Translation for "вы двигаетесь" to english
Translation examples
verb
Давайте же двигаться вперед.
Let us push ahead.
21. В 1996 году страны Латинской Америки продолжали двигаться курсом структурных реформ, однако их темпы были медленнее, чем в предшествовавшие годы.
In 1996, the Latin American countries continued to push ahead with structural reforms, but the pace was slower than in previous years.
72/ Толкаемые составы с такими максимальными габаритами допускаются только в том случае, если они могут двигаться со скоростью не менее 8 км/ч на этом участке Дуная.
/ These maximum dimensions of pushed convoys are only allowed if they are capable of reaching a speed of at least 8 km/h on this section of the Danube.
38. Широко признается, что инновационный процесс не просто двигается вперед под воздействием научных открытий или "следует" за рыночным спросом или потребностями.
It has been widely recognized that the innovation process is neither simply "pushed" by discoveries through scientific research, nor "pulled" by market demand or need.
Сейчас почти все экономисты согласны с тем, что мы должны и впредь двигаться по этому пути, несмотря на тот факт, что протекционизм вновь показывает свой уродливый лик.
There is an overwhelming consensus among economists that we should continue to push ahead on this front, despite the fact that protectionism has once again reared its ugly head.
Пассажирские суда с пассажирами на борту не могут буксироваться, быть толкаемыми или двигаться в счале за исключением случаев, когда производится их снятие с мели, или же при аварии - до ближайшего порта".
Passenger vessels with passengers on board may not be towed, pushed or sail in side-by-side formations, except where this is necessary to move vessels that are grounded or where there has been an accident, to convey them to the nearest port.
Толкаемый состав должен достаточно хорошо управляться на заднем ходу и двигаться в желаемом направлении как при маневре с целью остановки, так и при продолжительном движении задним ходом, вызванном потребностями навигационного характера.
A pushed convoy shall have adequate manoeuvrability while going astern and shall be capable of moving in the desired direction both when manoeuvring to stop and when prolonged movement astern is required for navigating reasons.
А вы двигайте вперёд и налево, хорошо?
You guys push forward and move left, okay?
Со всех сторон доносились всхлипы, крики и плач. Мужчина, поддерживая его, вывел его из толпы и теперь они двигались к замку.
Harry heard people gasping, screaming, and shouting as the man supporting him pushed a path through them, taking him back to the castle.
На брезенте, натянутом поверх газона, уже начались танцы: старички двигали перед собой пятившихся молодых девиц, выписывая бесконечные неуклюжие петли; по краям топтались самодовольные пары, сплетаясь в причудливом модном изгибе тел, – и очень много девушек танцевало в одиночку, каждая на свой лад, а то вдруг давали минутную передышку музыканту, игравшему на банджо или на кастаньетах.
There was dancing now on the canvas in the garden, old men pushing young girls backward in eternal graceless circles, superior couples holding each other tortuously, fashionably and keeping in the corners--and a great number of single girls dancing individualistically or relieving the orchestra for a moment of the burden of the banjo or the traps.
И все-таки они двигались вперед.
And still they pushed on.
Его толкали, его двигали куда-то.
He was being pushed, being moved.
Ей нравится двигать камни.
It likes to push rocks around.
— Один толчок и они двигаются открываясь.
‘One push and they swing open.’
Мы двигали предметы авторучками.
We pushed them around with pencils.
Двигаться вперед стоило усилий.
Pushing through it became an effort.
Нам нужно двигать домой.
We've got to be pushing for home.
Лодка двигалась будто в супе.
The boat pushed through it as if it were hot soup.
Кларисса двигала стулья.
Clarissa was now busy pushing chairs around.
Ирак положительно оценил искреннюю волю Ливана двигаться в сторону дальнейшего поощрения прав человека.
Iraq commended the sincere will of Lebanon to move towards further promotion of human rights.
Она должна помогать двигать технологический прогресс, модернизировать методы производства и повышать производительность труда в Африке.
It should help to promote technological progress, modernize production methods and increase productivity in Africa.
Казахстан будет двигаться дальше по пути формирования правового общества посредством усовершенствования образования в области прав человека.
Kazakhstan will move ahead to promote the rule of law in society through improved human rights education.
62. Что касается молодежи, то Бахрейн прилагает усилия для формирования нового поколения, которое могло бы двигать вперед процесс социального развития.
62. With regard to youth, Bahrain was attempting to educate a new generation capable of promoting social development.
Стимулирование участия представителей низших звеньев позволяет при подготовке проектов двигаться снизу вверх и делает их более актуальными с точки зрения потребностей владельцев микропредприятий.
Promoting grassroots participation leads to projects designed from below and so more pertinent to the needs of microentrepreneurs.
Повышение квалификации, отраслевая специализация, накопление предприятиями опыта и институциональные перемены создают кумулятивные самоподдерживающие процессы, которые двигают или сдерживают дальнейшее обучение.
Skills development, industrial specialization, enterprise learning and institutional change create cumulative, self-reinforcing processes that promote or retard further learning.
13. Правительство Мьянмы преисполнено твердой решимости продолжать двигаться по пути социально-экономического развития, национального примирения, демократизации и поощрения и защиты прав человека.
13. His Government was determined to continue along the path of socio-economic development, national reconciliation, democratization and the promotion and protection of human rights.
Российская Федерация двигалась по пути внедрения системы оформления квот на вылов рыбы на долгосрочной основе (на 10летние периоды) в целях обеспечения рационального использования ресурсов.
The Russian Federation was migrating to a system of long-term assignment of fishery quotas, for periods of 10 years, in order to promote rationalized resource use.
Китай соблюдает принцип взаимовыгоды без каких-либо политических условий, искренне помогая странам-получателям помощи развивать свою экономику и двигаться по пути социального прогресса.
China respects the principle of mutual benefit with no political conditions attached, wholeheartedly helping aid recipient countries to develop their economies and promote social progress.
Как всегда, Вирджиния двигалась с военной выправкой (как он выяснил, она и в самом деле попала на нынешнюю должность с военной службы).
As always, Virginia moved with military precision (in fact, he had discovered, she had been promoted out of the Army to her present job in DoW intelligence).
Самолет «Боинг-767», где авиалиния ввела «усовершенствования» – гладкую кожаную обивку в первом классе, служащих в салоне, прекрасный выбор вин и еды, – быстро двигался вперед.
The plane was a Boeing 727 with one of the "facelifts" the airline was promoting -- slick leather upholstery in first class, extra cabin attendants there, a fine choice of wines and food.
Мари двигалась ловко и быстро, но ее молодые подчиненные скоро начали превосходить ее в силе и выносливости – недаром ей было семьдесят пять, – так что в конце концов Мари уселась рядом с Каттагусом и ограничилась замечаниями.
Mari was clever and fast, but outmatched in strength and endurance, not a surprise in a woman of seventy-five, and soon promoted herself to a seat beside Cattagus to shrewdly critique the others.
— Рад слышать, что вы так считаете! Знаете, ее наметили для ускоренного повышения! — На лице его появилась одновременно снисходительная и самодовольная ухмылка. — Сейчас модно двигать женщин вперед! Что тут скажешь?
"Glad to hear you say so. She's been marked out for fast-track promotion, you know!" An extraordinary expression, half-knowing and half-smug, crossed his face. "Got to give the women their chance!"
Так размышлял Николас, когда с нетерпением, естественным в его положении, тихо вышел из дому. Чувствуя себя так, словно оставаться в постели значило терять драгоценнейшее время, а встать и двигаться значило как-то приблизиться к цели, к которой он стремился, он стал бродить по Лондону, прекрасно зная, что пройдет несколько часов, прежде чем он получит возможность поговорить с Маделайн, а сейчас он может только желать, чтобы скорее пролетело это время.
So thought Nicholas, when, with the impatience natural to a situation like his, he softly left the house, and, feeling as though to remain in bed were to lose most precious time, and to be up and stirring were in some way to promote the end he had in view, wandered into London; perfectly well knowing that for hours to come he could not obtain speech with Madeline, and could do nothing but wish the intervening time away.
verb
Для того чтобы двигаться вверх по звеньям производственно-сбытовой цепи, необходима промышленная или технологическая модернизация.
To rise along the value chain, an industrial or process upgrading is required.
Он подчеркивает нашу твердую решимость преодолеть наши нынешние трудности и двигаться вперед с большей уверенностью.
It underscores our firm resolve to rise above our current difficulties and forge ahead with renewed confidence.
Благодаря таким усилиям появятся объединяющие и справедливые формы социальной интеграции, используя которые все народы могут сообща двигаться к цели построения нового общественного порядка.
Such efforts will give rise to forms of social integration that are unifying and just and through which all peoples can strive together to build a new social order.
Эта сеть будет способна принимать поезда высокой наполняемости, которые первоначально будут двигаться со скоростью до 225 миль/ч с потенциальным увеличением скорости в будущем до 250 миль/ч.
The network will be able to accommodate high capacity trains running initially at speeds of up to 225 mph, with the potential to rise to 250 mph in the future.
Политика промышленного развития может быть нацелена на некоторые виды легкой обрабатывающей промышленности, которые будут покидать крупные страны с формирующейся экономикой по мере того, как эти страны двигаются вверх в производственно-сбытовой цепочке, и по мере увеличения расходов на рабочую силу.
Industrial development policies can target some of the light manufacturing that will move out of major emerging countries as these economies move up the global value chain and as labour costs rise.
Подробный анализ и обсуждение этих 24 радиолокационных следов дали основание для подозрения в некоторых случаях, что, возможно, имели место несколько несанкционированных пересечений границы летающими объектами, двигавшимися с малой скоростью; однако это невозможно доказать или опровергнуть, учитывая ограничения радиолокационной станции и не располагая иными убедительными подтверждающими данными.
The detailed analysis and debate of these 24 radar traces gave rise to suspicion in some cases that some unauthorized border crossings by slow flying objects might have taken place; this however would be impossible to prove or to disprove, given the limitations of the radar system, without other conclusive corroborative evidence.
Тем не менее страны со средним уровнем дохода должны двигаться в сторону получения статуса стран с высоким уровнем дохода, поскольку неспособность добиться этого может повлечь за собой существенные социальные и экономические издержки в плане получения доходов, развития инфраструктуры и системы общественного здравоохранения, решения проблем нищеты и неравенства и повышения общего уровня жизни, что даже может повлиять на политическую стабильность.
However, it is imperative for middle-income countries to graduate to the high-income level, as the failure to do so will incur significant social and economic costs in terms of income, development of infrastructure, public health, addressing poverty and inequality and rising living standards in general, and may even affect political stability.
Однако по мере роста уровня заработной платы в этих двигающихся по пути догоняющего развития развивающихся странах сектор обрабатывающей промышленности, основанный на использовании низко-квалифицированной рабочей силы, теряет конкурентоспособность в сравнении со странами с более низким уровнем дохода, в то время как, с другой стороны, они не могут конкурировать со странами с высоким уровнем дохода в производстве продукции на основе использования высококвалифицированной рабочей силы и характеризующейся высоким уровнем добавленной стоимости.
However, as wages in those catch-up developing countries rise, the low-skills manufacturing sector loses its competitiveness to lower-income countries, while on the other hand, they cannot compete with the high-income economies in the area of high-skill, high value added products.
Гарри видел возвышающиеся над ним трибуны, фигурки двигающихся там людей, звезды над головой.
He could see the stands rising above him, the shapes of people moving in them, the stars above.
На всем четырех-пятикилометровом пространстве раскаленного песка теперь не двигалось ничего – лишь колеблющиеся столбы горячего воздуха поднимались над этой огромной сковородкой.
On the entire four to five kilometer expanse of sand nothing remained but the growing pressure of the day's heat—blurred columns of rising air.
Они двигались на восток, по направлению к вершине.
He moved east, along the base of the rise.
Тут колесо снова начинает двигаться.
The Ferris wheel began rising once more.
Стрелка на психометре двигалась и дрожала.
The needle on the psychometer moved and trembled in its irregular rise.
Она двигалась на нем, поднимаясь, скользя, падая.
She moved on him, rising, sliding, falling.
Он поднимался и опускался на волне, но, независимо от этого, еще и двигался.
It was rising and falling with the waves, but it was also moving independently of them.
Кэйси опять хотела встать. Ей необходимо было двигаться.
Kasey started to rise again. She needed to move.
Но червь продолжал двигаться вперед, продолжал подниматься.
The sandworm kept rising, kept coming forward.
Ему показалось, что солнце двигается с необычной скоростью, или это всего лишь оптическая иллюзия?
Was it an optical illusion, or was the sun rising at an abnormal rate?
Спор продолжался на повышенных тонах, пока они двигались через несколько холлов.
The argument continued, at rising volume, through several antechambers.
Наверху непрерывно двигались стрелы кранов, наклоняясь, поднимаясь, перемещаясь.
Cranes moved constantly overhead, dipping, rising, sidling.
verb
Давайте будем двигаться в направлении разоружения и объединения страны.
Let us get on with disarmament and with the reunification of the country.
В каком направлении они хотят двигаться и как они хотят это делать?
Where do they want to go and how do they want to get there?
Мы должны добиться, чтобы все в мире начали двигаться в прямом смысле этого слова, и мы должны начать со своих детей.
We must get the world moving, literally, and we must begin with our children.
Однако мир в целом должен двигаться вперед, и Организация Объединенных Наций должна знать правильное направление.
But the world as a whole has to move ahead and the United Nations has to get the direction right.
Медленные темпы глобального оживления экономики говорят о том, что, возможно, пройдет еще какое-то время, прежде чем мы сможем снова начать двигаться вперед.
The slow pace of the global recovery suggests that it may be some time before we will get going again.
Оратор задается вопросом, не следовало ли Комиссии в двух конкретных случаях отдать себе отчет в том, что она двигается по направлению к болоту, в котором она может завязнуть.
He wondered if the Commission should not have been aware on two occasions that it was moving into a quagmire in which it might get bogged down.
Я считаю, что задача достижения ЦРДТ существенно упростится, если экономика будет двигаться в верном направлении, а люди будут реально видеть, что в их жизни происходят перемены к лучшему.
I believe that achieving the MDGs will be made much easier if the economy is on the right track and the people feel that their lives are getting better.
Всемирный банк отметил, что "...хотя конфликты влекут за собой ужасы и страдания, они же расшатывают старый порядок вещей, создавая для бедных новые возможности двигаться вперед.
The World Bank has noted that "...while conflicts unleash horror and suffering, they also destabilize old ways of doing things and create new openings for poor people to get ahead.
Ну ладно, Джордж, пора двигаться.
Well, let’s get going, then, George.”
— Сиди у себя в комнате. Из дому не выходи. А теперь спать. Гарри не двигался.
“You’re to stay in your room,” she said. “You’re not to leave the house. Now get to bed.” Harry didn’t move.
— Ладно, давайте двигаться, я эту жижу пить не хочу, — сказал Рон. — Магловские деньги у тебя есть, Гермиона? Надо же расплатиться.
“Let’s get going, then, I don’t want to drink this muck,” said Ron. “Hermione, have you got Muggle money to pay for this?”
— Конечно, до экзаменов многое может измениться, времени еще достаточно, мы подтянемся, но сегодняшние оценки можно рассматривать как исходный рубеж, правда? И двигаться дальше…
“Of course, a lot can happen between now and the exam, we’ve got plenty of time to improve, but the grades we’re getting now are a sort of baseline, aren’t they? Something we can build on…”
Рон, наверное, хорошенько пнул Локонса. — Что будем делать? — Растерянность в голосе Рона слышалась даже сквозь гранитную толщу. — Нам отсюда не выбраться. Хоть сто лет рой! Гарри осмотрел тоннельные своды — в них явно появились трещины. На втором курсе их еще не учили двигать тяжелые камни с помощью волшебства, и сейчас не очень-то подходящее время учиться.
Ron’s voice said, sounding desperate. “We can’t get through—it’ll take ages…” Harry looked up at the tunnel ceiling. Huge cracks had appeared in it. He had never tried to break apart anything as large as these rocks by magic, and now didn’t seem a good moment to try—what if the whole tunnel caved in? There was another thud and another “ow!” from behind the rocks.
Дело у нее двигалось.
She was getting on.
Ну, мне надо двигаться.
Well, I must get along.
– Тогда давай двигаться.
Then let's get moving.
И давайте двигаться.
And let’s get going.”
Но давай уже двигаться.
But let's get going.
Дело у вас не двигается!
You're not getting the business!
– Вставай и двигайся.
Get up and moving.
Они двигаются к нам!".
They’re getting into our range!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test