Translation examples
noun
высота/малая ось: м высота/малая ось м
height/minor axis.m height/minor axis.m
Примечание: Высота BLE: высота переднего края капота.
Note: BLE height: Bonnet Leading Edge height
и на высоте, указанной изготовителем (если сиденья отдельно регулируются по высоте).
and at the height position defined by the manufacturer (if independently adjustable for height).
Падение с высоты.
Fall from heights.
На этой высоте?
At this height?
Вот Кокосовые высоты.
Here's Cocoanut Heights.
Высота - одна миля.
Height one mile.
Я боюсь высоты!
I hate heights.
*Акрофобия - боязнь высоты.
*Fear of Heights.
Рико, набрать высоту!
Rico, more height!
— Да, высота, расстояние.
- Yes, height, distance...
Винки боится высоты.
Winky is frightened of heights.
Ну и не люблю же я смотреть вниз с высоты!
How I do hate looking down from a height!
— Зачем же он вас послал, если знает, что вы не любите высоты? — нахмурился Гарри.
“Why’s he sent you up here, if he knows you don’t like heights?”
С высоты какого это спокойствия величавого вы мне премудрствующие пророчества изрекаете? — Кто я?
From the heights of what majestic calm are you uttering these most wise prophecies?” “Who am I?
Ух! Все ж таки нам, Кролам и Брендизайкам, непривычно жить на этаких высотах: уж больно все возвышенно.
Dear me! We Tooks and Brandybucks, we can’t live long on the heights.’
Так были закреплены все сифы – дюны, чье основание превышало шесть высот. Пришел черед более глубоких посадок.
Each structure on a base about six times as thick as its height was anchored—"fixed."
Когда Рон вернулся на рабочую высоту, трудно было сказать, что краснее — его лицо или квоффл.
It would have been hard to say whether Ron’s face or the Quaffle was a deeper scarlet when he again returned to playing height.
Тридцать локтей – это, стало быть, от силы восемнадцать саженей: в обрез донизу хватит, и то если вы насчет высоты не ошиблись.
Thirty ells, or say, about eighteen fathom: that’s no more than your guess at the height of the cliff.’
Коляска с оглушительным грохотом оторвалась окончательно: сначала набранная мотоциклом скорость несла ее вместе с Гарри вперед, но вскоре она начала терять высоту.
Harry sped forward, propelled by the impetus of the bike’s flight, then the sidecar began to lose height
Вопрос: какое соотношение скорости и высоты вы должны избрать, чтобы получить по вашим часам максимальное время?
The question is, exactly what program of speed and height should you make so that you get the maximum time on your clock?
Она была не в высоте.
It was not its height;
– Я боюсь высоты! – Я тоже не слишком-то люблю высоту, – сказала ему Анжела.
“I can’t stand heights!” “I’m not much for heights myself,”
Они набирали высоту.
Slowly, they gained height.
– Боишься высоты, человек?
“Afraid of heights, man?”
Там не любили высоты.
They did not like heights.
Высота была поистине завораживающей.
The height was enthralling.
Урок, достойный этой высоты.
The lesson for this height.
Я поднабрал высоты.
I grabbed a bit of height.
Высоты она не боялась.
Heights didn’t bother her.
noun
Высота: пять секций.
Altitude: five sections.
Мы набираем высоту.
We're gaining altitude.
Это руль высоты.
Wheel of altitude?
Он называется "Высота"
It's called Altitude.
Мы теряем высоту.
We're losing altitude.
Сигнал высоты/скорости.
Altitude-velocity light.
Следите за высотой.
Watch your altitude.
Я теряю высоту.
I'm losing altitude.
Критическая потеря высоты.
Altitude loss critical.
При определенных ветрах на средних высотах отмечалось существенное повышение влажности.
There was that consistent increase of moisture at median altitudes, and in certain winds.
Он посмотрел на прикрывающие его топтеры и грузолет: все правильно, высота не слишком большая.
He glanced up at the coverflight, noting the altitude—not too high.
Я-то думал, что мне придется всего-навсего учитывать сопротивление воздуха на разных высотах.
I thought I only had to correct the air resistance at different altitudes.
Он не сводил глаз с приборов и по наитию парил, набирая высоту, сражаясь за каждый метр.
He kept his eyes fixed on the instruments, gliding by instinct, fighting for altitude.
Стрелок должен был вводить в машину свою высоту и примерное расстояние до цели.
The gunner would set into my machine his altitude and an estimate of his distance behind the other airplane.
Однако по тем высотам, на которых должны были летать наши самолеты, данных не было никаких.
I noticed that for most of the higher altitudes where these airplanes would be flying, there wasn’t any data.
Самый треугольник сводят к выражению, совершенно отличному от его видимой фигуры, – к половине произведения основания на высоту.
Then the triangle itself is reduced to an expression totally different from its visible shape: half the product of the base and the altitude.
– С восторгом, дорогой друг, – скороговоркой произнес компьютер, – в настоящий момент мы находимся на высоте трех сотен миль над легендарной планетой Магратея.
it burbled, “we are currently in orbit at an altitude of three hundred miles around the legendary planet of Magrathea.”
– На этих высотах речь идет скорее о пыли, а не о песке, – ответил Кинес. – Поэтому по-настоящему опасны потеря видимости, турбулентные потоки, забитые воздухозаборники.
"At this altitude, it's not sand but dust," Kynes said. "The danger is lack of visibility, turbulence, clogged intakes."
Пауль, глядя вниз с двухкилометровой высоты, ясно разглядел на камне смятую неровностями почвы тень их машины и рядом – тени орнитоптеров сопровождения.
Paul looked down from their two thousand meters' altitude, saw the wrinkled shadow of their craft and escort.
Только не на этой высоте.
“Not at this altitude.”
Разведчик набирает высоту.
Regaining altitude.
Плывшие на огромной высоте.
In the higher altitudes.
Я предпочитал высоту.
I preferred the altitude.
– Ты теряешь высоту.
You're losing altitude.
— А на какой высоте мы находимся?
“What's our altitude?”
— И мы теряем высоту.
“And we’re losing altitude.”
Затем надо считаться с фактором высоты.
Then there was the altitude factor.
Он взялся за рычаг высоты.
He grabbed altitude.
На такой высоте — смертельное сочетание.
A deadly combination at this altitude.
h − высота (в километрах),
h = elevation (in kilometres)
Минимальная высота установки (в мм)
Minimum elevation (mm)
A. Средний перепад высот
A. Average change in elevation
Высота над уровнем моря: 200-310 м
Elevation: 200-310 m
p(h) − барометрическое давление на высоте h,
p(h) = barometric pressure at elevation h
Таблица 2: Высота установки в зависимости от типа щита
Table 2: Elevation as function of board type
Необходимо, соответственно, поднять на новую высоту дискуссии по укреплению роли Ассамблеи.
It was necessary to elevate the debate on strengthening the Assembly accordingly.
Это маленькая высота.
That elevation's low.
Порвался трос руля высоты.
Broken elevator cable.
Просто на неверной высоте.
Just the wrong elevation.
Отображает рельеф и высоты.
Shows terrain and elevations.
И рули высоты отказали.
And I've lost the elevators.
Меняешь траекторию и высоту.
You adjust the trajectory and the elevation.
Это не население, а высота.
That is not population. It's elevation.
- Рули высоты не слушаются, сэр.
– The elevator feels really stiff, sir.
Влажность, высоту, температуру, ветер, водяную пыль.
Humidity, elevation, temperature, wind, spindrift.
Надо просто подержать ее на высоте..
We'll just keep it elevated.
С высоты Гурни увидел в полукилометре от скал пятно выброса и краулер, подходящий к его границе.
From this slight elevation in the rocks, Gurney could see the spice patch about half a kilometer away and the crawler just reaching the near edge.
Высота была ей на руку.
Her elevation helped her;
Нет больших перепадов высот.
No major elevation changes.
Высота может унизить тебя.
The ascent which elevates will dwarf thee.
Ветер на этой высоте был более пронзительным.
At this elevation, the breeze seemed harsher than it was.
Их статус взлетел бы до невиданных высот.
Their status would be elevated magnificently.
У нас было лишь преимущество в высоте.
At least we had elevation on our side.
Из-за перемены высоты у меня тут же закружилась голова.
The change in elevation made my head swirl.
— Максимальная высота — десять тысяч пятьсот метров.
Maximum elevation, 10,500 meters.
Уже наступила весна, но на такой высоте ее приход еще не ощущался.
It was spring, but at their elevation the landscape showed no sign of it.
noun
- расчетная высота борта;
- Moulded depth;
Высота плеча (положение сидя)
(sitting) Stature Chest depth
Какую минимальную высоту должна иметь эта цистерна?
What is the minimum depth of the tank?
Высота защитного слоя воды предусматривается в соответствии с:
The required depth differs between standards:
HC означает высоту борта судовой шлюпки в м.
HC is the ship's boat depth in metres.
У тебя неправильное восприятие высоты.
You got no depth perception.
¬рем€ - это четвертое измерение, тесно св€занное с трем€ пространственными: длиной, шириной и высотой.
Time is the fourth dimension, bound tightly together with length, width, and depth -- the dimensions of space.
Сумеет ли этот почтенный нул спуститься с высоты софистики и поверить ему?
Will that worthy be able, from the depths of his sophistry, to discount it?
Он измерил ее высоту снаружи, а затем изнутри.
He measured its depth from rim to base on the outside and again on the inside.
И все начинается сначала: обладает широтой, высотой, глубиной.., и вокруг идем мы.
And it all starts again with length and width and depth... and around we go.
noun
[Звуки разной высоты]
[Different-pitched tones beeping]
У Фредерика прекрасная высота тона.
Frederick has perfect pitch.
Высота звука не та. Верно?
It's the wrong pitch, isn't it?
Наверное дело в высоте тона.
It might be a matter of pitch.
У него был голос низкой высоты.
You know, it was... it was low-pitched.
Нападать на его фланг на этой высоте?
To turn his flank in this pitch?
Сейчас твоя высота куда-то уходит.
Now your pitch is getting real out of whack.
Когда автомобиль отдаляется, высота звука падает.
As it goes away, the pitch of its engine... Falls.
Когда автомобиль приближается, высота звука увеличивается.
As the car approaches, the pitch of its engine rises.
К счастью, высота была всего полтора метра — Гарри поймал снитч у самой земли, однако упал он на замерзшее поле спиной, и ему сбило дыхание.
Luckily he was only five or six feet above the ground, having dived so low to catch the Snitch, but he was winded all the same as he landed flat on his back on the frozen pitch.
Взгляните хотя бы на теперешнюю Европу, в которой классовая борьба и конкуренция завоеваний взвинтили общественную власть до такой высоты, что она грозит поглотить все общество и даже государство.»…
We have only to look at our present-day Europe, where class struggle and rivalry in conquest have tuned up the public power to such a pitch that it threatens to swallow the whole of society and even the state.
Выждав микросекундную паузу, голосом безупречно выверенной высоты и тембра – ничего, на что можно было бы обидеться, – Марвин умудрился выразить свой ужас и глубокое презрение ко всему человеческому.
With a microsecond pause, and a finely calculated micromodulation of pitch and timbre—nothing you could actually take offence at—Marvin managed to convey his utter contempt and horror of all things human. “Just that?” he said.
Свист изменил свою высоту.
The whistling now changed pitch.
Шершень опять набирал высоту, дико вращаясь.
The hornet was pitching over again. And spinning.
Это зависит от высоты тона голоса.
Doing so some-how depends on the pitch of one's voice.
С высоты поле выглядело ровным и гладким как бархат.
The pitch looked smooth as velvet from their lofty position.
Высота голоса поднимается или спадает без всяких мыслей об этом.
The pitch of the voice rose or fell without any thought.
Автобус круто развернулся, резко сбросил высоту и набрал скорость.
The bus veered, pitched, and accelerated. Passengers shrieked.
Во-вторых, пение было практически идеальным по мелодии и высоте звука.
The second was that she was humming it exactly in key, with perfect pitch.
«Помоги нам, пожалуйста!» Голос набирает высоту и срывается в рыдания.
Help us, please! The voice, higher in pitch, breaks on a sob.
Я повернулся и бросился бежать к церкви, к органу, проверить высоту тона.
I turned and ran into the church and up to the organ, to check pitch.
noun
Высота платформы над уровнем земли: 30 метров
Level of the platform: 30 metres
На низкой высоте.
Low level coming in.
Выравнивает высоту на три часа.
Coming level to three.
Хорошо, высота 12 000 метров.
OK, 40,000. Straight and level.
Белые Цапли достигли полётной высоты.
White Herons in level flight.
Мы набрали высоту и стабилизировались.
We are level and steady.
Полёт на высоте 9 000 метров.
Flying level. 30,000 feet.
Маневрирование на малой высоте. Давай, друг!
Low-level evasive maneuvers.
Его высота - 1454 фута...
It stands 1,454 feet above street level...
В северной умеренной зоне на высоте от двух с половиной тысяч метров встречалось, правда редко, растение с мощным корнем – в его двухметровых корнеклубнях содержалось по полулитру воды.
There was a rare native root plant that grew above the 2,500 meter level in the northern temperate zone. A tuber two meters long yielded half a liter of water.
С этой высоты поле выглядело гладким, как бархат, в каждом конце стояло по три пятнадцатиметровых шеста с кольцами, а прямо напротив, как раз на уровне глаз Гарри, было исполинское черное табло — по нему бежали золотые надписи, будто невидимая рука быстро писала и затем стирала написанное — это были светящиеся рекламные объявления. «Синяя Муха» — метла для всей семьи — безопасно, надежно, со встроенной противоугонной сигнализацией…
At either end of the field stood three goal hoops, fifty feet high; right opposite them, almost at Harry’s eye level, was a gigantic blackboard. Gold writing kept dashing across it as though an invisible giant’s hand were scrawling upon the blackboard and then wiping it off again; watching it, Harry saw that it was flashing advertisements across the field. The Bluebottle: A Broom for All the Family—safe, reliable, and with Built in Anti Burgler Buzzer… Mrs.
Самолет опять начал набирать высоту.
Immediately the plane leveled out.
Они поднялись на высоту в двадцать тысяч футов.
They ascended to the twenty-thousand-foot level.
На высоте крыши медленно проплыл вертолет.
A heli cruised slowly by at housetop level.
По-моему, Адриан был не на высоте.
I don’t think that 10 Adrien was up to your level.
Он выровнял грузовик на высоте трехсот метров.
He leveled off at three hundred meters.
Они летели вдоль улиц на предельно малой высоте.
They floated down the streets at ground level.
На разной высоте виднелись входы многочисленных тоннелей.
Tunnel entrances dotted it on various levels.
noun
Высотой 36 дюймов
36 inches high
высота - 4,5 м
4.5 m high
Ее территория окружена стеной высотой приблизительно 3 метра с металлическими воротами той же высоты.
It is situated within a compound enclosed by a wall approximately three metres high, with an equally high metal gate.
1км x 3м высотой
1km x 3m high
500м x 2м высотой
500m x 2m high
500м x 1м высотой
500m x 1m high
3.3.1.2 в виде букв или пиктограмм высотой не менее 10 мм и цифр высотой не менее 12 мм, на которой указывают:
3.3.1.2. In letters or pictograms not less than 10 mm high and numbers not less than 12 mm high, with:
Ладно, какая высота?
Okay, how high?
Богиня на высоте
Goddess on high.
Прыжки в высоту...
The high jump...
С какой высоты?
How high is that?
Акции на высоте
♪ Stocks are high
Буть на высоте!
Take the high road.
Примерно... такой высоты?
About... about yea high?
Какой высоты контейнер?
How high's the dumpster?
А какая высота?
How high is it?
Иёёёёёёёёёё...высота какая.
Shit. This is high...
– На такой высоте песка почти нет!..
Not much sand this high.
А вы как думаете, могут они нас увидеть, да еще с такой высоты?
Do you think they could see us? They were very high up.
Не вас одного судьба жестоко низвергла с высоты. – Увы!
«No you ain't. You ain't the only person that's ben snaked down wrongfully out'n a high place.» «Alas!»
По всему периметру поднялась плотная живая изгородь высотой метров шесть.
A twenty foot high hedge ran all the way around the edge of it.
Это был довольно длинный и крутой холм, или горка, футов в сорок высотой.
This place was a tolerable long, steep hill or ridge about forty foot high.
Если взглянуть с высоты, можно увидеть, как они блестят. Белый цвет отражает.
You can see them glistening in the dawn if you look down from a high place. White reflects.
На постаменте статуи были выбиты слова, состоявшие из букв высотой в полметра каждая: МАГИЯ — СИЛА.
Engraved in foot-high letters at the base of the statue were the words MAGIC IS MIGHT.
Туман прибывал, густел – и склубился в огромный гриб, с милю, не меньше, высотой.
The fogs slowly gathered together and steamed up into a huge umbrella of cloud: it must have been a mile high.
Я одолел врага; он низвергся с заоблачных высот, в паденье обрушивая горные кручи.
I threw down my enemy, and he fell from the high place and broke the mountain-side where he smote it in his ruin.
– И какой же они высоты?
“How high are they?”
Безмолвие на этой высоте.
A silence in that high place.
Высотой почти в метр.
Was nearly a yard high.
Есть идеи, какой она высоты?
Any idea how high it is?
Он в высоту тридцать футов.
It thirty-feet high.
Охотничий инстинкт был у них на высоте.
The hunting instinct was high.
- Тысяча футов высотой!
A thousand feet high!
— Смотря с какой высоты прыгать.
“Depends on how high.”
Несмотря на высоту столов».
Despite the high tables.
noun
Они прикрыли его белым овальным объектом высотой один метр и шириной полметра.
They covered it with a white oval object one metre tall and half a metre wide.
Новые трубы также являются самыми высокими из ранее обнаруженных, и их высота порой достигает 200 футов.
The new chimneys are also the tallest ever found, nearly 200 feet tall.
Высота поддерживающих конструкций должна быть достаточной для обеспечения существенного угла наклона (> 20) для транспортного средства.
The support structures shall be sufficiently tall to generate a significant angle of inclination (> 20) for the vehicle.
Весьма широко распространенным видом фауны каньонов являются глубоководные кораллы высотой до пяти метров.
Gorgorians (deep-sea corals) up to 5 m tall are very common canyon fauna.
Этот выполненный из известняка крест высотою три метра был установлен на Берегу скелетов в 1486 году португальским мореплавателем Диогу Каном.
This limestone cross is three metres tall and was erected on the Skeleton Coast in 1486 by a Portuguese navigator, Diego Cão.
Размеры объекта, имеющего слегка выгнутое основание, составляют приблизительно 84 дюйма в ширину и 71 дюйм в высоту.
The basic dimensions are approximately 84 inches wide and 71 inches tall, with the base of the object being slightly curved.
По сообщениям, каждая из них имеет высоту около 12 метров и диаметр около 50 сантиметров и намного больше последней модели фирмы Urenco.
Each one of them is said to be about 12 metres tall and roughly 50 centimetres in diameter, far larger than Urenco's latest model.
Десять футов высотой.
Ten feet tall.
Двадцать футов высотой
Twenty-feet tall
Шесть футов в высоту ...
Six foot tall...
- восемь футов в высоту.
- Eighty feet tall.
- Какова высота здания?
- How tall is that building?
Кажется, высоты хватает.
I think it's tall enough.
Высота около 1,8 метра.
Approximately 1.8 metres tall.
Он 3 метра высотой.
He's 10 feet tall.
Ты высотой 60 метров.
You're 200 feet tall.
Пламя высотой с деревья.
Flames as tall as trees.
Высотой больше трех метров, лицо спрятано под капюшоном, гниющие чешуйчатые руки выставлены вперед. Дементор явно чувствует его присутствие и движется прямо на него.
Twelve feet tall, its face hidden by its hood, its rotting, scabbed hands outstretched, it advanced, sensing its way blindly toward him.
Они прокрались вперед еще на несколько шагов, и Гарри увидел сквозь заросли огромный гладкий курган, высотой почти с Хагрида. Он с ужасом подумал, что это наверняка логово какого-нибудь гигантского животного.
They crept forwards and Harry saw that they were facing a large, smooth mound of earth nearly as tall as Hagrid that he thought, with a jolt of dread, was sure to be the lair of some enormous animal.
Это уж явная глупость со стороны дяди Вернона — обзывать кого-то толстухой, когда его собственный сын Дадли был именно таким лет с трех, а теперь и вовсе стал больше в ширину, чем в высоту.
He thought it was a bit rich of Uncle Vernon to call anyone “dumpy,” when his own son, Dudley, had finally achieved what he’d been threatening to do since the age of three, and become wider than he was tall.
он быстро зашагал по узкому проходу между рядами столов, направляясь, как это было и во сне, прямо к источнику света — хрустальному сосуду высотой с него самого, который тоже покоился на столе и, казалось, был полон искристого, вихрящегося ветра.
he led the way down the narrow space between the lines of desks, heading, as he had done in his dream, for the source of the light, the crystal bell jar quite as tall as he was that stood on a desk and appeared to be full of a billowing, glittering wind.
Слепящая вспышка на миг озарила черно-белую крепость, серебряным клинком в высоте сверкнула башня. Потом темень сомкнулась и земля вздрогнула от тяжкого сокрушительного грохота. Но, заслышав его, согбенный конунг вдруг распрямился и снова стал высоким, статным всадником.
For a searing second it stood dazzling far off in black and white, its topmost tower like a glittering needle; and then as the darkness closed again there came rolling over the fields a great boom. At that sound the bent shape of the king sprang suddenly erect. Tall and proud he seemed again;
— Какой она будет высоты?
“How tall will it be?”
Его высота до плеча — в рост высокого мужчины.
At the shoulder it is as tall as a tall man.
И высотой в семь метров.
And seven metres tall.
Стекло было высотой в ее рост;
The glass was nearly as tall as she was;
– Десерты в фут высотой!
“The desserts were a foot tall!”
она была высотой только четыре фута.
she was only four feet tall.
Он точно три метра высотой?
Is he really ten feet tall?
Обычно они пятиметровой высоты.
They’re usually five meters tall.
Какой именно высоты, он не знал.
How tall, he didn’t know.
А полки восьми футов высотой.
These bookshelves are eight feet tall.
noun
В этой камере площадью около 14 кв. м, воздух в которую попадал через 15-сантиметровое отверстие, расположенное на высоте примерно трех метров от пола, содержались 40 заключенных.
This 16 x 16 ft cell held 40 prisoners with a 6 inch air gap some 10 ft from the floor.
Здесь я хотел бы напомнить о гарантиях, предоставленных Сирии Соединенными Штатами Америки в отношении того, что они не согласятся с аннексией хотя бы дюйма сирийских Голанских высот, оккупированных в 1967 году.
At this point I should like to recall the guarantees given by the United States of America to Syria that it would not accept the annexation of one inch of the Syrian Golan occupied in 1967.
Кроме этого среди гарантий, предоставленных Сирии Соединенными Штатами, была гарантия о том, что Соединенные Штаты не согласятся с аннексией Израилем хотя бы даже пяди территории Голанских высот, оккупированных с 1967 года.
Furthermore, among the guarantees given to Syria by the United States of America was that the United States would not agree to the annexation by Israel of one single inch of the Golan territory occupied in 1967.
(2) высотой не менее 6 мм (0,25 дюйма) на упаковках массой брутто не более 30 кг (66 фунтов), при этом в случае необходимости допускается использование более мелкого шрифта для соответствия размерам упаковки.
(2) At least 6 mm (0.25 inch) on packages having a gross weight of 30 kg (66 pounds) or less, except that smaller font may be used as necessary to fit package dimensions.
Прыжок в высоту - 32 дюйма.
32-inch vertical leap.
Это была большая пачка бумаги, вершка три в высоту и вершка четыре в длину, крепко и плотно завернутая в «Биржевые ведомости» и обвязанная туго-натуго со всех сторон и два раза накрест бечевкой, вроде тех, которыми обвязывают сахарные головы. Затем стал, ни слова не говоря и опустив руки, как бы ожидая своего приговора.
This was a paper packet, some six or seven inches thick, and eight or nine in length, wrapped in an old newspaper, and tied round three or four times with string. Having placed this before her, he stood with drooped arms and head, as though awaiting his sentence.
noun
55. Что касается предстоящей работы, то ЮНКТАД должна быть на высоте задач, поставленных Группой видных деятелей.
Concerning the way forward, UNCTAD would need to rise to the challenge set out by the Eminent Persons' Panel.
Они сидели на вершине базальтового выступа, нависшей на высоте сотни метров над чисто лазурным морем.
They had climbed to the pinnacle of a basaltic eminence hanging a hundred meters above a lapis lazuli sea.
С такой высоты Вентура мог окинуть взглядом плоскую чашу грязи, простирающуюся до самого горизонта на добрые сорок миль.
From this eminence, la Ventura could see forty miles to the horizon across a flat bed of mud.
Она избавила его от многих лет изнурительного труда, посредством которого люди обычно поднимаются к высотам благополучия, и уже в начале карьеры вознесла на самую вершину.
She had spared him the years of arduous toil by which men usually climb to their ultimate eminence. She had lifted him at the very outset to the summit.
Впрочем, не беспокойтесь. Оксфорд возвышался над всеми, начиная со Средних веков, и останется на высоте, даже превратившись в Оксфордский университет («Сони Великобритания Лтд.»).
But don’t worry. Oxford has been pre-eminent since the Middle Ages, and I am sure that it will remain so long after it has become the University of Oxford (Sony UK) Ltd.
В более поздние годы – настолько поздние, что мне это пригодиться уже не могло, – я понял, каким образом Джон Турлоу вознесся на такую высоту, что был единственным в стране, кто осмеливался противоречить Кромвелю.
Later in life—too late to be of use to me then—I understood how John Thurloe had risen to such an eminence that he was the one person in the land who dared contradict Cromwell.
Я направил сильный гарнизон под началом капитана Литтла в форт Пайпера, занимающий командную высоту на подходе к городу, на которой, по моим опасениям, враг мог расположить орудийный позиции.
‘I had despatched a strong guard under Captain Little to Piper’s Fort, commanding an eminence some way from the city, where I feared the enemy might establish gun positions.
– Я полагаю, мистер Уайлд, ваши большие способности вам самому достаточно известны, и вас не удивит, если я вам скажу, что я нередко с изумлением и грустью смотрел на ваши блистательные дарования, ограниченные кругом, где они никогда не будут замечены никем из тех, кто мог бы вывести их на свет и поднять на такую высоту, откуда они сияли бы на удивление всему человечеству.
Wild, be such a Stranger to your own great Capacity, as to be surprized when I tell you, I have often viewed, with a Mixture of Astonishment and Concern, your shining Qualities confined to a Sphere, where they can never reach the Eyes of those who would introduce them properly into the World, and raise you to an Eminence, where you may blaze out to the Admiration of all Men.
noun
Мы видим собственными глазами, как крупные державы оказались не на высоте и были парализованы при столкновении со сменяющими друг друга социально-экономическими кризисами.
We have seen with our own eyes how the big Powers became incapable and paralyzed when faced with successive economic and social crises.
Ты на высоте, Прекрасно.
Okay, you're up, big shot.
- Примерно такой высоты и такой ширины.
- About this big and this wide.
Помнишь, как забирались на такую высоту?
Do you remember when we got this big there
Ла Мотта был на высоте.
In that great action by La Motta, he couldn't score the big one.
Прикинь, пятнадцать миллионов в упаковках такой высоты.
Okay, 15 million on four stacks this big.
Она где-то вот такой высоты, покрыта рубинами?
It's about yay big, encrusted in rubies?
– Прыгать-то высоко все-таки, – сказал Фродо. – Примерно, – он смерил высоту глазами, – так, примерно саженей восемнадцать.
‘It would be a big jump still,’ said Frodo. ‘About, well’ — he stood for a moment measuring it with his eyes — ‘about eighteen fathoms, I should guess.
– Какая высота волны?
How big is the wave?
– Какой высоты гора?
      “How big a mountain?”
Перемахнул через куст высотой с пианино.
Jumped over a feeny bush as big as a piana.
Может не найтись подходящих по высоте комбинаций колес и осей.
There may not be any wheels-and-axle combination that big.
– С твоих профессиональных высот? – Ба-альшое дело.
‘From the top of your profession?’ ‘Big deal.
Не такой уж он был здоровый мужик, но летел с большой высоты.
He wasn't that big of a guy, but it's a long way down."
И очень быстро росло, к тому же, и вымахивало на немалую высоту;
Grew real fast, too, and real big;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test