Translation for "вводить в заблуждение" to english
Вводить в заблуждение
phrase
Translation examples
verb
Предлагаемая формулировка может вводить в заблуждение
The proposed wording would be misleading.
Такие сопоставления могут вводить в заблуждение.
Such comparisons can be misleading.
Однако это предположение вводит в заблуждение.
This suggestion, however, is misleading.
Замечание: Это предложение вводит в заблуждение.
Comment: This sentence is misleading.
Такое изображение событий вводит в заблуждение.
That was a misleading portrayal of events.
Отсутствие надлежащих сведений или неправильная осведомленность всегда должны в большей или меньшей степени вводить в заблуждение даже самый справедливый совет.
Ignorance and misinformation must always, more or less, mislead the most upright council.
К тому же они часто вводят в заблуждение.
And so often they are very misleading.
– Я бы не хотел никого вводить в заблуждение.
“I wouldn’t like to mislead anyone.
Но новые амбиции могут вводить в заблуждения.
But new ambitions can mislead.
И знала способы их избегать или вводить в заблуждение.
There were ways of avoiding them, or misleading them.
Барометр ничего не дает: он так же вводит в заблуждение, как и газетные предсказания.
The barometer is useless: it is as misleading as the newspaper forecast.
"Гимн шутов, – подумал Назариан, – вводит в заблуждение".
The Clowns’ Anthem, thought Nazarian, was misleading.
Некоторые из них говорят, что компьютеры вводят в заблуждение и несут несчастье.
Some say computers are inauspicious and misleading.
Поэтому само слово «война» вводит в заблуждение.
The very word “war”, therefore, has become misleading.
Но прерывать свидетеля посередине ответа, чтобы заявить, что ответ неопределенный или вводит в заблуждение, неуместно.
But interrupting a witness in mid-answer to say the answer is vague or misleading is not appropriate.
verb
Впрочем, усредненные показатели могут вводить в заблуждение.
Averages, though, may be deceiving.
Пожертвования, используемые в целях терроризма, как правило, рассматриваются в качестве мошенничества, если доноры вводятся в заблуждение, и рассматриваются в качестве вымогательства, если доноры не вводятся в заблуждение, но подвергаются запугиванию.
Donations used for terrorism, are generally considered to be fraud if donors are deceived and considered to be extortion if donors are not deceived but intimidated.
Участники картелей получают выгоду за счет других субъектов хозяйственной деятельности, которых они вводят в заблуждение и обманывают.
Cartelists benefit at the expense of their counterparties, who are deceived and cheated.
Но не так просто в течение долгого времени вводить в заблуждение общественное мнение, поскольку факты говорят сами за себя.
But it is not that easy to deceive international opinion for long, because the facts speak for themselves.
Детей и их семьи вводят в заблуждение относительно опасного и эксплуатационного характера работы, которой они в итоге будут заниматься.
Children and their families are deceived as to the dangerous and exploitative nature of the work they will end up doing.
может потребовать опубликовать сообщение, корректирующее ранее распространенную информацию, которая могла вводить в заблуждение потребителей;
may order a corrective announcement to be published in respect of a previous information which may possibly deceive consumers;
Учитывая, что государство-участник не попыталось установить подлинность документа, предположение о том, что он является поддельным, вводит в заблуждение.
Given that the State party did not attempt to investigate the authenticity of the document, its presumed fake nature is deceiving.
Новые средства информации потенциально способны обеспечивать просвещение и обучение, но вместе с тем они также могут создавать путаницу и вводить в заблуждение.
The new media could potentially enlighten and educate, but they could also confuse and deceive.
Они намеренно вводят в заблуждение потенциальных мигрантов относительно условий труда и изымают их паспорта, осознавая при этом, что мигранты будут подвергнуты эксплуатации.
They deliberately deceive prospective migrants about the conditions of work and withhold their passports, knowing they will be exploited.
вся реклама лжет и вся - вводит в заблуждение.
And all ads deceive.
- Так вы намеренно вводите в заблуждение суд?
- So you are actively deceiving this court?
Само название "Ночь Дьявола" вводит в заблуждение.
The moniker "Devil's Night" is somewhat deceiving.
Мы оба знаем, что видимое может вводить в заблуждение, Лекс.
We both know appearances can be deceiving, Lex.
Ни у кого и мысли не было никого вводить в заблуждение!
There wasn't any intention to deceive anyone!
Но я думаю, что именно эта видимость нелепо жестокой комедии вводит в заблуждение.
But I think that this very appearance of ridiculously violent comedy is deceiving.
Изображения могут вводить в заблуждение, знаю, но выглядит ужасно похоже на пистолет, правда?
Well, I know images can be deceiving, but that looks an awful lot like a gun, doesn't it?
Она не собиралась вводить в заблуждение Алана.
She was not going to try to deceive Allan.
Мы можем уговаривать, вводить в заблуждение.
We can persuade, even deceive.
Как и раньше, элегантность этой женщины вводила в заблуждение.
Then as now her elegance deceived.
Ты не хочешь обманывать и вводить в заблуждение, как это делал Мариус.
You do not wish to deceive as Marius deceived.
Тем не менее, она надеялась, что он не будет лгать ей или вводить в заблуждение.
She only hoped he wouldn't lie or deceive her.
— Выражение лица и манеры могут вводить в заблуждение, не так ли?
“Well, looks certainly can be deceiving, can’t they?”
– Да, положу, положу, – сказал он. – Ты такой умный, Амадео, и при этом так ловко вводишь в заблуждение.
"Oh, I will, I will," he said. "You are so clever and deceiving, Amadeo.
- Скорее всего вас вводит в заблуждение эта дешевка, наши религиозные статуи.
I think you must be deceived by our cheap religious statuary.
Меч в поднятых и выпрямленных руках двигался, обманывал, вводил в заблуждение.
The sword in his raised and extended hands moved around, deceiving, beguiling.
Разговор о дружбе никого из нас не вводит в заблуждение, хотя она никуда и не делась.
This talk of friendship deceives neither of us; and yet it does exist, even on her side, I believe.
verb
Близость к власти вводит в заблуждение некоторых и они думают, что они ей обладают.
Proximity to power deludes some into believing they wield it.
Кроме того, мне иногда кажется, что меньшего осуждения заслуживает тот, кто вводит в заблуждение других, чем тот, кто вводит в заблуждение себя.
And, after that - I have sometimes thought that less blame attaches to deluding others than to deluding oneself.
В случае Бертингаса стальная спица была укутана двойным слоем, потому что его работа заключалась в манипуляции сознанием. Вводя в заблуждение других, обманываешься и сам.
That sliver was doubly padded, because Bertingas was in the mind-manipulation business. Deluding and self-deluded.
Но такие внешние (хочется сказать: типографские) черты не должны вводить в заблуждение читателя: этот текст не претендует на принадлежность к произведениям чистой эрудиции.
But such external (one is tempted to say: typographical) features should not delude the reader: this text does not pretend to be ranked among the products of pure erudition.
Так почему же она игнорирует предупреждающие знаки и, закрыв глаза, рискует собственной невинностью, а возможно, и самой жизнью, вводя в заблуждение человека, искренне и страстно стремящегося к ней?
So why was she ignoring all the warning signs and blindly taking her virtue and possibly her life in her hands by deluding a man who truly, deeply wanted her?
verb
21. Г-жа Гаспар говорит, что ответы на перечень вопросов неполны либо вводят в заблуждение и что между тем, что говорится в нем, и вступительными замечаниями делегации в отношении Кодекса законов о гражданстве имеются расхождения.
21. Ms. Gaspard said that the responses to the list of issues were incomplete or misguided and there was a discrepancy between what was stated therein and the delegation's introductory remarks concerning the Nationality Code.
Когда китайская сторона после тщательного изучения вопроса недвусмысленно заявила американской стороне о том, что "Йинь Хэ" не везет эти два химических вещества, американская сторона, настаивая на своем, продолжала вводить в заблуждение общественное мнение и оказывала давление на соответствующие страны.
When the Chinese side, after careful investigation into the matter, made clear to the United States side that the "Yin He" did not carry the two chemicals, the United States side, insisting on having its way, continued to misguide public opinion and put pressure on the countries concerned.
Он заявил, что ссылка государства-участника на часть третью статьи 410 Уголовно-процессуального кодекса в оправдание того факта, что судебное разбирательство было проведено in absentia, вводит в заблуждение, поскольку часть первая той же статьи гласит о том, что явка подсудимого в суд первой инстанции является обязательной.
He stated that the State party's reliance on article 410, part 3, of the Criminal Procedure Code in justification for having conducted his trial in absentia is misguided, because part 1 of the same article makes the defendant's appearance in the court of first instance compulsory.
В этом кратком разговоре Холмс показывает, что все теории директора интерната вводят в заблуждение.
In this brief exchange, Holmes has shown that all of the headmaster’s theories were misguided.
Он утверждал, что описание Глазго как серого шотландского города в этом романе было совершенно неправильным и вводило в заблуждение.
He insisted the description it contained of Glasgow as Scotland’s grey city was utterly misguided.
По-моему, он во многом заблуждается, и мне кажется, его умышленно вводят в заблуждение, а ведь всем Двенадцати богам известно, как он упрям.
I think he's wrong about a lot of things. I believe he's misguided, and the whole Twelve know he's pigheaded.
Хотя он с уважением относится к работе, ведущейся НПО, иногда их вводят в заблуждение.
Although he appreciated the work done by NGOs, they were sometimes misinformed.
Это еще один факт, свидетельствующий о лицемерии армянских властей, которые вводят в заблуждение мировое сообщество по поводу азербайджанских военнопленных и заложников.
This is further evidence of the hypocrisy of the Armenian authorities, who are misinforming the world community about the Azeri prisoners of war and hostages.
8. Делегация Хорватии вводит в заблуждение международные органы в отношении подлинного характера методологии определения стоимости, за использование которой выступает югославская сторона.
8. The delegation of Croatia misinforms international bodies about the true nature of the valorization methodology, the implementation of which the Yugoslav side advocates.
Правительство Эритреи вводит в заблуждение международные средства массовой информации, переваливая вину на Эфиопию, в то время как Эритрея сама вторглась в нашу страну, развязала войну и зверства в отношении безвинных людей, доказав тем самым, что вела подготовку к войне.
The Eritrean Government misinforms the international media by shifting the blame to Ethiopia when they themselves invaded the country, started the war and unleashed atrocities on innocent lives, proving that they had been preparing for the war.
Некомпетентность правительства Лейбористов, которое продолжает вводить в заблуждение и транжирить в своей чрезмерной и безответственной манере.
The incompetence of the Labor government... - ...continue to misinform and spend in this incessant and blasé manner.
verb
Возможно, у Вас будет больше везения в своей области, где люди счастливы, когда их вводят в заблуждение.
Perhaps you'll find more luck in your field, where people are happy to be mystified.
Хотя с учетом сложности условий в Организации Объединенных Наций различия неизбежны, слишком большое разнообразие форматов может вводить в заблуждение.
While variety is inevitable given the complexity of the United Nations environment, too much variation in formats can be disorienting.
verb
и вводят в заблуждение международное сообщество
and to hoodwink the international community
Подобные измышления в свете геноцида, учиненного армянскими националистами в Ходжалы, выглядят кощунственно и преднамеренно вводят в заблуждение мировое сообщество.
In the light of the genocide perpetrated by Armenian nationalists in Khodjaly, such fabrications are blasphemous and are intended to hoodwink the international community.
verb
b) обольщает, соблазняет ложными посулами, вводит в заблуждение или способствует обольщению, соблазнению ложными посулами и введению в заблуждение несовершеннолетнего лица с целью его увода от такого опекуна или из любого места, куда несовершеннолетний был помещен или где он находится с согласия такого опекуна,
(b) leads away, decoys, entices or causes to be led away, decoyed or enticed, a minor out of the keeping of such custodian or from any place where the minor has been placed or is with the consent of such custodian:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test