Translation examples
The number of Adoption Reunion Registry active reunions totalled 247.
количество активных воссоединений с помощью реестра воссоединения после усыновления составило в общей сложности 247.
Family reunions facilitated
Содействие воссоединению семей
Family reunion for foreigners
Воссоединение семей иностранцев
They are not entitled to family reunion.
Им не разрешается воссоединение семьи.
The right to family reunion is guaranteed.
Гарантируется право на воссоединение семьи.
Little family reunion?
Маленькое воссоединение семьи ?
- Creme Brulee reunion.
- Воссоединение Крйем Брюле.
The kane family reunion!
Воссоединение семейства Кейнов!
And miss the reunion?
И пропустить воссоединение?
The Transitional Administrator and his staff have been working to bring divided populations together through family reunions, village visits, church services and other activities.
Временный администратор и его персонал осуществляют деятельность по примирению расколотого населения с помощью встреч на уровне семей, посещений деревень, церковных служб и других мероприятий.
This settlement framework will create the conditions necessary for the return, reunion and reconciliation of all native inhabitants of the Sahara and will release the energy needed to enhance the stability and joint prosperity of the States of the Arab Maghreb Union (AMU).
Подобные рамки урегулирования позволят создать необходимые условия для возвращения, объединения и примирения всех выходцев из Сахары и высвободить силы для упрочения стабильности и совместного процветания государств - членов Союза арабского Магриба.
It is our determination to create an atmosphere of reconciliation and unity, completely halt hostile military acts, realize the reunion of separated families and relatives, resume the tour of Mt. Kumgang and re-energize multifaceted north-south cooperation and exchanges.
Мы решительно настроены создавать атмосферу примирения и единства, полностью прекратить враждебные военные акции, устраивать встречи разлученных семей и родственников, возобновить туры на гору Кымгансан и активизировать многогранные формы сотрудничества и обменов между Севером и Югом.
In this same context of a return to a stable situation under full control throughout the national territory, the Government reiterates its firm and unswerving will to resume the inter-Congolese political dialogue with a view to pacification and reunion in order to consolidate the newfound peace and security, strengthen national unity and the reconciliation of all the sons and daughters of the Congo, rebuild the country on a lasting basis, and resume the democratic process, which had been interrupted by violence.
В этом же контексте возвращения к стабильной ситуации под полным контролем на территории всей страны правительство вновь продемонстрировало свою твердую и безоговорочную готовность возобновить внутриконголезский политический диалог, с тем чтобы упрочить вновь обретенный мир и безопасность, укрепить национальное единство и примирение всех сынов и дочерей Конго, восстановить страну на прочной основе и возобновить демократический процесс, который был прерван насилием.
Hi, welcome to the reunion.
Привет, добро пожаловать на примирение.
'It wasn't the happiest reunion in my life.'
Ёто не было самым счастливым примирением в моей жизни.
It's not quite the reunion I was hoping for.
Это не совсем то примирение, на которое я надеялась.
I think it's time we left Annie and Maniac to their reunion.
Я думаю, пора оставить Энни и Маньяка для примирения.
That lost money will be the price I pay for this reunion.
Эти потерянные деньги будут ценой, которую я плачу за примирение.
You guys still need to be working on new music for when we stage the big reunion!
Вам всё равно нужно сочинять новую музыку до той поры, когда мы устроим великое примирение!
Let's go to that reunion.
Давай пойдем на эту вечеринку. Нет!
- I won't make that reunion tonight.
- Я не пойду на сегодняшнюю вечеринку.
I'm looking forward to the reunion panel tomorrow.
Жду не дождусь завтрашней вечеринки.
Don't be a jerk, come to the reunion.
Не будь придурком, приходи на вечеринку.
She probably won't even be at the reunion.
Она, вероятно, даже не будет на вечеринке.
Was the reunion the first time that you two met?
Вы впервые встретились на этой вечеринке?
Who would want to go to someone else's family reunion?
Кому может быть интересна чужая семейная вечеринка?
All right, you want your ass tight for reunion or what?
Так, вы хотите подкачать зад к вечеринке или как?
Angelo, do you want to bring one of these two to the reunion?
Анджело, ты хочешь взять одну из них на вечеринку?
I'm just having a pre-reunion party here-- girls only, no beasts.
Просто у меня вечеринка перед встречей одноклассников, только девочки, никаких чудовищ.
Some reunion, huh?
Вот вам и встреча друзей, да?
And in the morning there's mini-reunion.
А утром будет небольшая встреча друзей.
Listen, fuck the reunion. You've gotta get us out of here.
(ПАТРИК) Ладно, нах*й встречу друзей.
Let me tell you something, Jimmy, this isn't a reunion.
Позволь тебе кое-что сказать, Джимми. Это не встреча друзей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test