Translation for "в этот момент" to english
В этот момент
adverb
Translation examples
Страны, достигшие момента принятия решения, но не момента завершения процесса
Reached decision point but not completion point
Я сказал, что мы пришли к определенному моменту, и в какойто момент была внесена поправка.
I said that we came to a point, and at some point an amendment was introduced.
Есть два момента.
There are two points.
Следуя инстинкту в этот момент...
Just riding on instinct at this point...
В этот момент произошло нечто неожиданное.
At this point, something unforeseeable occurred.
Где вы находились в этот момент?
Where are you at this point?
- Где вы были в этот момент?
And where were you at this point?
В этот момент Джосс решил уехать.
At this point, Joss decided to leave.
Так, а где же Лита была в этот момент?
Where's Lita at this point?
В этот момент Гарри понял, что продолжать не может.
At this point, Harry found he could not continue.
В этот момент у них за спиной в комнату вошла миссис Уизли.
At this point, Mrs. Weasley entered the bedroom behind them.
Почти уже достиг момента, когда он станет опасен для меня.
He has almost outlasted his usefulness, almost reached the point of positive danger to my person.
С этого момента Кинесу было достаточно указать рукой направление и велеть: «Ступайте туда».
From that instant, Kynes had but to point, saying "Go there."
Эти три момента – восприятие, решение, действие, – как известно, следуют друг за другом.
In point of fact the three actions of perceiving, determining, and responding were sequential;
Пит и Ганс вытащили его из воды как раз в тот момент, когда он уже совсем обессилел и начал захлебываться.
He swam powerfully and was dragged ashore by Pete and Hans at the very point where swimming ceased to be possible and destruction began.
В какой-то момент я попытался заставить муравьев ходить по кругу, однако мне не хватило терпения, чтобы добиться своего.
I tried at one point to make the ants go around in a circle, but I didn’t have enough patience to set it up.
В этот самый момент в воздухе странно зазвенело – как будто бы раздался звук далеких фанфар, гулкий, пронзительный, нематериальный.
At which point a strange and inexplicable sound thrilled suddenly through the bridge—a noise as of a distant fanfare; a hollow, reedy, insubstantial sound.
— Попросту говоря, — сказал он, как бы стремясь уточнить несколько неясных моментов, — вам нужно создать впечатление, что я работаю на Министерство?
he said, as though he just wanted to clarify a few points, “you’d like to give the impression that I’m working for the Ministry?”
Зато в среду… Гарри был очень благодарен профессору Стебль за то, что в этот момент она пригласила их в оранжерею, и Эрни пришлось замолчать.
Then on Wednesday—” Harry was deeply thankful that Professor Sprout ushered them into greenhouse three at that point, forcing Ernie to abandon his recital.
В некоторых моментах ты должен мне доверять, и такой момент — сейчас.
At some point you have to trust me, and that point is now.
— В какой-то момент, да…
“At one point, yes-”
– И еще один момент.
There is one other point.
Момент творения
The Point of Creation
– Тогда еще один момент!
One other point, though!
— Еще пара моментов.
Oh, a couple of points.
Три основных момента.
There are three important points.
– Ты упустил один момент.
You missed the point.
Я была бессвязной в этот момент
I was rambling at this point.
Это был важный момент.
This was an important point.
Сейчас мы переживаем критический момент.
We are at a critical juncture.
Сегодня Конференция переживает решающий момент.
The Conference is now at a critical juncture.
Мы подошли к критическому моменту.
We have arrived at a critical juncture.
50. Мы переживаем критически важный момент.
50. We are now at a critical juncture.
Важно, чтобы в этот решающий момент такая поддержка не прекратилась.
It is important that this support not falter at this crucial juncture.
83. Кот-д'Ивуар переживает критический момент.
83. Côte d'Ivoire is at a critical juncture.
58. В мирном процессе настал решительный момент.
58. The peace process is at a crucial juncture.
Совет не может оставаться в стороне в этот ответственный момент.
The Council cannot remain marginalized at this critical juncture.
Напрашивается вывод, что в этот момент они сказали или сделали что-то...
Now, at this juncture, I'm deducing that they said or did something that...
Казалось невероятным, что мания к неукоснительному соблюдению правил вдруг покинула Гермиону именно в этот критический момент.
demanded Harry, it seemed extraordinary that Hermione’s mania for upholding the rules could have abandoned her at this crucial juncture.
– В данный момент это было бы с их стороны весьма опрометчивым поступком.
“That would be imprudent of them, at this juncture.”
— Вошел ли в этот момент ваш отчим? — Да.
“Your stepfather came into the study at this juncture?” “Yes.”
Но, увы, в данный момент для меня это очень важно.
But as it happens, it is of some importance to me at this juncture.
В какой-то момент Коко истошно заорал, словно противясь чему-то.
A tone juncture Koko howled as if in protest.
В большую войну. Наступал критический момент для всей дальнейшей истории Шинсана.
A big war. At a critical juncture in Shinsan's history.
Затем часы снова поставили на ноль, изготовившись для решающего момента.
Then the clocks were reset again for another crucial juncture.
Так, по крайней мере, мне представлялось в тот момент моего пребывания в доме Бишопа. II
So, at least, it appeared at this juncture of my tenure of the Bishop house. II
И в этот — нет, не момент, а узел времени — я кое-что понял и вздрогнул — вернее, содрогнулся.
It was at that – well, not moment but juncture – that I realized something not so much with a start as with a convulsion.
Именно в этот момент впереди из-за угла появилось такси с поднятым флажком.
At this juncture in his thoughts a taxi with flag erect turned the corner of the street ahead.
— Братья и сестры, я обязана возразить. В настоящий момент нам не нужны никакие планы.
“I must object, brothers and sisters, to the presentation of any plans at this juncture.
adverb
Я называю его организационным, поскольку в данный момент он не включает в себя никаких основных моментов.
I call it organizational because there is no substance included in this question right now.
Представь, сейчас, в этот момент...
Right now, where's Alex?
Прямо сейчас, в этот момент...
Right now, in this moment...
Всё, что происходит в этот момент.
Everything that's happening right now.
В этот момент ты невероятно мелочна.
You're being incredibly petty right now.
Прямо, как я... в этот момент.
Just like I am... right now.
И в этот момент происходит сжатие.
So, we're collapsing on ourselves right now.
Именно в этот момент? Когда я прощаюсь?
Right now, while I'm saying goodbye?
Оружие - плохая новость в этот момент, Майкл.
Guns are bad news right now, Michael.
adverb
Момент истины здесь.
The moment of truth is here.
Здесь, однако, следует отметить два момента.
However, there are two issues to raise here.
Сейчас мы переживаем переломный момент в истории.
We are here at a crucial time in history.
Мы хотели бы здесь указать на следующие моменты:
Here, we would like to indicate the following:
Камера в этот момент расплавилась.
The camera melted down here.
как вы себя ощущаете в этот момент?
Excuse me. BNN here. How do you feel at the moment?
{\cHD9EAFB\3cH000000}Отани в этот момент сильно тупит.
Mr. Otani here is a very dense creature.
На настоящем суде, я заплачу в этот момент.
And if this were the real trial, I'd cry here.
Так или иначе, мы всегда здесь в этот момент.
Somehow, we are always here at this moment.
Вот то, что Джейн хотела сделать в этот момент
Here is what Jane wanted to do in this moment.
Ну, не в этот момент, но раньше было комфортно.
Well, not at this moment, but previously I have been comfortable here.
Может я решил, что нужно придти именно в этот момент.
Maybe this is the exact moment I decided I needed to be here.
В этот момент у меня появляется испарина и я выдерживаю длинную паузу...
I've got to sweat a lot and pause here...
Самостоятельное выражение меновой стоимости товара является здесь лишь преходящим моментом.
The presentation of the exchange-value of a commodity as an independent entity is here only a transient aspect of the process.
Миссис Дурсль обняла Дадли, а тот высунулся из-за матери и, повернувшись к Гарри, состроил отвратительную гримасу. В этот момент раздался звонок в дверь. — Господи, это они! — В голосе тети Петуньи звучало отчаяние.
He shot Harry a nasty grin through the gap in his mother’s arms. Just then, the doorbell rang—“Oh, good Lord, they’re here!”
Профессор говорил о моментах инерции, однако никакого разговора о том, насколько труднее открыть ту дверь, у которой снаружи висит на ручке что-то тяжелое, чем ту, у которой этот же груз подвешен рядом с петлями, не шло — ну то есть никакого!
Here he was talking about moments of inertia, but there was no discussion about how hard it is to push a door open when you put heavy weights on the outside, compared to when you put them near the hinge—nothing!
Но в конце концов мы решили, что для мамы это было бы слишком — наш уход из школы как раз в тот момент, когда Перси оказался самым вонючим дерьмом на свете. — Но мы не собираемся тратить этот последний год зря, — сказал Фред, с нежностью оглядывая большой зал. — Мы используем его для того, чтобы провести небольшое исследование рынка.
But we didn’t think Mum could take us leaving school early, not on top of Percy turning out to be the world’s biggest prat.” “We’re not going to waste our last year here, though,” said Fred, looking afiectionately around at the Great Hall.
– Один из самых ужасных моментов в жизни ребенка, – сказал Пауль, – это миг потрясения – миг, когда он понимает, что между его отцом и матерью существуют отношения, внутрь которых ему доступа нет. Он никогда не сможет разделить с ними эту любовь. Это потеря. Это – первое осознание факта, что мир – это не ты, а то, что окружает тебя, и что ты одинок в нем.
"One of the most terrible moments in a boy's life," Paul said, "is when he discovers his father and mother are human beings who share a love that he can never quite taste. It's a loss, an awakening to the fact that the world is there and here and we are in it alone. The moment carries its own truth; you can't evade it.
В настоящий момент их здесь нет.
At the moment the others are not here.
- Они уже будут здесь в любой момент.
They will be here any moment.
— В данный момент здесь, с Томом.
For the moment, here, with Thom.
Он может каждый момент быть здесь.
He could be here any minute.
— В данный момент он отсутствует.
“He is not here at the present time.”
С этого момента они были предоставлены самим себе.
from here on, they were on their own.
Этот момент неимоверно важен.
Here is an enormously important moment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test