Translation examples
"Tread depth" means the depth of the principal grooves.
2.14 "Глубина протектора" означает глубину основных канавок.
DEPTH AT SILLS
ГЛУБИНА НА ПОРОГЕ
Depth of poverty1
Глубина бедности1
Speed, intensity, depth...
Скорость, интенсивность, глубину...
No depth perception.
Нет восприятия глубины.
At this depth?
На такой глубине?
The depth of the ocean or the depth of the human heart
...глубину океана или глубину человеческого сердца.
What's his depth?
- На какой он глубине?
Lake depth: 3.5m
Глубина озера 3,5 м.
Is he going to flee to the depths of the country?
В глубину отечества убежит, что ли?
However, this simplicity concealed both depth and dignity.
Впрочем, под этою простотой таились и глубина, и достоинство.
A tinkling bell rang somewhere in the depths of the shop as they stepped inside.
Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик.
and this mandate, down out of the depths of Time, he obeyed.
И этому закону, дошедшему до него из глубины времен, повиновался Бэк.
your words lie in the lowest depth of my heart-- it is their tomb!
Слова ваши в моем сердце… в глубине моего сердца!
Admit it. The culture that made these things betrays depths no one suspected.
Согласись, цивилизация, создавшая подобное, скрывает глубины, о которых никто не подозревал.
They shone piercingly bright, and yet remote, as if out of a great depth.
Оно было словно испещрено легким огнем, ярким, но каким-то туманным, проступившим из глубины.
I have always been an artist in the depths of my soul, I assure you, Evgenie Pavlovitch.
Я всегда был артист в глубине души, клянусь вам, Евгений Павлыч.
Stilgar took down the glowglobe, led the way with it into the depths of the cave.
Стилгар подхватил плавающую лампу и, освещая ею путь, повел всех куда-то в темную глубину пещеры.
How can you tell what's ruthless unless you've plumbed the depths of both cruelty and kindness?
Как можно говорить о жестокости, не изведав всей глубины жестокости и доброты?..
- Moulded depth;
- расчетная высота борта;
(sitting) Stature Chest depth
Высота плеча (положение сидя)
What is the minimum depth of the tank?
Какую минимальную высоту должна иметь эта цистерна?
The required depth differs between standards:
Высота защитного слоя воды предусматривается в соответствии с:
HC is the ship's boat depth in metres.
HC означает высоту борта судовой шлюпки в м.
You got no depth perception.
У тебя неправильное восприятие высоты.
Height, 7 1/2 inches. Depth, 5 1/4 inches.
Высота 7,5 дюймов, ширина 5,25 дюймов.
Time is the fourth dimension, bound tightly together with length, width, and depth -- the dimensions of space.
¬рем€ - это четвертое измерение, тесно св€занное с трем€ пространственными: длиной, шириной и высотой.
Average fat depth is determined by computing the mean depth in those areas.
Средняя толщина жира определяется при помощи вычисления средней толщины на этих участках.
I'm lacking depth!
Мне не хватает толщины!
Angela, reduce tissue depth over the cheekbones to the jaw line.
Уменьши толщину тканей от скул к челюсти.
Show me how Papa would check the depth of a pig's fat.
Покажите мне, как ваш отец проверял толщину свиного жира.
I still keep my father's knife, ever ready to slip into a pig's back to check the depth of the fat.
Я до сих пор храню нож моего отца, всегда готовый воткнуть его в свинью, чтобы проверить толщину жировой прослойки.
Narrator: so grant sets the drill to just half that depth, Boring a divot to approximate a neglected tank That's part rusted through.
Поэтому Грант устанавливает сверло только на половину этой толщины и просверливает углубление, чтобы имитировать изношенный баллон, насквозь проржавевший.
You'd be way out of your depth. Ask Dr Murlloppe about her, before you do anything silly. He's the real expert.
Спросите о ней у доктора Мурлопа, прежде чем наделаете глупостей, oн настоящий эксперт, у неё история болезни - вот такой толщины!
Papa's little silver knife ever ready to slip out of his waistcoat and stick into the back of a pig to check the depth of fat.
Папин маленький серебряный ножик, готовый выскользнуть из его жилетки и воткнутся в свиную спину, проверяя толщину жира.
Law enforcement personnel should receive in-depth training on human rights;
сотрудники правоохранительных органов должны проходить интенсивную подготовку по вопросам, касающимся прав человека;
The slowdown was brief, but uncertainties regarding the strength, depth and durability of the recovery remain.
Период замедления был непродолжительным, однако вопросы устойчивости, интенсивности и продолжительности оживления попрежнему вызывают сомнения.
Consequently extensive preparatory work cannot be carried out and no ex-post in-depth evaluations are conducted.
Поэтому проводить интенсивную подготовительную работу и тщательную оценку с использованием внештатных экспертов невозможно.
As an initial observation, however, it is clear that much more at a greater scale, in width and depth, is needed.
В качестве первоначального замечания, однако, можно указать, что, очевидно, потребуются гораздо более масштабные усилия как по своему охвату, так и по интенсивности.
The matter should be discussed in depth at the outset of the process so that it is clear to all the parties involved.
Особо интенсивно эта тема должна рассматриваться на начальном этапе процесса, чтобы она стала понятной для всех вовлеченных сторон.
This awareness has led to an increase in the scope and depth of response at the global, regional and country levels.
Благодаря этому пониманию ответные действия на глобальном, региональном и страновом уровнях приобрели более масштабный и интенсивный характер.
There can be no justification for indefinitely prolonging discussions on this topic after five years of intensive, in-depth consideration of all its aspects.
Не может быть оснований для бесконечного затягивания дискуссии по этому вопросу после пяти лет интенсивного, углубленного рассмотрения всех его аспектов.
(a) Arrangement of a fellowship programme for the organization of in-depth training courses and workshops on advanced applications of space science and technology;
a) создание программы стипендий для организации интенсивных учебных курсов и практикумов по новейшим методам применения космической науки и техники;
We all have been engaged in in-depth and intensive discussions of the various aspects of the Security Council reform for almost five years now.
Мы все участвуем в углубленных и интенсивных дискуссиях по различным аспектам реформы Совета Безопасности на протяжении вот уже пяти лет.
Most of this is situated along the coast, and to a depth of 150 kilometres into the interior.
Бо́льшая их часть расположена в зоне, простирающейся вдоль побережья и на 150 км. в глубь страны.
5. On 30 April 1997 units from the Turkish armed forces penetrated into the territory of the Republic of Iraq to a depth of 10 kilometres.
5. 30 апреля 1997 года подразделения турецких вооруженных сил проникли на 10 км в глубь территории Республики Ирак.
These provocative actions, together with the aggressive rhetoric of the Abkhaz separatist regime on taking military actions into the depth of the territory of Georgia, are fraught with serious consequences.
Эти провокационные действия, сопровождаемые воинственной риторикой абхазского сепаратистского режима, угрожающего перенести военные действия в глубь территории Грузии, чреваты серьезными последствиями.
Together, let us indeed explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap rivers and ocean-depths and encourage the art of peace.
Давайте вместе проложим путь к звездам, покорим пустыни, покончим с болезнями, познаем глубь рек и океанов и внесем свой вклад в искусство обеспечения мира.
Turkish mountain commando officers carried out reconnaissance in the regions of Birwari al-Ulya and Birwari al-Sufla to a depth of 12 km inside Iraqi territory.
Группа офицеров горно-стрелковых подразделений Турции провела разведку на 12 км в глубь территории Ирака в районах Бирвари-эль-Улья и Бирвари-эс-Суфла.
This is due to Israel's intransigent policy, its refusal to implement Security Council resolution 425 (1978), its continued occupation of parts of the Lebanese territories, and its carrying out of near-daily in-depth raids in Lebanese territories.
Он объясняется непреклонной политикой Израиля, его отказом выполнить резолюцию 425 (1978) Совета Безопасности, его продолжающейся оккупацией некоторых ливанских территорий и его почти каждодневными рейдами в глубь ливанских территорий.
In addition to the construction of the wall itself, there were plans for depth barriers, 150 metres in length, to be erected a few kilometres away from the main wall, designed to funnel access into communities east of the wall through a limited number of checkpoints.
Наряду со строительством самой стены существовали планы возведения направленных в глубь территории заграждений протяженностью 150 метров, которые будут установлены в нескольких километрах от основной стены и предназначены для обеспечения доступа к населенным пунктам, расположенным к востоку от стены, через ограниченное число контрольно-пропускных пунктов.
Let go this hazy distance, Let go this fathomless depth
Пусть эта даль туманная, Пусть это глубь бездонная,
Yeah, to shipwreck between your thighs and sink into your briny depths...
Да где-нибудь между твоих бёдер, чтобы погрузиться в солёную глубь.
It fascinated me to gaze into its murky depths to try and see what lay at the bottom.
Я зачарованно смотрел в его непроглядную глубь пытаясь увидеть, что же там на дне.
A moulin, a shaft in the ice opened by meltwater as it plunges into the depths of the glacier.
A moulin - шахта во льду, промытая талой водой, когда она стремиться в глубь ледника.
When in the depth of the forest, I take you by the hand, when your soft sighs alone beguile my ear,
"Когда я увлекаю тебя с собой в глубь лесов "Когда твои нежные вздохи чаруют только моё ухо
And with a gaze as steady as your own like the greedy bee on the leaves of the rose often in the depths of my heart penetrates... a sudden terrible wave.
"И мои долгие взгляды замирают на тебе, Как алчная пчела "на лепестках розы. "Тогда, зачастую, в глубь моего сердца
Pippin felt again its weight in his hands, and saw again the mysterious red depths into which he had looked for a moment.
Он точно снова оттягивал ему руки, и снова мерещилась ему багровая глубь, в которую Пин успел на миг заглянуть.
He grabbed his wand from the ground and pointed it into the depths of the magical bag. “Accio Dittany!” A small brown bottle zoomed out of the bag;
Гарри подхватил с земли свою палочку, сунул ее в глубь сумочки: — Акцио, бадьян! Из сумочки вылетел коричневый пузырек.
The troop rushed forward, filling the ring, pushing Paul aside. They hid Jamis in a frenzy of huddling activity. Presently a group of them hurried back into the depths of the cavern carrying a burden wrapped in a robe. And there was no body on the rock floor.
Фримены бросились внутрь круга, заполнили его, оттеснили Пауля, сгрудились вокруг тела Джамиса. Во мгновение ока труп завернули в плащ, несколько фрименов подхватили его и бегом унесли куда-то в глубь пещеры.
noun
And they came face to face with the ultimate depths of suffering and misery.
Они лицом к лицу столкнулись с самим воплощением темных сил и с неописуемыми страданиями и лишениями.
4. The topic was selected for an in-depth review by the Bureau for of the following reasons:
4. Бюро выбрало эту тему для проведения углубленного анализа в силу следующих причин:
In the past, these in-depth reviews have only involved Bureau members and observers.
2. В прошлом такой углубленный анализ проводился только силами членов Бюро и наблюдателей.
In view of its importance and complexity, further in-depth study of the issue was needed.
Этот вопрос в силу своего важного значения и сложности нуждается в дополнительном углубленном изучении.
It encouraged a joining of forces and in-depth reform of cooperation machinery for sustainable development.
Наконец, оно выступает за объединение сил и коренное преобразование механизмов сотрудничества в интересах устойчивого развития.
The Bureau made an in-depth review of statistics on labour cost in October 2008.
18. Бюро провело углубленный анализ статистики затрат на рабочую силу в октябре 2008 года.
However, in-depth monitoring is hampered by access limitations to areas of operations of these groups.
Однако тщательную проверку этих данных провести сложно в силу ограничений в доступе в районы деятельности этих групп.
You're out of your depth,
Тебе это не по силам,
No, I'm out of my depth.
Нет, у меня нет сил.
Way out of my depth.
Такое мне совсем мне не по силам.
You're out of your depth, mate.
Тебе это не под силу, приятель.
- My depth is immaterial to this.
- Моя сила не материал этого разговора.
You're out of your depth, you know.
Это тебе не по силам.
Taka is-- Taka is out of her depth.
Така ... Така вне её силы.
You're the perfect combination of depth and effervescence.
Ты идеальная комбинация силы и стремления.
Barry's a man of great depth... hidden strength.
Барри скрывает в себе большую силу.
He could see them swirling around him with ease, watching him struggle through the water… Would they pull him back down to the depths when the time was up?
Они легко носились вокруг и глядели, как он выбивается из сил, стараясь скорее доплыть до поверхности. Время скоро выйдет. Тогда они утащат его обратно на дно?
The door behind them was pulled nearly to, and blocked from closing with a stone, but up the long tunnel came the dreadful echoes, from far down in the depths, of a bellowing and a trampling that made the ground beneath them tremble.
Дверь почти закрылась, но захлопнуться ей мешал камень, который подложил кто-то из карликов. Тут из пещеры донесся грохот такой силы, что под ногами у карликов затряслась земля.
Stigmatization and its consequences hinder efforts to combat the pandemic of the century and push infected and affected people into the depths of despair.
Стигматизация и ее последствия сдерживают борьбу с пандемией века и ускоряют погружение инфицированных и затрагиваемых лиц в пучину отчаяния, подталкивают их к иррациональным действиям, поскольку их жизнь испорчена навсегда.
In the case of my country, Saint Lucia, this already precarious economic situation is now compounded by a direct attack on the sole item of domestic exports which virtually keeps us from sinking into the depths of economic despair.
В отношении моей страны, Сент-Люсии, существующая и без того неустойчивая экономическая ситуации в настоящее время усугубляется предпринимаемой прямой атакой на позиции товара, являющегося нашим единственным предметом экспорта и удерживающего нас от погружения в пучину экономической безысходности.
So many are the drowned... in the depths of the sea.
Сколь много погибших в пучине морской!
She hunts at night in the depths of the Ganges.
Знаете, по ночам она рыщет в пучине Ганга.
I attempt to gain the sun, only to plunge into the depths.
Я пытаюсь достать солнце, только чтобы быть свергнутым в пучину.
They say he attacks like a monster striking from the depths of the sea.
Говорят, он нападает как чудовище, выныривающее из морской пучины.
Well, my friend I have called you from your depths for a very good reason.
Что ж, дружок, я вызвала тебя из пучин не просто так.
'In the depths of the ocean is our capital' sank with him at last beneath the waves."
"Наша столица лежит в пучине океана" и вместе с ним скрылась в волнах.
Pull his bones down to your depths to rest beside his ancestors and his children.
Прими его кости в свою пучину чтоб лежали они рядом с его предками и детьми.
Jones's terrible leviathan will find you and drag the Pearl back to the depths and you along with it.
Ужасное чудовище Джонса найдет тебя, утащит "Жемчужину" в пучину, и тебя вместе с ней.
Even in the depths of the cold war, the commitment to a world free of nuclear weapons which it enshrines stood as a compelling rejection of the notion of vertical proliferation and of the nuclear arms race.
Даже в разгар "холодной войны" воплощенная в нем приверженность миру, свободному от ядерного оружия, категорически отвергала концепции вертикального распространения и гонки ядерных вооружений.
I admire you, hustling in the woods in the depths of winter.
Я восхищаюсь твоим съемом в лесу в разгар зимы.
An in-depth discussion on the declaration could be scheduled for mid-January 2003.
Подробное обсуждение заявления можно было бы запланировать на середину января 2003 года.
An in-depth review of progress in relation to the objectives of the country programme is undertaken with all partners at mid-term.
В середине периода со всеми партнерами проводится углубленный обзор прогресса, достигнутого в осуществлении целей страновой программы.
A Pinterest account in French was launched in mid-May, illustrating the work of the Organization through a variety of images and links to in-depth sources.
В середине мая была создана учетная запись на французском языке в сети Pinterest с целью размещения визуальных материалов и ссылок на авторитетные источники, в которых рассказывается о работе Организации.
41. With regard to the streamlining of the UNCTAD publications programme with a view to avoiding potential duplication, an in-depth review of the matter had been initiated and should be concluded by mid-1996.
41. Что касается направленности программы публикаций ЮНКТАД, то, для того чтобы избежать потенциального дублирования, было начато проведение тщательного обзора, который будет завершен к середине 1996 года.
The fifteenth project concerning HIV/AIDS is planned to be formulated in mid-1994, taking into account the conclusions of an in-depth evaluation of an ongoing HIV/AIDS project.
Разработку пятнадцатого проекта, предусматривающего проведение мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, планируется завершить в середине 1994 года с учетом результатов углубленной оценки текущего проекта в области ВИЧ/СПИДа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test