Similar context phrases
Translation examples
adverb
В первом предложении включить "и каждом испытании" после "каждой проверке" и "или следующего испытания" после "следующей проверки".
In the first sentence, add "and test" after "each inspection" and "or test" after "next inspection" respectively.
Отдохнули, хорошенько пообедали, потом опять как следует отдохнули.
After a rest they had a good lunch, and then more rest.
Не вернулся Кикимер и на следующий день, и на последовавший за ним.
Kreacher did not return the following day, nor the day after that.
В следующий день Соня не приходила, на третий день тоже;
The next day Sonya did not come, nor the day after;
Гермиона шмыгнула в дверь следом за Гарри, вид у нее был испуганный.
Hermione scurried in after Harry, looking rather frightened.
Главный дворецкий и камергер следили за расходами его семьи.
The lord steward and lord chamberlain looked after the expense of his family.
Нельзя!» И он побежал назад, вдогонку за Раскольниковым, но уж след простыл.
Impossible!” And he ran back outside after Raskolnikov, but the trail was already cold.
И тогда я позвонила на следующий вечер, и опять на следующий вечер.
And then I called the night after that, and the night after that.
– А потом – через следующий кризис, – поддел его Майлз. – И через следующий, и…
"And the next crisis after that," Miles twitted him. "And the next crisis after that, and …"
adverb
Изменить следующие специальные положения следующим образом:
Amend the following special provisions as follows:
Следующие мероприятия были организованы в следующих странах:
The following activities took place in the following venues:
Истинное положение вещей раскрылось следующим образом.
It was then disclosed in the following manner.
Я шла по следам Анны, а она — по следам матери».
I was following in Anna’s footsteps; she was following our mother’s.
adverb
Из этого, как представляется, следует, что они наконец преодолели кризис задолженности.
This seemed to suggest that their debt crisis was finally behind them.
Ирану следует дать объяснение соображений, лежащих в основе осуществления этой деятельности.
It remains for Iran to explain the rationale behind these activities.
Сейчас мы прошли половину пути, и следует признать, что мы отстаем от графика.
We are now at the halfway mark and we are behind schedule.
Ни один из этих аспектов или несколько из них не следует оставлять на потом.
No issue or set of concerns can be left behind to be retrieved later.
В этой связи следует рассмотреть соображения, которые лежат в основе этого утверждения.
The considerations that lie behind this observation must now be examined.
30. Основные принципы для конструирования ультрафиолетового элемента заключаются в следующем:
30. The driving principles behind the design of the ultraviolet element are:
В следующий раз, если отстанешь, будешь сам выкарабкиваться.
Next time you fall behind, it's on you.
Я уверена, в следующий раз вы займетесь этим за ледяным пенисом.
Next thing I know, you'll be doing him behind the ice penis.
а в следующий миг ты у меня за спиной заявляешь Эрике:
Then the next minute, you go behind my back and you go tell Erica,
В следующий раз, когда ты наденешь его на меня, всё будет позади.
Next time, you slip it onto my finger, all of this will be behind us.
Если я хочу чтобы мне смотрел в след, то нужно вернуть своё здоровое тело.
If I want to see behind me, I have to turn my whole body.
И вся команда, оставляя за собой грязные следы, вышла из палаты.
The team trooped out, trailing mud behind them.
Но фримен, шедший следом, негромко объяснил: – Сегодня ночью ветровая ловушка собрала много влаги.
But a man behind them said: "Plenty of moisture in the trap tonight.
Гарри примолк, он только теперь заметил женщину, вошедшую в комнату следом за Хагридом.
He had just noticed the woman who had entered the room behind Hagrid.
Гермиона и он направились к главной улице, Гарри и Рон крались следом.
As Hermione and the wizard headed for the main road, Harry and Ron crept along behind them.
А следом на маленьком сером пони трусил, сонно кивая, не кто иной, как Бильбо Торбинс.
Riding slowly behind on a small grey pony, and seeming to nod in his sleep, was Bilbo himself.
Гермиона проплыла в двери, Рон не отставал от нее, Гарри с Крюкохватом, невидимые, пробрались следом.
Hermione swept forward. Ron by her side, Harry and Griphook trotting invisibly behind them.
Кто-то, ехавший следом за нами по шоссе, подтвердил это, и полицейский снова занялся Михаэлисом.
Some one who had been driving a little behind us confirmed this and the policeman turned away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test