Translation for "at this point" to russian
Translation examples
Reached decision point but not completion point
Страны, достигшие момента принятия решения, но не момента завершения процесса
I said that we came to a point, and at some point an amendment was introduced.
Я сказал, что мы пришли к определенному моменту, и в какойто момент была внесена поправка.
There are two points.
Есть два момента.
Just riding on instinct at this point...
Следуя инстинкту в этот момент...
At this point, something unforeseeable occurred.
В этот момент произошло нечто неожиданное.
Where are you at this point?
Где вы находились в этот момент?
And where were you at this point?
- Где вы были в этот момент?
At this point, Joss decided to leave.
В этот момент Джосс решил уехать.
Where's Lita at this point?
Так, а где же Лита была в этот момент?
At this point, Harry found he could not continue.
В этот момент Гарри понял, что продолжать не может.
At this point, Mrs. Weasley entered the bedroom behind them.
В этот момент у них за спиной в комнату вошла миссис Уизли.
He has almost outlasted his usefulness, almost reached the point of positive danger to my person.
Почти уже достиг момента, когда он станет опасен для меня.
From that instant, Kynes had but to point, saying "Go there."
С этого момента Кинесу было достаточно указать рукой направление и велеть: «Ступайте туда».
In point of fact the three actions of perceiving, determining, and responding were sequential;
Эти три момента – восприятие, решение, действие, – как известно, следуют друг за другом.
He swam powerfully and was dragged ashore by Pete and Hans at the very point where swimming ceased to be possible and destruction began.
Пит и Ганс вытащили его из воды как раз в тот момент, когда он уже совсем обессилел и начал захлебываться.
I tried at one point to make the ants go around in a circle, but I didn’t have enough patience to set it up.
В какой-то момент я попытался заставить муравьев ходить по кругу, однако мне не хватило терпения, чтобы добиться своего.
At which point a strange and inexplicable sound thrilled suddenly through the bridge—a noise as of a distant fanfare; a hollow, reedy, insubstantial sound.
В этот самый момент в воздухе странно зазвенело – как будто бы раздался звук далеких фанфар, гулкий, пронзительный, нематериальный.
he said, as though he just wanted to clarify a few points, “you’d like to give the impression that I’m working for the Ministry?”
— Попросту говоря, — сказал он, как бы стремясь уточнить несколько неясных моментов, — вам нужно создать впечатление, что я работаю на Министерство?
Then on Wednesday—” Harry was deeply thankful that Professor Sprout ushered them into greenhouse three at that point, forcing Ernie to abandon his recital.
Зато в среду… Гарри был очень благодарен профессору Стебль за то, что в этот момент она пригласила их в оранжерею, и Эрни пришлось замолчать.
на этой стадии
adverb
This point is still under study.
Этот вопрос пока находится в стадии рассмотрения.
Burundi had reached the HIPC Initiative decision point in August 2005, and was expected to reach the completion point by the end of 2007.
В августе 2005 года Бурунди достигла стадии принятия решения, предусмотренной в рамках Инициативы в отношении БСБЗ, и, как ожидается, к концу 2007 года перейдет к стадии завершения.
The steps identified above are all critical points.
Все стадии, указанные выше, представляют собой критические точки.
At this point it should be possible for the Isle of Man's reservation to be withdrawn.
На этой стадии должно оказаться возможным, чтобы остров Мэн снял свою оговорку.
The Standard defines minimum requirements at the export-control point.
Данный стандарт определяет минимальные требования на стадии экспортного контроля.
At this point the case is transferred to a bailiff, who enforces compliance.
На этой стадии дело передается судебному исполнителю, который обеспечивает выполнение решения.
Probably not contagious at this point.
Скорее всего, на этой стадии он уже не заразен.
What can the FBI do at this point?
Что может на этой стадии сделать ФБР?
I can page a resident at this point.
Я могу вызвать интерна на этой стадии.
That could happen at this point of my campaign.
Которая могла произойти на этой стадии моей кампании.
Everything's circumstantial at this point, but my gut says yes.
На этой стадии расследования все связано, но мой внутренний голос говорит, что да.
At this point, I'm just happy the kid ain't wearing a dress.
На этой стадии я просто рад, что пацан не носит платье.
At this point, we believe that we've mapped the full extent of the ruins.
На этой стадии нам кажется, что мы нарисовали руины полностью.
I didn't think that I would still be involved at this point.
Не думаю, что смогу вам чем-то помочь на этой стадии розыгрыша.
At this point, all my programming will let me do is initiate another cycle.
На этой стадии моя программа позволит мне лишь запустить новый цикл.
adverb
The river gets violent at this point.
здесь течение реки очень бурное.
At this point, I'm counting on luck.
И здесь я рассчитываю на удачу.
So, at this point, I'm really bummed out.
И здесь, я реально подавлен.
We'll get out town at this point, okay?
Мы находимся в городе, вот здесь, ОК?
At this point, your blood is a deep purple.
Здесь, ваша кровь тёмно-красная.
Ddx'ing at this point isn't gonna make a difference.
Диф. диагноз здесь ничего не даст
- It could be any one of us at this point.
- Пока мы все здесь лучшие.
Mr. McAlary... at this point your position here is...
Мистер МакАлэри. К сожалению, ваша работа здесь...
At this point, I'd argue that I'm a saint.
Здесь я бы поспорил, что я – святой.
He's not gonna be able to help much at this point.
Здесь он помочь не сможет.
Monitoring should be conducted at the point of use or the point of effluent discharge.
Мониторинг следует проводить в месте использования или в месте сброса сточных вод.
Point of destination
Место назначения
Loading point
Место погрузки
(a) at the point of origin of the scrap;
а) в месте происхождения металлолома;
Monitoring at the point of origin
8.4.1 Контроль в месте происхождения
11. Temperature measurement points.
Места измерения температуры.
The point of departure is yet to be identified.
Место, откуда он вылетел, еще предстоит установить.
I always cry at this point.
Всегда плачу на этом месте.
At this point, I usually ask,
На этом месте я обычно спрашиваю
But fairy tales usually end at this point with the simple phrase,
Ќо сказка обычно заканчиваетс€ на этом месте простыми словами,
'At this point, we discovered that Jeremy hadn't learned how to park.'
На этом месте мы обнаружили, что Джереми не научился парковаться.
You probably want to feel bad for your old man at this point in the story.
Вы, наверное, чувствуете себя неловко за своего старика на этом месте истории.
We're sorry to have to leave "Argument" at this point, but a technical hitch has developed which is beyond our control.
Мы извиняемся за то, что вынуждены прервать программу "Полемика" на этом месте, ввиду неожиданных технических неполадок, которые мы не можем сейчас устранить.
Usually, at this point, the reality show would go to commercial, then we would take a five minute break to regroup and get touch-ups done on our makeup.
Обычно на этом месте реалити-шоу ушло бы на рекламу, затем у нас был бы пятиминутный перерыв чтобы перегруппироваться и сделать последние штрихи к макияжу.
Picking someone up at that point?
– Подобрать кого-то именно в этом месте?
Space-time: The four-dimensional space whose points are events.
Событие — точка в пространстве-времени, характеризуемая временем и местом.
He pointed over to the edge of the pitch, close to where Hermione was sitting.
Он указал на передние ряды трибун, недалеко от того места, где сидела Гермиона.
I was going to suggest a Conjunctivitus Curse, as a dragon’s eyes are its weakest point
Я хотел предложить заклинание Коньюнктивитус: самое слабое место дракона — глаза».
He went straight to the point at once, rose from his place, and took his cap.
Он тотчас же пошел прямо к делу, встал с места и взял фуражку.
cold trickles seemed to be running down his body from the point the wand had struck.
По телу от того места, куда пришелся удар, словно бы потекли холодные струйки.
Fred said, making a mock bow and pointing at the door. Ron didn’t move.
— Не смеем вас задерживать. — Фред иронично поклонился и указал на дверь. Рон не тронулся с места.
Some Apparate, of course, but we have to set up safe points for them to appear, well away from Muggles.
Некоторые трансгрессируют, но надо было обеспечить им безопасные места прибытия подальше от маглов.
and she was too much engaged in pointing out to her husband all the interesting spots in its environs to think of anything else.
То и дело показывая мужу памятные для нее места, она уже была не в состоянии думать о чем-то другом.
adverb
Do not, at this point, yowz.
Не надо вот тут "яузить".
That's unclear a-at this point.
Тут пока не совсем ясно.
What's there to waste at this point?
Ну и где тут расточительство?
Well, I'll go on anything at this point.
Я тут все обойду.
At this point I've just about had it.
И тут я начал понимать.
Of course, at this point you may say,
Конечно, тут вы можете сказать,
Tuttumpezzo at this point, odors feels dead.
Монолитто - не дурак, чует- что-то тут не так.
But it was at this point that it went wrong.
Но тут произошла осечка.
At this point, we were joined by our colleague.
Тут к нам присоединился наш коллега
It's at this point that you'll want to start taking notes.
С этого места можешь начать записывать.
At this point, it's impossible to do any further data recovery.
И с этого места больше никаких данных нет.
Now, why couldn't I have just described his appearance at this point?
Почему я не могу просто описать его появление с этого места?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test