Translation examples
You little pervert!
Ты маленький извращенец!
This is how great principles are perverted when fascists assume power.
Так извращаются великие принципы, когда к власти приходят фашисты.
This interpretation perverts the provisions of the Constitution on impeachment, as not all the grounds of the impeachment are related to the commission of a criminal act.
Эта интерпретация извращает положения Конституции об импичменте, ибо не все основания для импичмента связаны с совершением преступного деяния.
We respect Islam, but we will protect our people from those who pervert Islam to sow death and destruction.
Мы уважаем ислам, но мы будем защищать наш народ от тех, кто извращает ислам для того, чтобы сеять смерть и разрушения.
It revealed the potential to pervert technology, philosophy, culture and ideology to commit acts on an unimaginable scale and with an unthinkable degree of cruelty.
Он обнажил возможность извращать технологию, философию, культуру и идеологию, с тем чтобы они служили оправданием для совершения актов в невообразимых масштабах и с немыслимой степенью жестокости.
Most Americans recognize that terrorists do not represent mainstream thinking and do not represent, but, instead, pervert all faiths with their barbaric acts.
Большинство американцев признают, что террористы не являются выразителями общепринятого мышления и что они в действительности не представляют в истинном свете, а, наоборот, извращают все религии, прибегая к варварским действиям.
Since Moscow effectively controlled the peacekeeping and negotiating structures -- which it abused and perverted over the years -- no meaningful reconsideration of these structures was ever achieved.
Поскольку Москва фактически контролировала миротворческие и переговорные структуры, которыми она много лет злоупотребляла и извращала их суть, ничего не было сделано для конструктивного пересмотра концепции этих структур.
The world cannot tolerate levels of extremism and violence that pervert religion and politics to kill the innocent, divide cultures and civilizations, and bloc progress towards peace and reform.
Мир не может больше терпеть экстремизм и насилие, которые достигли такого размаха, что извращают религию и политику и используют их для убийства невинных людей, внесения раскола между культурами и цивилизациями и создания препятствий на пути к миру и реформе.
But even the most totalitarian of them has usually felt it necessary to make at least token obeisance to virtue by professing to rule in the name of some lofty ideal, even if in practice it ignored or perverted the ideal.
Но даже самые тоталитарные из них обычно считали необходимым хотя бы символически изображать приверженность добродетели, проповедуя власть во имя какого-либо высокого идеала, даже несмотря на то, что на практике они игнорировали или извращали этот идеал.
69. While firmly combating criminal acts, Algeria had become convinced that only a comprehensive approach could unite society against those who perverted the concepts of religion and preached a fanatic ideology.
69. Ведя решительную борьбу с преступными деяниями, Алжир пришел к убеждению, что объединить общество против тех, кто извращает религиозные концепции и проповедует идеологию фанатизма, можно лишь с помощью комплексного подхода.
Stop that pervert!
Стоп, которое извращает!
You have perverted the true faith.
Ты извращаешь настоящую веру.
Says we're perverting our religion.
Говорит, что мы извращаем нашу религию.
You pervert even the Sin!
Вы все портите, вы извращаете даже грех!
That which is called science perverts providence!
То что называется наукой - извращает предзнаменование.
All I see is how justice is perverted every day.
Его лишь всё сильнее извращают.
You have perverted everything I've taught you.
Ты извращаешь все, чему я тебя учил.
Corporations like Globodyne pervert the American dream,
Такие компании, как Глободайн извращают американскую мечту!
She's perverting your faith through lies now.
А теперь она извращает твою веру ложью.
Say, two years for perverting the course of justice?
Скажем, два года за то, что извращаете ход правосудия?
They will employ the whole authority of government, and pervert the administration of justice, in order to harass and ruin those who interfere with them in any branch of commerce, which by means of agents, either concealed, or at least not publicly avowed, they may choose to carry on.
Они будут пользоваться всем авторитетом правительства и извращать отправление правосудия, чтобы преследовать и разорять тех, кто мешает им в какой-либо отрасли торговли, которую они ведут при помощи агентов, или скрыто, или по крайней мере не признаваясь в этом открыто.
Such instances are unacceptable since they pervert the essence of the law and the principle of legality.
Такие примеры недопустимы, поскольку они искажают суть закона и принцип законности.
There is something wrong if certain media hide behind the fundamental principle of freedom in order to pervert it.
Нельзя мириться с таким положением, когда некоторые средства массовой информации, прикрываясь основополагающим принципом свободы, искажают ее смысл.
And in the age of the information highway, we need to distinguish between the freedom of expression, the freedom of action and the freedom to pervert, to pollute and to destroy.
В век потока информации мы должны проводить различие между свободой слова, свободой действий и свободой искажать, загрязнять и уничтожать.
The report also quotes, in a distorted manner, the text of a speech by the Permanent Representative of China from which the reference to property is deleted thereby deliberately perverting the text and its content.
В докладе также цитируется в искаженном свете текст речи Постоянного представителя Китая, из которой исключена ссылка на вопрос о собственности, и тем самым искажается текст и его содержание.
Thus, if guarantees of independence and impartiality are privileges granted to judges and prosecutors in order to benefit the public, it is logical that mechanisms should be put in place to verify that those privileges are used properly and that their purpose is not perverted.
Таким образом, если гарантии независимости и беспристрастности представляют собой привилегии, которые предоставляются судьям и прокурорам на благо общественности, то логично иметь механизмы для проверки того, что эти привилегии используются надлежащим образом и что их цель не искажается.
Desires, aims and anger were often expressed in religious terms, extremists perverted religious language to justify atrocities and religious leaders had too often failed to raise their voices against intolerance and extremism.
Стремления, цели и гнев часто находят свое выражение в религиозной форме, и экстремисты искажают религиозные тексты для оправдания злодейств, а религиозные лидеры слишком часто оказываются неспособны выступить против таких явлений, как нетерпимость и экстремизм.
Furthermore, to say now that the massacre gives more reason to negotiate is to pervert the overall negotiating process, especially if there are going to be actions and pressures to force the Government of Bosnia and Herzegovina to come to the table to accept an unjust peace.
Кроме того, говорить сейчас о том, что такие кровавые акты дают больше оснований для ведения переговоров, означает искажать суть всего процесса переговоров, особенно тогда, когда есть намерения предпринять шаги и оказать давление, с тем чтобы заставить правительство Боснии и Герцеговины сесть за стол переговоров и согласиться на несправедливый мир.
With the draft resolution on Zimbabwe, the European Union had once again perverted work devoted to human rights, in an attempt to justify the disrespect shown by certain of its members for the bilateral agreements they had concluded or the obligations that were incumbent upon them.
Группа считает, что Европейский союз, представляя такой проект резолюции по Зимбабве, в очередной раз искажает смысл работы в области прав человека, пытаясь найти оправдание несоблюдению некоторыми из его членов двусторонних соглашений, которые они заключили, или обязательств, которые они на себя взяли.
Sontarans! Perverting the course of human history.
Сонтаранцы искажают историю человечества!
It is a knowing lie, perverting the meaning of the last moments of his life.
Это заведомая ложь, искажающая факты о его последних минутах.
The devil, whose business is to pervert the truth, mimics the exact circumstance of the Divine Sacraments.
Дьявол, чьё дело искажать правду, подстраивал точные обстоятельства Божественных Таинств.
There's footage of her, she's trying to shout the imam down, saying that he's perverting her religion, that Islam teaches peace.
Есть видео, где она пытается перекричать имама, говорит, что он искажает её религию, что ислам учит миру.
I'm sorry, but I suspect in your desire to avenge your partner, you may be unconsciously perverting the evidence to fit the profile of a shapeshifter.
Я извиняюсь, но я подозреваю, что в попытке отомстить за своего напарника, вы можете неосознанно искажать улики, подгоняя их под соответствие оборотням.
(b) Undermine or pervert good morals;
b) подрыве или извращении моральных принципов;
This perverted dream will come true only if the Bosnians and the Contact Group let it happen.
Эта извращенная мечта сбудется только в том случае, если боснийцы и Контактная группа позволят ей свершиться.
Ideological or religious differences are often to be found at the core of this perverted form of "cultural relativism".
Часто причиной такого извращения "культурного релятивизма" являются идеологические или религиозные различия.
Imagine how the world would be were every Member State to follow such perverted logic.
Вы можете представить, каким был бы мир, если бы каждое государство-член следовало подобной извращенной логике.
Here we are referring to a perverted concept that claims that one group is allegedly superior to another.
Речь идет об извращенной концепции, согласно которой одна расовая или этническая группа якобы имеет некое превосходство над другой.
It is these attempts to pervert cultural relativism and to negate ethnic and racial plurality that the opponents of racism and racial discrimination have to confront.
Эти планы извращения культурного релятивизма и отрицания этнического и расового разнообразия и являются объектом борьбы, ведущейся против расизма и расовой дискриминации.
More and more, racism and racial discrimination hid behind ostensibly respectable organizations in order to gain access to the media and to pervert the mechanisms of democracy.
Расизм и расовая дискриминация все чаще прячутся за вывеской якобы респектабельных организаций в целях получения доступа к средствам массовой информации и извращения механизмов демократии.
The same offence, when performed in a perverted manner, is punishable by a custodial sentence of between three and eight years (Criminal Code, art. 114).
То же действие, если оно сопровождалось удовлетворением половых страстей в извращенной форме, карается лишением свободы сроком от трех до восьми лет (статья 114 УК).
An advisory committee works on fighting ideas with ideas, removing doubts and explaining the aberrations inherent in the perverted thought that engenders terrorism.
Существует консультативный комитет, который занимается вопросами борьбы идеологий, стараясь снять возникшие сомнения и разъяснить появившиеся заблуждения, присущие извращенному мышлению, которое порождает терроризм.
A GI aged 23, raped a grandmother three times in alleys and parking areas and raped a teenage girl for over 4 hours in various perverted and thrilling methods.
Двадцатитрехлетний солдат трижды изнасиловал пожилую женщину в аллее и на стоянке и более четырех часов насиловал девочку-подростка различными извращенными и изощренными способами.
As the priest for confused perverts...
Как священник среди отступников...
Gentlemen, you have both proven to me in the very short time that I've known you that you are both slanderous perverts lacking any semblance of moral fortitude.
Джентельмены, за очень короткое время, которое я вас знал вы оба доказали мне, что являетесь извращенцами и отступниками лишёнными какой-либо видимости моральных убеждений.
It's actually perverted.
Она права. Это развращает.
I made a perverted, sexist, useless thing.
Я создал развращающую, унизительную, ненужную хрень.
We caught this Man perverting our people.
Мы нашли, что Он развращает народ наш
Motherfucker, you are perverting our wives and daughters.
Ублюдок, ты развращаешь наших жён и дочерей.
I'm not paying you to pervert my child.
Я плачу тебе не за то, чтобы ты развращал моего ребенка.
Very well, Brochaut. Smoking while on duty... and perverting youth, Bravo!
Замечательно, Мошо, вы не только курите не службе, вы еще и развращаете молодежь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test