Translation examples
verb
Давайте же двигаться вперед.
Let us push ahead.
21. В 1996 году страны Латинской Америки продолжали двигаться курсом структурных реформ, однако их темпы были медленнее, чем в предшествовавшие годы.
In 1996, the Latin American countries continued to push ahead with structural reforms, but the pace was slower than in previous years.
72/ Толкаемые составы с такими максимальными габаритами допускаются только в том случае, если они могут двигаться со скоростью не менее 8 км/ч на этом участке Дуная.
/ These maximum dimensions of pushed convoys are only allowed if they are capable of reaching a speed of at least 8 km/h on this section of the Danube.
38. Широко признается, что инновационный процесс не просто двигается вперед под воздействием научных открытий или "следует" за рыночным спросом или потребностями.
It has been widely recognized that the innovation process is neither simply "pushed" by discoveries through scientific research, nor "pulled" by market demand or need.
Сейчас почти все экономисты согласны с тем, что мы должны и впредь двигаться по этому пути, несмотря на тот факт, что протекционизм вновь показывает свой уродливый лик.
There is an overwhelming consensus among economists that we should continue to push ahead on this front, despite the fact that protectionism has once again reared its ugly head.
Пассажирские суда с пассажирами на борту не могут буксироваться, быть толкаемыми или двигаться в счале за исключением случаев, когда производится их снятие с мели, или же при аварии - до ближайшего порта".
Passenger vessels with passengers on board may not be towed, pushed or sail in side-by-side formations, except where this is necessary to move vessels that are grounded or where there has been an accident, to convey them to the nearest port.
Толкаемый состав должен достаточно хорошо управляться на заднем ходу и двигаться в желаемом направлении как при маневре с целью остановки, так и при продолжительном движении задним ходом, вызванном потребностями навигационного характера.
A pushed convoy shall have adequate manoeuvrability while going astern and shall be capable of moving in the desired direction both when manoeuvring to stop and when prolonged movement astern is required for navigating reasons.
А вы двигайте вперёд и налево, хорошо?
You guys push forward and move left, okay?
Со всех сторон доносились всхлипы, крики и плач. Мужчина, поддерживая его, вывел его из толпы и теперь они двигались к замку.
Harry heard people gasping, screaming, and shouting as the man supporting him pushed a path through them, taking him back to the castle.
На брезенте, натянутом поверх газона, уже начались танцы: старички двигали перед собой пятившихся молодых девиц, выписывая бесконечные неуклюжие петли; по краям топтались самодовольные пары, сплетаясь в причудливом модном изгибе тел, – и очень много девушек танцевало в одиночку, каждая на свой лад, а то вдруг давали минутную передышку музыканту, игравшему на банджо или на кастаньетах.
There was dancing now on the canvas in the garden, old men pushing young girls backward in eternal graceless circles, superior couples holding each other tortuously, fashionably and keeping in the corners--and a great number of single girls dancing individualistically or relieving the orchestra for a moment of the burden of the banjo or the traps.
И все-таки они двигались вперед.
And still they pushed on.
Его толкали, его двигали куда-то.
He was being pushed, being moved.
Ей нравится двигать камни.
It likes to push rocks around.
— Один толчок и они двигаются открываясь.
‘One push and they swing open.’
Мы двигали предметы авторучками.
We pushed them around with pencils.
Двигаться вперед стоило усилий.
Pushing through it became an effort.
Нам нужно двигать домой.
We've got to be pushing for home.
Лодка двигалась будто в супе.
The boat pushed through it as if it were hot soup.
Кларисса двигала стулья.
Clarissa was now busy pushing chairs around.
verb
Мы обязаны и далее активно двигаться по этому пути.
We must continue advancing actively down this path.
Именно по этой причине имеется больше оснований для того, чтобы двигаться вперед, нежели для того, чтобы возвращаться назад.
As a result there were more reasons to advance rather than to regress.
Мы хотим двигаться вперед вместе со всем миром, разделяя принципы уважения и толерантности.
We want to advance hand in hand with the world, sharing the principles of respect and tolerance.
24. В рамках СВОД Сторонам, являющимся развивающимися странами, предлагается двигаться вперед, опираясь на:
24. Under REDD, developing country Parties are requested to advance on the following:
Куба развивается и будет продолжать двигаться вперед и смотреть в будущее с оптимизмом и в единстве с другими народами.
Cuba is making progress and will continue to advance and face the future with optimism and unity.
59. Социальную интеграцию нельзя двигать вперед, пока базовые потребности остаются неудовлетворенными.
59. Social integration cannot be advanced so long as basic needs go unfulfilled.
Силы, верные Фикрету Абдичу, двигались с севера в направлении контролируемого правительством города Цазин.
Forces loyal to Fikret Abdić were advancing from the north towards the Government-held town of Cazin.
Иногда необходимо двигаться вперед даже в отсутствие общенационального консенсуса, в надежде, что будущее подтвердит правильность принятых решений.
Sometimes there was a need to advance even in the absence of a national consensus, counting on the future to vindicate the decisions taken.
57. С учетом этого СГБМ, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как лучше двигаться вперед при рассмотрении межсекторальных экономических средств.
In this light, the AGBM may wish to discuss how best to advance in its consideration of cross-sectoral economic instruments.
Более того, Солнце, Луна и планеты двигались по небу строго определенными путями, которые удавалось довольно точно предсказать.
Further, the sun, the moon, and the planets followed precise paths across the sky that could be predicted in advance with considerable accuracy.
Мы продолжаем двигаться вперед.
We advance farther.
Он продолжал двигаться вперед.
            And he kept on advancing.
И под таким обстрелом спартанцы двигались вперед.
Into this the Spartans advanced.
Драгуны, однако, не двигались.
The dragoons, however, did not advance.
Он не двигался ни туда ни сюда.
He did not leave or advance.
Теперь я двигался медленно.
Now. I had been advancing slowly.
Не останавливаясь, она двигалась вперед.
She did not slow her advance.
Что бы это ни было, оно двигалось прямо на них.
Whatever it was, was advancing straight at them.
Начав действовать, мы двигались быстро.
Once started, we advanced with a rush.
Широкими шагами ему навстречу двигался Странник.
The Traveler kept advancing with long strides.
verb
Но либо мы двигаемся в предложенном направлении, либо просто отменяем сессию.
But either we pursue this path on what we are proposing or just cancel the session.
В предложении Швейцарии указывается на необходимость воспользоваться успешным осуществлением Конвенции и двигаться дальше по пути согласования международного договорного права.
The Swiss proposal argued for the need to build on the Convention's accomplishments and to further harmonize international contract law.
Заинтересованный предложением Беорга и обеспокоенный быстрым приближением зимы он продолжал двигаться холодными ночами, останавливаясь лишь на короткие периоды для отдыха и еды.
Intrigued by Beorg's proposal and wary of winter's early onset, the rugged king had chosen to march straight through the cold nights, stopping only for short periods of food and rest.
Дэн Блум стоял на подиуме, и закадровый голос расписывал масштаб и значение объявленного поглощения, камера медленно двигалась направо, захватывая руководителей “Абраксас”, сидящих за столом.
Dan Bloom was at the podium, and as the voice-over report described the scale and importance of the proposed merger, the camera panned slowly to the right, taking in all of the Abraxas executives sitting at the table.
verb
Она должна помогать двигать технологический прогресс, модернизировать методы производства и повышать производительность труда в Африке.
It should help to promote technological progress, modernize production methods and increase productivity in Africa.
Стимулирование участия представителей низших звеньев позволяет при подготовке проектов двигаться снизу вверх и делает их более актуальными с точки зрения потребностей владельцев микропредприятий.
Promoting grassroots participation leads to projects designed from below and so more pertinent to the needs of microentrepreneurs.
Повышение квалификации, отраслевая специализация, накопление предприятиями опыта и институциональные перемены создают кумулятивные самоподдерживающие процессы, которые двигают или сдерживают дальнейшее обучение.
Skills development, industrial specialization, enterprise learning and institutional change create cumulative, self-reinforcing processes that promote or retard further learning.
13. Правительство Мьянмы преисполнено твердой решимости продолжать двигаться по пути социально-экономического развития, национального примирения, демократизации и поощрения и защиты прав человека.
13. His Government was determined to continue along the path of socio-economic development, national reconciliation, democratization and the promotion and protection of human rights.
Российская Федерация двигалась по пути внедрения системы оформления квот на вылов рыбы на долгосрочной основе (на 10летние периоды) в целях обеспечения рационального использования ресурсов.
The Russian Federation was migrating to a system of long-term assignment of fishery quotas, for periods of 10 years, in order to promote rationalized resource use.
Китай соблюдает принцип взаимовыгоды без каких-либо политических условий, искренне помогая странам-получателям помощи развивать свою экономику и двигаться по пути социального прогресса.
China respects the principle of mutual benefit with no political conditions attached, wholeheartedly helping aid recipient countries to develop their economies and promote social progress.
Самолет «Боинг-767», где авиалиния ввела «усовершенствования» – гладкую кожаную обивку в первом классе, служащих в салоне, прекрасный выбор вин и еды, – быстро двигался вперед.
The plane was a Boeing 727 with one of the "facelifts" the airline was promoting -- slick leather upholstery in first class, extra cabin attendants there, a fine choice of wines and food.
Так размышлял Николас, когда с нетерпением, естественным в его положении, тихо вышел из дому. Чувствуя себя так, словно оставаться в постели значило терять драгоценнейшее время, а встать и двигаться значило как-то приблизиться к цели, к которой он стремился, он стал бродить по Лондону, прекрасно зная, что пройдет несколько часов, прежде чем он получит возможность поговорить с Маделайн, а сейчас он может только желать, чтобы скорее пролетело это время.
So thought Nicholas, when, with the impatience natural to a situation like his, he softly left the house, and, feeling as though to remain in bed were to lose most precious time, and to be up and stirring were in some way to promote the end he had in view, wandered into London; perfectly well knowing that for hours to come he could not obtain speech with Madeline, and could do nothing but wish the intervening time away.
verb
Преимущество этого оружия заключается в том, что выпускаемый им электрический заряд причиняет боль и временно или полностью лишает способности двигаться, но не причиняет травмы и предупреждает физическое столкновение, в ходе которого могут пострадать как лицо, по отношению к которому это оружие применяется, так и сами сотрудники полиции.
These weapons offer the advantage of loosing an electric discharge which causes pain to and temporarily and totally immobilizes the recipient while not causing injury and averting struggles which might harm the subject of the action or the police forces themselves.
66. Другой участник встречи сообщил, что имелось три категории прибывавших в Хорватию иностранцев: 1) одни только создавали проблемы, 2) другими двигали посторонние интересы (сбор информации), они были не очень полезны и тоже создавали проблемы и 3) законные добровольцы, благодарность к которым со стороны Хорватии выразилась в предоставлении им возможности остаться в стране.
66. Another participant in the meeting said that three groups of foreigners had come to Croatia: (1) Those who only caused problems; (2) Those sent by foreign interests (information), who were not much help and who also caused problems; and (3) Legitimate volunteers, whom Croatia rewarded by offering them the opportunity to remain there.
Куин понимал, что надо бы предложить ему помочь, но двигаться не хотелось.
Quinn would have liked to offer to help, but he could not budge.
Она обещала вору бросить ему все деньги и драгоценности, которые у нее лежали на столике, только бы он не двигался с места.
      She offered the burglar all the money and jewels she had on the table if he would consent not to stir.
Он решительно продолжал двигаться, направляясь к западному склону, обеспечивающему лучшую защиту против ветра.
He resolved to plod on, making for the western face which offered the best protection against the wind.
— Можно отправить небольшую часть конных вниз, — предложил Алагир, — и ударить по ним, когда они будут двигаться в гору.
“We could send a small group of riders down the trail,” offered Alahir, “and hit them as they climbed.
Через некоторое время пришлось двигаться очень осторожно, чтобы не сойти с узкой полосы твердой почвы.
Once within the swamp, we had to be careful not to deviate from the narrow track, which offered a firm foothold.
Остаться с кланом Макхью – решение здравое, хотя и временное. Но она не знает мотивов, которые двигали вождем, когда он делал предложение.
Living with the MacHughs would be a sound, but temporary solution, providing she understood the laird’s reasons for offering.
verb
4. продолжать двигаться вперед в области прав человека (Саудовская Аравия);
To continue its achievements in the field of Human Rights (Saudi Arabia);
По сообщениям, двигавшиеся в медицинской колонне лица также подверглись словесным оскорблениям и целую ночь были вынуждены просидеть в поле.
Those travelling on the medical convoy also reported being verbally abused and left to sit in a field all night.
Перечисленные ниже инициативы не исчерпывают всех мер в данной области и лишь показывают, в каких направлениях можно двигаться дальше.
Rather than constituting an exhaustive list of all existing measures in this field, the initiatives mentioned below are examples on which further action could be build.
Филиппины выразили надежду на то, что Мали будет и впредь двигаться по этому прогрессивному пути и продолжит свои усилия, особенно в сфере здравоохранения и образования.
The Philippines expressed its hope that Mali will continue on this progressive path and continue its efforts, especially in the fields of health and education.
В 10 ч. 00 м. был замечен двигавшийся из порта Абадана курсом в открытое море иранский военный патрульный катер с тремя военнослужащими на борту, один из которых имел при себе полевой бинокль.
At 1000 hours, an Iranian military patrol boat was seen with three soldiers on board, one of them carrying field-glasses, coming from Abadan port in the direction of the sea.
Маленькая группа двигалась через поле.
wandered across the field.
Третье, двигайтесь к центру поля.
Third, head into the middle of the field.
Именно таким образом они и двигались по полю.
In that manner they crossed the field.
Они двигались с трудом, переходя с поляны на поляну.
Their motion through the fields was sluggish, bovine.
— То-то! Уже лучше! Давай двигай в поле и принимайся за прополку!
That's better. Into that field with you, now, and grub weeds!
verb
<<Двигающие факторы изменений формируются на национальном уровне>>
The engine of change will come from the national level.
При такой степени согласия на техническом уровне следующим шагом было бы формирование политической воли двигаться вперед в решении этих вопросов.
With that level of technical agreement, the next step would be to ensure the political will to carry through.
Мы внимательно следим за развитием контактов высокого уровня между двумя нашими соседями и призываем стороны неуклонно двигаться вперед.
We are closely following the high-level contacts between Turkey's two neighbours and are encouraging the parties to make progress.
Там, куда показывал герцог, среди тянущейся к горизонту теневой ряби дюнных полумесяцев по прямой линии двигалась песчаная волна – продолговатый песчаный холм.
Where the Duke pointed, crescent dune tracks spread shadow ripples toward the horizon and, running through them as a level line stretching into the distance, came an elongated mount-in-motion—a cresting of sand.
Чужак быстро двигался по дну бассейна.
The alien was waddling down the pool levels at high speed.
Таким образом, он двигался к правильному номеру, но на другом этаже.
Thus he was headed for the right number—but on the wrong level.
verb
Естественно, некоторые государства, обладающие ядерным оружием, предпочитают двигаться неспеша, тогда как большинство членов Конференции настаивают на более быстрых темпах.
Obviously some nuclear Powers wanted a rather slow pace, whereas the majority of the Conference members preferred a faster one.
Автомобили не должны двигаться по аварийным полосам, а должны следовать по полосам, предназначенным для этой цели; таким образом, в автомобильном движении в достаточной степени учитывается требование держаться правой стороны, применяемое к велосипедистам.
Motorists will naturally avoid these protected strips and will prefer to use traffic lanes; this will ensure that they take sufficient account of the requirement to keep right.
– На самом деле я бы предпочел двигаться быстро.
"I'd prefer to jump straight in, actually.
Честная навозная куча была предпочтительнее, чем путь, по которому двигался Анк-Морпорк последние три дня.
An honest midden was preferable to the way Ankh-Morpork was going these days.
Эллерт предпочел бы стоять или двигаться, как Донел, однако сел на указанный лордом Алдараном стул.
Allart would have preferred to stand, or to pace like Donal, but he took the seat Dom Mikhail indicated.
Он предпочел бы проковылять на своих собственных ногах или проползти даже, а потому и сердился на Бэтиза, пока они двигались к лодке.
He would have preferred to stagger along on his own feet or creep on his hands and knees, and he grunted as much to Bateese on the way to the canoe.
Войска Эргота под командой генерала Гиарны двигались по направлению к Ситэлбеку, а Гончие Кит-Канана стремились им наперерез, стараясь вклиниться между людьми и их целью.
General Giarna’s human force drove toward Sithelbec, while Kith-Kanan’s Wildrunners countermarched to interpose themselves between the Ergothian army and its destination.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test