастую для благополучного завершения миссии необходимо стать больше, чем просто друзьями.
The light of accomplishment giving warmth to loving wife and cherished heir...
Радость от скорого завершения миссии согревает любящую жену и обожаемого наследника...
"It's important not to interrupt the dog" "while she's intent on accomplishing this ritual."
Очень важно не прерывать собаку пока она нацелена на завершение этого ритуала.
Educating and sensitizing was hard work and could not be accomplished by decree.
Просвещение и воспитание - это нелегкая работа, которая не может принести плоды по распоряжению сверху.
Teaching respect for human rights to law enforcement officials was an ongoing task and not one that could be accomplished in a single training seminar.
Воспитание в сотрудниках правоприменительных органов уважения к правам человека является постоянной задачей, которую невозможно решить путем проведения лишь одного учебного семинара.
Any necessary interventions in the care of children by society, whether executed by a court or a different entity, must be accomplished by methods as considerate and suitable as possible.
Любое необходимое вмешательство общества в воспитание детей - будь то со стороны суда или другого органа - должно осуществляться с помощью максимально тактичных и приемлемых методов.
72. There is still much that needs to be accomplished to strengthen a common vision, define priorities and further raise awareness of the potential of sport and physical education in helping to achieve the global and national agendas and programmes promoting education, health, development and peace.
72. Предстоит еще очень много сделать для того, чтобы выработать единый подход к использованию потенциала спорта и физического воспитания, а также определить первоочередные задачи и повысить пропаганду роли спорта в целях осуществления глобальных и национальных планов и программ, направленных на улучшение образования и здравоохранения, ускорение развития и укрепление мира.
On the other hand, the paramount ----ole that the Family plays in the up bringing and education of new generations and as well in the actual pacification process and national reconciliation, requires the government to prioritise women in its social policies, in order to accomplish their needs and to ensure their steadiness.
С другой стороны, правительство обязано уделять женщинам первостепенное внимание в своей социальной политике, направленной на удовлетворение их потребностей и улучшение их положения, учитывая ту главенствующую роль, которую играет семья в воспитании и формировании нового поколения, а также в процессе фактического установления мира и национального примирения.
95. In order to capitalize on both the accomplishments and the potential for sport that the International Year of Sport and Physical Education is demonstrating, further initiatives are needed to incorporate sport as a useful tool in programmes for development and peace and to include sports-based initiatives in country programmes of the United Nations system, where appropriate and according to local needs.
95. В целях дальнейшего развития результатов Международного года спорта и физического воспитания и демонстрируемых им возможностей требуются дополнительные инициативы по включению спорта в качестве одного из полезных инструментов в программы деятельности на благо развития и мира, а также включению спортивных инициатив в страновые программы учреждений системы Организации Объединенных Наций в тех случаях, когда это целесообразно и отвечает местным потребностям.
648. The main tasks accomplished in a children's community include the creation of a family environment conducive to the mental, emotional and physical development of children; social protection, psychological, medical and pedagogical rehabilitation and social adaptation of the children concerned; education on the basis of national traditions and general human values; development of work habits in the children; and help to enable the children to achieve professional independence.
648. К основным задачам Детского городка относятся: создание семейной среды, способствующей умственному, эмоциональному и физическому развитию детей; обеспечение социальной защиты, психолого- и медико-педагоги-ческой реабилитации и адаптации воспитанников в общество; воспитание детей на основе национальных традиций и общечеловеческих ценностей; формирование у воспитанников трудовых навыков, создание им условий для профессионального самоопределения.
66. In promoting women's development and protecting women's rights, the Chinese Government has established national coordinating bodies, such as the Leading Group for the National Exercises of Women "Double Learning-Double Competition" and "Accomplished Women", the Coordination Group for Safeguarding the Rights and Interests of Women and Children and for Creating the "Safe Family", the Coordination Group for Creating the "Five-good Model Family", and the Steering Committee for Cultivating Civic Virtues in Children and Carrying out National Education and Publicity Regarding the "Dual Eligible Family", etc.
66. Содействуя развитию женщин и обеспечивая защиту их прав, правительство Китая создало национальные координационные органы, такие как Ведущая группа по осуществлению национальных инициатив для женщин "Двойное обучение - двойная состязательность" и "Состоявшиеся женщины", Координационная группа по защите прав и интересов женщин и детей и созданию фонда "Безопасная семья", Координационная группа по созданию фонда "Образцовая семья пяти добродетелей" и Руководящий комитет по воспитанию в детях гражданских добродетелей и проведению национальных просветительских мероприятий относительно программы "Вдвойне подходящая семья" и т.д.
You will be sent regular reports of her health and accomplishments.
Вам будут регулярно посылать сообщения о ее здоровье и воспитании.
She is a handsome girl, about fifteen or sixteen, and, I understand, highly accomplished.
Это довольно смазливая девица лет пятнадцати — шестнадцати, получившая, насколько я могу судить, недурное воспитание.
When the Greek tribes had formed themselves into little republics, it was natural that the study of those accomplishments should, for a long time, make a part of the public and common education of the people.
Когда греческие племена сложились в небольшие республики, изучение этих искусств в течение долгого времени, естественно, составляло часть государственного и общего воспитания народа.
Accomplished secondary programmes
Количество лиц, получивших среднее образование
Universal primary education is one of those accomplishments.
Одним из таких достижений является всеобщее начальное образование.
71. In 2012, 100% of the communes had accomplished universalisation of primary education standards, many of which had accomplished universalisation for lower secondary education standards.
71. В 2012 году 100% общин завершили переход ко всеобщему начальному образованию и многие из них перешли ко всеобщему среднему образованию нижней ступени.
Moreover, they play a valuable role in accomplishing the humanistic mission of education.
Более того, они играют неоценимую роль в реализации гуманистической миссии образования.
2. Essential objectives in the accomplishment of technical and vocational education and training
2. Основные цели технического и профессионального образования и подготовки
14. Major accomplishments have also been made in education.
14. Крупные успехи были сделаны также в сфере образования.
By the end of 2007, 71 per cent of communes with special hardship had accomplished universalisation of primary education and 80 per cent had accomplished universalisation of lower secondary education.
К концу 2007 года в 71% общин в районах с особо тяжелыми условиями жизни завершен переход к всеобщему начальному образованию и в 80% общин - к всеобщему среднему образованию нижней ступени.
89. Accomplishments of the Higher Education and Scientific Research sector include:
89. В актив сектора Высшего образования и научных исследований следует занести:
We understand. She's accomplished.
Мы понимаем, она с прекрасным образованием.
It is a small kind of accomplishment, I suppose.
Небольшое проявление образованности Я полагаю.
She's both super accomplished and absolutely stunning.
У неё отличное образование, да и выглядит просто шикарно.
I expect she's very clever and accomplished, too, isn't she?
И наверное, умна и образованна, не так ли?
Through a complex formula that involves profession, skills, accomplishments...
С помощью сложной формулы, включающей в себя профессию, навыки, образование...
Damn, she's...got nothing on you, and you're way more accomplished.
Да она с тобой и рядом не валялась, и образование у тебя намного лучше.
I do not think Georgiana Darcy has her equal for beauty, elegance and accomplishment.
Я не думаю, что Джорджиана Дарси имеет равных в красоте, элегантности и образованности.
Because there is no clear standards for valuation, not only that, it is not possible to determine our kids' accomplishment with this.
Из-за отсутствия четких норм невозможно определить уровень образованности детей.
We have war and disease, it's true, but we also have great beauty, great accomplishments, great cities.
Мы воюем, болезней валом - это правда, Но есть и много прекрасного: отличное образование, великие города.
But this was not all, for every one of the three was clever, well educated, and accomplished.
Но и это было еще не все: все три отличались образованием, умом и талантами.
Such a countenance, such manners! And so extremely accomplished for her age! Her performance on the pianoforte is exquisite.
Ее внешность и манеры очаровательны. А какая образованность в подобном возрасте! Она играет на фортепьяно не хуже подлинных музыкантов.
I scarcely know anyone who cannot do all this, and I am sure I never heard a young lady spoken of for the first time, without being informed that she was very accomplished.
Я не знаю, наверно, ни одной девицы, которая не умела бы этого делать. И мне, пожалуй, не приходилось слышать, чтобы о молодой леди не сказали, насколько она прекрасно образованна.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test