Translation examples
noun
В парках на вечеринках
In parks and at parties
В октябре 1999 года автор присутствовала на вечеринке в доме своей коллеги.
In October 1999, the author attended a party at the residence of a colleague.
Крылатыми стали такие фразы, как <<Охранник говорит Абдель: <<Закрытая вечеринка.
Some strong slogans were very instructive -- for instance, "The bouncer said to Abdel, `exclusive party'.
2.3 19 ноября 1999 года автор пошла на вечеринку к другой сотруднице компании.
2.3 On 19 November 1999, the author attended a party at the residence of another employee of the company.
Он рассказал Специальному докладчику о том, что как-то раз, когда он был еще подростком, мужчина-иностранец, переехавший на Фиджи, пригласил его на вечеринку.
He recalled being invited as a young teenage boy to a party organized by a foreign man who had moved to Fiji.
Он далее утверждал, что в тот вечер он видел ранее автора на вечеринке, где последний вступил в спор с погибшим.
He further stated that he had seen the author earlier that evening at the party, where he had been involved in an argument with the deceased.
Вечером того же дня сын автора направился в гостиницу, где проходила вечеринка, и выпил около 200 мл водки.
In the evening of the same day, the author's son went to the hotel where the party was taking place and consumed about 200 ml of vodka.
Единственными гостями на этой вечеринке были другие мальчики одного с ним возраста, и он заметил, как хозяин поглаживал ногу одного из приглашенных мальчиков.
At the party the only guests were other boys of a similar age and he witnessed the host stroking the leg of one of these boys.
Всем вечеринкам вечеринка.
It's the party of all parties.
Эскорт вечеринка, чуваки, эскорт вечеринка! (нем.)
Escort party, dude, escort party!
Сегодняшняя вечеринка была прощальной вечеринкой Такеши.
Today's party was Takeshi's farewell party.
Нет круче вечеринки, чем штормовая вечеринка.
Ain't no party like a storm party.
— Вечеринка в пижамах? — ухмыльнулся Грюм.
“Pajama party, is it?”
— …мы с ним пойдем на вечеринку вместе.
“—we’re going up to the party together.”
Это ты к вечеринке выкрасил себе бровь?
Is that why you dyed your eyebrow, for the party?
– На вечеринке полгода назад. На Земле… в Англии…
“A party six months ago. On Earth… England…”
С непроницаемым лицом Снегг вернулся на вечеринку.
His expression unfathomable, he returned to the party.
О вечеринке у Слизнорта больше не вспоминали до самого конца урока.
The rest of the lesson passed without further mention of Slughorn’s party.
— Как прошла последняя вечеринка у Слизнорта? — спросил ее Гарри.
“So how was Slughorn’s latest party?” Harry asked her thickly through the gum shield.
Случалось, на какой-нибудь развеселой вечеринке женщины смачивали ему волосы шампанским;
Sometimes in the course of gay parties women used to rub champagne into his hair;
Устраивать вечеринки в поддержку Гарри Поттера — не самая разумная линия поведения в настоящий момент».
‘Support Harry Potter’ parties are unwise in the present climate.”
Я подслушал их разговор на вечеринке у профессора Слизнорта… По правде говоря, я за ними следил…
I overheard them during Professor Slughorn’s party… well, I followed them, actually…”
Так вы были не на вечеринке? — На вечеринке? Нет.
You weren’t partying?” “Partying? No.
У меня была вечеринка на ходу. — Вечеринка на ходу?
I did a party-walk-" "Party-walk?"
Это же была вечеринка. На вечеринках люди разговаривают. Общаются.
It was a party. You talk to people at parties.
— На вечеринке, вот где.
Well, it was at a party.
— Нет, на вечеринке меня не было.
No, I was not at the party.
— Он был на вечеринке.
He was at a party.
Мы устроили вечеринку еще с одной парой. — Что за вечеринка?
We had a party with another couple."     "What sort of party was it?"
Вечеринка, как и все вечеринки, началась с добрых намерений.
The party, like all parties, started out with good intentions.
noun
- Включая ведущую вечеринки.
- Not even my hostess.
Я хозяин вечеринки.
I'm the host of this evening's event.
Что была за вечеринка?
What was the evening like?
- Вы придете на вечеринку?
- Are you coming this evening?
— Готовлюсь к вечеринке.
Arranging my evening.
Так ты будешь на этой вечеринке?
Are you going to go this evening?
Но он никогда не получал приглашения на вечеринку.
But Jeremy never even got an invitation.
И перед вечеринкой, к которой надо успеть переодеться?
And with an assembly to prepare for in the evening?
А теперь я выведу тебя в общество — на вечеринку.
Now I'm going to take you out on an evening of gaiety.
Любит вечеринки и французские духи».
Favorite thing: Evening in Paris perfume.
Вечеринка у бассейна?
A poolside reception?
Это.. Это свадебная вечеринка.
- It's a wedding reception.
Это для вашей вечеринки.
It's for your reception.
Увидимся на вечеринке.
See you at the reception.
Скучал по тебе на вечеринке.
Missed you at the reception.
- Ты будешь на вечеринке?
-will you be at the reception?
А плейлист для вечеринки?
And you have the playlist for the reception?
Тут у нас не грёбаная вечеринка, Фрэнки.
This isn't the motherfucking reception, Franky.
Он хотел заказать фотографии с вечеринки.
He wanted pictures from a certain reception.
Ей, ты будешь делать вечеринку?
Hey, are you going to have a reception?
Сегодня великое открытие Башни Накамото и они устроили вечеринку.
Tonight is the grand opening of the Nakamoto Tower, and they're having a reception.
После вечеринки мы остались ночевать на турбазе, на озере Атлон.
After the reception we stayed over in the chalets at Lake Athlone.
– Я видел вас вчера на вечеринке, но не успел поздороваться.
“I saw you at the reception last night but didn’t get a chance to say hello,”
Мы отправились на машине на вечеринку в АМС, то есть Ассоциацию медицинской службы на Шестом шоссе.
In the car we bounded off to the reception at AMS, or Associated Medical Services, on Route 6.
А затем последуют другие приглашения, и она устроит очередную вечеринку, а может, танцы в сезон Рождества.
And then there'd be more invitations, and then she'd give another reception. Or maybe a dance during the Christmas season.
Если ее не пригласить на чертову вечеринку, тетушка Тельма вполне способна пикетировать церковь с плакатом.
Kate could imagine Aunt Thelma parading in front of the church with a picket sign if she weren’t allowed her precious reception.
noun
Я предпочитаю "Суаре" (soiree- вечеринка по фр.)
I PREFER "SOIREE."
Да... Фло устроила вечеринку.
Yeah Flo fiixed a soiree.
- Вчера была отличная вечеринка.
- That was quite the soiree.
Ты идешь на вечеринку.
YOU'RE COMING TO THE SOIREE.
Его вечеринки стали притчей во языцах.
His little soirees are legendary.
Мы вселились и устраиваем вечеринку.
We're finally in. We're having a little soiree.
чтобы посетить вашу вечеринку.
The King has sent me to your soiree in his stead.
Время от времени мы устраивам небольшие вечеринки.
We have these little soirees from time to time.
Интересный собеседник на вечеринке. — Да.
An interested dinner partner at a pleasant soiree. "Yes.
Он бы не назвал сегодняшний сбор вечеринкой, и тем более — “маленькой”.
The gathering could hardly be called a little soiree.
Здесь все готово для вечеринки: к аналою и стульям добавился длинный стол и тарелки с бутербродами.
Parker's soiree was set up: lectern, chairs, a table laid out with sandwiches.
– Он устраивает сегодня небольшую вечеринку для своей съемочной группы на Золотом Берегу.
"He's holding a little soiree for his filming crew tonight in a condo on the Gold Coast.
"Гарри", сказала она теплым голосом, как будто мы просто бежали друг к другу на вечеринку.
she said, her voice warm, as if we’d just run into one another at a soiree.
Я всего лишь пришла на вечеринку, на которую получила приглашение, в сопровождении знакомого джентльмена.
I have merely accepted the escort of a gentleman to a soiree for which I received an invitation.
— Благодарю вас, мадам, — отозвалась Маргарет. — Я была в восторге, получив приглашение на вашу вечеринку.
"Thank you, ma'am," Miss Huxtable said. "I was delighted by my invitation to your soiree."
noun
9. Группу экстези составляют главным образом метилендиоксиметам-фетамин (МДМА) и его аналоги, и употребляют их, как правило, в местах рекреационно-развлекательного назначения, например в ночных клубах и на рейв-вечеринках.
"Ecstasy"-group substances primarily include methylenedioxymethamphetamine (MDMA) and its analogues, and their use is often associated with recreational and entertainment settings such as nightclubs and raves.
- Любишь вечеринки, Хью?
- You rave, Hugh?
Я не люблю вечеринки.
I don't rave.
Ты ходишь на вечеринки?
You go to raves?
Билли определенно ненавидит вечеринки.
Billy definitely hates raves.
- Мы идем на вечеринку?
- We're going to a rave?
Я был на вечеринке.
I was at a rave.
У нас была своя вечеринка.
We had our own rave.
Рэйв-вечеринка в этом городе?
A rave, in this town?
– Точно. На таких вечеринках его продают по пять баксов за шарик.
Right. They sell it at these raves for five bucks a balloon.
Какая-то сволочь подсыпала ему на вечеринке ЛСД в колу.
Some damn asshole had slipped him LSD at the rave.
Сегодня вечером у нас вечеринка.
We're entertaining, tonight.
Я гляжу, у вас тут вечеринка.
Oh, are you entertaining?
У мистера Доббса сегодня вечеринка.
Mr. Dobbs is entertaining tonight.
Я не разрешаю здесь устраивать вечеринки.
I don't allow no entertaining.
Сучка плюс сучка - равно развеселая вечеринка.
Bitch on bitch Makes for very bankable entertainment.
Бабушка что, устраивает пляжную вечеринку?
Is Grandma going to be entertaining Florida Jet Ski people?
Она была горожанкой, любила вечеринки и многообразие большого города.
She liked the entertainment and variety of a big city.
noun
На светские вечеринки.
Of our social calendar.
Да он ручная граната на вечеринке.
He's a social hand grenade.
Ребят, это вам не вечеринка.
Okay, this isn't a social, people.
- Я члена клуба только на вечеринках.
-I'm just a social member of the club.
Это бизнес, а не дружеская вечеринка.
This is a business, not a social club.
Мы ведем моего брата на вечеринку.
We're taking my brother with us to the social.
Тебя вчера не хватало на зомби-вечеринке.
Missed you at the zombie social last night.
Я догадалась, что ты меня не на вечеринку позвал.
I knew this wasn't a social call.
Эти люди, они устроили вечеринку у меня дома.
All these people doing social in my house.
Так, как вышло, что ты не на вечеринке?
So how come you're not at the social?
— Но на вечеринке — никогда.
But never in a social setting.
Разве ты не ходишь иногда на вечеринки своих с Барнарда?
Don’t you go to the Barnard’s socials?”
Откуда я знал, что ты собрался устроить целую вечеринку?
I didn't know you were going to make it a social occasion, did I?"
Линкольн Пауэл устраивает у себя сегодня вечеринку. Врач Крэя де Куртнэ, наверно, тоже будет там.
There's to be a social gathering tonight at Lincoln Powell's house, D'Courtney's physician will probably be there.
Их дорожки несколько раз пересекались, но всегда это было связано с Джеем — они встречались или на вечеринках, или в больших компаниях.
Their paths had crossed a few times, always in Jay’s company, and always socially.
Опустив козырек, Нед расслабился. Вести машину — приятное занятие после многолюдной вечеринки, на которой он чувствовал себя не в своей тарелке.
He felt himself relax. This was a nice, easy job to focus him after a social evening in which he felt uncomfortable.
noun
Давай пойдем на эту вечеринку. Нет!
Let's go to that reunion.
- Я не пойду на сегодняшнюю вечеринку.
- I won't make that reunion tonight.
Жду не дождусь завтрашней вечеринки.
I'm looking forward to the reunion panel tomorrow.
Не будь придурком, приходи на вечеринку.
Don't be a jerk, come to the reunion.
Вы впервые встретились на этой вечеринке?
Was the reunion the first time that you two met?
Кому может быть интересна чужая семейная вечеринка?
Who would want to go to someone else's family reunion?
Так, вы хотите подкачать зад к вечеринке или как?
All right, you want your ass tight for reunion or what?
Анджело, ты хочешь взять одну из них на вечеринку?
Angelo, do you want to bring one of these two to the reunion?
– Вообще-то я собирался написать о семейных вечеринках.
I was considering a column on family reunions.
Ты вообще блистаешь отсутствием на встречах и вечеринках.
You’ve been conspicuous by your absence at reunions and suchlike.
Просто скажи Сесилу, что ты хотел бы написать о такой вечеринке.
Just tell Cecil you’d like to cover the reunion.
Это не дружеская вечеринка и не бандитская гулянка. А что тогда? – Морли придет?
This is neither a reunion nor a rogue’s ball. What was it, then? “Is Morley coming?”
— Мы хотим устроить семейную вечеринку, — радостно провозгласил Ти-Джей.
"We want to hold a Family reunion," said cheerful TJ.
— Я верю в судьбу, — говорит он. — И верю, что мы не зря встретились на этой вечеринке.
"I believe in fate," he says. "I believe we both came to this reunion for a reason."
— Да просто проходил мимо, — соврал гном. — Вообще-то я направляюсь на вечеринку на Антибы.
"Just passing through these parts," the dwarf said. "On my way to a reunion in Antibes."
Впрочем, все свои двадцать пять с лишним лет журналистской деятельности он испытывал это волнение перед очередной встречей. Но в этот раз он шел всего лишь на семейную вечеринку.
in more than twenty-five years of newspapering he had never lost that element of challenge and expectation, though it were only a family reunion.
Еще вчера, до этой жуткой вечеринки, он представлял себе пылкое свидание, такое, как показывают в рекламе или романтическом фильме. Со страстью в глазах. С расплывчатым задним планом.
He projected onto his mind’s eyes a corny reunion, like a scene from a commercial or a romantic movie, where the background goes gauzy when the lovers make eye contact.
noun
- Холостяцкая вечеринка? - Ага.
This the stag do?
Вечеринку испортил Иисус.
What did I do?
Хочешь, отменим вечеринку:
Do you wanna cancel tonight?
— Но ведь они не позволят нам организовать вечеринку.
“They won’t let us do anything.”
noun
У нас вечеринка, давай веселиться.
It is necessary to be more sociable.
noun
Я отвезу её на небольшую вечеринку к стадиону "Миллениум".
I'm gonna take her on a little jolly to the Millennium Stadium.
Он всюду подсовывал многозначительные заметки о Библии и добрососедских отношениях, о школьных вечеринках, веселых и вместе с тем душеспасительных, о влиянии благочестивой жизни на финансовые успехи.
He procured a trickle of insinuating items about neighborliness and the Bible, about class-suppers, jolly but educational, and the value of the Prayer-life in attaining financial success.
Она устраивает также совместные вечеринки для мальчиков и девочек различного возраста.
It arranges get-togethers for boys and girls of different ages.
Это ежегодная вечеринка.
It's our annual summer get-together.
Это обычная вечеринка.
It's just a casual get-together.
Я устраиваю вечеринку.
I'm having a get-together at my house.
У нас небольшая вечеринка.
We're just having a little get-together.
Всё началось как невинная вечеринка.
This started out as an innocent get-together.
Я устраиваю вечеринку у себя.
I'm having a little get-together at my place.
Завтра я организую здесь небольшую вечеринку.
I'm having a little get-together here tomorrow.
— Он не приветствует флирт, тем более на дружеско-семейных вечеринках.
“Flirting won’t get him invited to more family-friendly get-togethers.”
Роты готовились к праздничной вечеринке, а авария сорвала все планы и фактически добила Брайана.
Brian and Betsy were prepared for a weekend get-together.
— Идея родилась после вечеринки, на которой я была с шестью старинными школьными приятельницами.
I got the idea from a get-together I had with six of my old high school chums.
– В основном мы встречались на семейных праздниках и вечеринках, хотя он, как мне помнится, старался избегать подобных сборищ.
Family get-togethers mostly, but he only came to a few that I can remember.
Британские тайпэны со своими дамами рыхлой кучкой стояли поодаль, как скучающие офицеры на гарнизонной вечеринке.
The British taipans stood in one sodden circle with their womenfolk, like bored officers at a garrison get-together.
— Кажется, тебя заинтересовала та вечеринка, — сказала она, подобрав бластер и комлинк. — Могу организовать тебе экскурсию.
"You seem interested in the little get-together yonder," she said, stooping to retrieve the blaster and comlink. "Perhaps you'd like a guided tour."
Каждые выходные в зале фермерской ассоциации проводят вечеринку, весной бывают танцы с призами, перед каникулами — ярмарка ремесел.
The grange hall hosts a get-together every weekend, sometimes a cakewalk come springtime, and a craft fair going into the holiday season.
Я была частью «пары» уже несколько лет, но редко ощущала радушие, чтобы привести с собой своих парней на подобную вечеринку как эта.
I’d been part of a “couple” for years, but rarely felt welcome to bring my multiple people to ordinary get-togethers like today.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test