Translation for "бросающийся в глаза" to english
Translation examples
adjective
Подготовка же по вопросам прав человека как таковым отсутствовала, и это бросалось в глаза.
But human rights training, per se, has been conspicuously absent.
Так, бросается в глаза тот факт, что в приложении не указаны сроки завершения некоторых проектов.
In fact, time lines for the completion of some projects are conspicuously missing from the annex.
Число доноров попрежнему невелико, и бросается в глаза отсутствие среди них учреждений, занимающихся вопросами развития.
The number of donors is still small and the development agencies are conspicuously absent.
Поднялась целая волна лоббирования и региональных устремлений, в которых бросается в глаза безразличие к интересам самой Организации.
A wave of lobbying and national and regional expectations has been unleashed in which the interests of the Organization itself are conspicuous by their absence.
Во-первых, бросающееся в глаза отсутствие реакции правительства Северной Кореи в течение пяти дней после инцидента разоблачает ложность его заявления.
First, the conspicuous lack of a response by the north Korean Government until five days after the incident belies the truth of their statement.
Помимо этого, УНИТА было дано дополнительно несколько тяжелых артиллерийских орудий, однако средства связи по-прежнему отсутствуют, и это бросается в глаза.
Although some additional major artillery pieces were surrendered by UNITA, communication equipment is still conspicuously absent.
В Части второй проекта статей бросается в глаза отсутствие регламентации вопроса о причинной связи между противоправным деянием и ущербом, подлежащим возмещению.
In Part Two of the draft articles there is a conspicuous lack of regulation on the question of the causal link between the wrongful act and the damage subject to reparation.
Эти контейнеры вызывают подозрения в силу либо обстоятельств их прибытия, например разгрузки с незарегистрированных судов, либо бросающегося в глаза присутствия сил безопасности во время разгрузки.
These shipments are suspicious either because of the circumstances of their arrival, such as unloading from unregistered vessels, or because of the conspicuous presence of security forces during unloading.
Любое движение сразу бросается в глаза.
Any movement's gonna be conspicuous.
Ну, Джонатан, это слишком бросается в глаза.
Well, Jonathan, it's a little conspicuous.
Имя Локсли бросается в глаза своим отсутствием.
The name Locksley is conspicuous by its absence.
- Потому что ты немного слишком бросается в глаза.
- 'Cause you're a little bit too conspicuous.
- Но этот дроид слишком бросается в глаза".
That droid is pretty conspicuous.
И что прежде всего бросается в глаза — туфли.
And then the fancy shoes are most conspicuous.
Сари отсутствовала, и это бросалось в глаза.
Sahra was conspicuously absent.
Вначале это не слишком бросалось в глаза.
At first it was not too conspicuous.
Он скрывался благодаря тому, что бросался в глаза
He hid by being conspicuous
Он молод, и его автомобиль бросается в глаза.
He's young, and he drives a conspicuous car.
– Вы будете еще больше бросаться в глаза без багажа.
You'd be more conspicuous without any baggage.
Присутствие военных на корабле не бросалось в глаза.
Even the presence of soldiers in the ship was not conspicuous.
к тому же со всеми ее сумками она бросалась в глаза.
and conspicuous, too, with her heavy bags.
Нет, белая тряпка слишком бросается в глаза.
No, a white towel would only be conspicuous.
adjective
Цель таких судов сразу бросается в глаза.
The purpose of the courts is too glaring to miss.
Противоречие между этими двумя проектами резолюций не может не бросаться в глаза.
There was a glaring contradiction between the two draft resolutions.
Наиболее резко бросается в глаза тяжелое положение коренных народов.
The plight of indigenous peoples is perhaps the most glaring.
Различие между этими двумя текстами и их авторами просто бросается в глаза.
The disparity between the two texts and their authors was glaring.
Несмотря на успехи в деле достижения Целей развития тысячелетия, пробелы бросаются в глаза.
The gaps are glaring despite progress on the Millennium Development Goals.
Бросается в глаза большой разрыв между богатыми и бедными странами мира в уровне доходов.
The gap in income that separates the world's rich and poor nations is wide and glaring.
Несмотря на успехи в деле достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ), пробелы бросаются в глаза.
The gaps are glaring despite progress on the Millennium Development Goals (MDGs).
Разрыв между принятыми международными обязательствами и достигнутыми результатами особенно бросается в глаза в случае Африки.
The gap between international commitments and results is particularly glaring in the case of Africa.
Бросается в глаза несоответствие между ее нынешними красноречивыми высказываниями в ходе диалога и ухудшением положения в области прав человека на местах.
The discrepancy between its current rhetoric of dialogue and the deteriorating human-rights situation on the ground was glaring.
Если ты собираешься сделать это, Тед, нельзя что бы это так бросалось в глаза.
If you're gonna do this, Ted, you can't be so glaring about it.
Но чем дольше я изучала все критерии, тем ярче все это бросалось в глаза.
But the longer I looked at his criteria, The more glaring it became.
Несмотря на все отличия между Сью и Суки, у них была бросающаяся в глаза схожесть.
Despite all the differences between Sue and Suki, they had one glaring similarity.
Факты настолько бросаются в глаза, что никто сейчас не может их игнорировать.
The facts are too glaring to be ignored by anyone now.
Однако женщины продолжали месить и лепить, словно не осознавая бросающуюся в глаза истину.
But the women kept on kneading and shaping, not seeming to realize this glaring truth.
_Грабительский законопроект социалистов. Первое чтение_ - гласил бросавшийся в глаза заголовок.
SOCIALIST ROBBERY SCHEME. FIRST READING. The words glared out from the placard.
Не припоминаете ли вы какой-то неровности в чьей-нибудь игре, каких-то бросающихся в глаза ошибок?
Do you remember any inequalities--any sudden glaring mistakes--in the play of any one?
В комнате бросается в глаза огромный бильярдный стол, купающийся в бриллиантовом свете подвесной лампы.
The room is dominated by an enormous pool table which is bathed in the brilliant glare of the lamp suspended over it.
Фактически я оказалась единственным кандидатом, который отвечал им, с одним исключением — несоответствием в возрасте, которое явно бросалось в глаза.
In fact, I was the only candidate who did fit them, with the glaring exception of the age qualification.
Когда эти следствия становятся столь явными, что бросаются в глаза, те, кто вводил контроль над арендой, конечно же, не признают того, что они грубо ошиблись.
When these consequences are so clear that they become glaring, there is of course no acknowledgment on the part of the imposers of rent control that they have blundered.
Теперь : она, казалось, была в духовных и моральных очках профессора, так как все недостатки этих рассказов бросались в глаза и наполнили ее душу ужасом.
Now she seemed to have on the Professor's mental or moral spectacles also, for the faults of these poor stories glared at her dreadfully and filled her with dismay.
Николас Редклиф никогда бы не обратил внимания на такие пустяки, но Стерлингу они бросались в глаза так же ярко, что и уродливые водяные разводы на оштукатуренном бордюре потолка.
Nicholas Radcliffe had never noticed such trifling things, but to Sterling, they were as glaring as theugly watermark staining the plaster frieze.
— Недостатки вашего плана бросаются в глаза. — Алекс указала на стоящую на восточном берегу половину войска авроланов. — Эти отряды угрожают вашему войску.
I once thought you had promise.” He looked at Alyx. “The flaws.” “They are simple as well as glaring.” She pointed to the half of the Aurolani force on the east side of the river. “These troops present a danger to your troops.
adjective
Это различие также бросалось в глаза во время посещения представителем Шри-Ланки.
This disparity was also evident during the Representative's visit to Sri Lanka.
11. Последствия крайней нищеты нигде так не бросаются в глаза, как в убогих трущобах городских районов.
11. Nowhere are the effects of extreme poverty more evident than in the squalid slums of urban areas.
134. Во всех 13 графствах, в которых побывала Группа, особенно бросался в глаза высокий уровень безработицы, прежде всего среди молодежи.
134. In all the 13 counties visited by the Panel, high unemployment, particularly among the youth, was abundantly evident.
Это бросается в глаза, прежде всего, когда речь заходит о разработке законодательства и сборе и выделении средств для учреждений, в деятельности которых участвуют цыгане.
This becomes evident, first of all, when the development of legislation and the consolidating and allocation of resources to institutions in the activities of which the Roma participate are considered.
Бросается в глаза тот факт, что женщины составляют 35 процентов от общей численности лиц, работающих в малых и средних предприятиях, в то время как мужчины составляют 65 процентов.
It is evident that women account for 35% of the total employment in small-sized and medium-sized enterprises, while men account for 65%.
Неравенство в доступе к воде между бедными и богатыми дает о себе знать по всей Азии, однако, когда речь заходит о санитарии, то это неравенство начинает еще более сильно бросаться в глаза.
Inequalities in access to water between rich and poor households are evident all over Asia, but for sanitation, the gap is even more striking.
28. Двойной стандарт, примененный Комиссией к процедуре доказывания, особенно бросается в глаза, когда Комиссия требует предъявить <<конкретную информацию или доказательства>> (пункт 414) в отношении использования движением повстанцев детей в качестве солдат.
28. The evidentiary double standard was particularly evident in the Commission's demand for "concrete information or evidence" (para. 414) with regard to the rebel movement's use of child soldiers.
38. Г-н СИСИЛИАНОС отмечает, что неустранимое противоречие между отрицанием государством-участником существования коренного населения и мерами, принятыми правительством в поддержку их прав, бросается в глаза во вступительном сообщении делегации по докладу.
Mr. SICILIANOS pointed out that the inherent contradiction between the denial of the existence of indigenous people in the State party and measures taken by the Government to uphold their rights had been in evidence in the delegation's introduction to the report.
Большая часть членов суда пришла к заключению, что уровень осведомленности продавца о несоответствиях, который требуется для того, чтобы привести в действие статью 40, сводится к "сознательному игнорированию обстоятельств, бросающихся в глаза и имеющих явное отношение к предмету несоответствия".
A majority of the tribunal concluded that the level of seller awareness of non-conformities that is required to trigger Article 40 is "conscious disregard of facts that meet the eyes and are of evident relevance to the non-conformity".
Но здесь роскошь повсюду бросается в глаза, миледи.
But there is such wealth in evidence here, my lady.
Что-то мне не бросается в глаза, чтобы вы хотели заниматься отелем.
I can see very little evidence of you lot wanting to make a go of this place.
Видишь ли, с первого же взгляда бросается в глаза недостаток проблематики или, если хочешь, философских рассуждений...
On first reading it's evident that the film lacks a problematic, or a philosophical premise...
В самом деле, эта склонность бросалась в глаза всякому, кто видел их вместе. Для Элизабет было также очевидно, что увлечение Джейн мистером Бингли, возникшее с самого начала их знакомства, становится все более сильным и что в скором времени она будет по уши в него влюблена.
It was generally evident whenever they met, that he did admire her and to her it was equally evident that Jane was yielding to the preference which she had begun to entertain for him from the first, and was in a way to be very much in love;
Легкая асимметрия совершенно не бросалась в глаза.
The slight asymmetry was not at all evident.
Бросались в глаза красный бархат и позолота.
Red velvet and brass were much in evidence.
Но у него тело атлета, это так и бросалось в глаза.
But he was an athlete, his body gave evidence of that.
Во всяком случае, они гораздо меньше обычного бросались в глаза.
They were less in evidence than usual.
Марис была его лучшим слушателем, и их близость сразу бросалась в глаза.
Maris was his best audience and their closeness was self-evident.
Шишковатые, коленки и волосатые ноги всем бросались в глаза.
Knobby knees and hairy legs were very much in evidence.
Кроме того, бросалось в глаза, что туловище у него слишком длинное, а ноги короткие.
It is evident, too, that his body is too long for his legs.
Странное, тревожащее сходство это особенно бросалось в глаза в минуты покоя.
This strange and troubling resemblance became strikingly evident in repose.
Он шел один, чтобы его рост не так бросался в глаза и чтобы его не связывали с другими путешественниками.
he walked alone so that his size would not be as evident as if he were travelling with a group.
Люди в сером и раньше бросались в глаза, но теперь они были повсюду.
The gray boys had been more evident since the bunch from the north had come in, but now they were everywhere.
adjective
Позвольте мне привести один бросающийся в глаза пример такого подстрекательства:
Let me quote here a salient example of these incitements:
36. Бросается в глаза отсутствие централизованной информации и систематизированной документации или исследований по вопросу о поставках боеприпасов и взрывчатых веществ.
36. There exists a salient lack of centralized information and of systematic documentation or studies on the subject of ammunition and explosives transfers.
Один из наиболее бросающихся в глаза выводов исследования заключался в том, что каждый из 20 опрошенных участвовал или имел ближайших родственников, участвовавших в деятельности повстанцев, главным образом в городах.
Some of the study's most salient findings were that one in 20 children interviewed had been involved or had siblings involved in militia activity, mainly in the urban areas.
42. Ссылаясь на бросающиеся в глаза элементы дискуссии между членами Комитета и пакистанской делегацией, г-н Петер говорит, что Комитет с удовлетворением отметил, что меньшинства официально признаются в государстве-участнике, и что были созданы Министерство по делам меньшинств и Национальная комиссия по вопросам меньшинств.
42. With reference to the salient points of discussion between Committee members and the delegation of Pakistan, he said that the Committee noted with satisfaction that minorities were officially recognized in the State party and that the Ministry of Minorities Affairs and the National Commission for Minorities had been established.
Бросалось в глаза, что они не просто в состоянии обернуть Землю странной мембраной, но они все время были там, владели нами, располагали нами и нашим течением времени почти два миллиарда лет.
There was really only one salient, obvious fact about them: not simply that they were capable of enclosing the Earth in this… strange membrane, but that they had been out there— owning us, regulating our planet and the passage of time— for almost two billion years.
— Во-вторых, пусть это и не так бросается в глаза, ни один из моравеков на этом корабле, а то и в мире, не знаком, как я, с романами Марселя Пруста, Джеймса Джойса, Уильяма Фолкнера, Джорджа Марии Вонга, не говоря уже о поэзии Эмили Дикинсон и Уолта Уитмена, а стало быть, я глубже всех вас постиг сокровенные тайны человеческой психологии.
Secondly, there is the less obvious but still salient fact that no moravec on this ship—perhaps no moravec in existence—knows more about the fiction of Marcel Proust, James Joyce, William Faulkner, and George Marie Wong—as well as the poetry of Emily Dickinson and Walt Whitman—than I do, therefore and ergo, no moravec knows more about human psychology than I do.
adjective
Этот автомобиль слишком бросается в глаза.
This car's too flashy.
Ваш наряд слишком бросается в глаза.
Your bodyguard outfit is way too flashy.
Все заботятся о "бросающейся в глаза чепухе ".
Everybody cares about the "flashy stuff".
Ну, ученые не заботятся о всей этой "бросающейся в глаза чепухе ".
Well, scientists don't care about the "flashy stuff".
Купленные им костюмы были приличными, но не бросались в глаза.
His clothes were presentable, but not flashy.
Он стал чересчур бросаться в глаза, что пришлось им не по вкусу.
He had become too flashy for their tastes.
Это не бросалось в глаза, но были определенные знаки, понятные каждому, кто умел их прочитать.
He wasn’t flashy, but the signs were there for anyone to read.
На нем был модный серый костюм, не слишком бросающийся в глаза, но явно дорогой и совершенно уместный.
He was dressed in a fashionable gray suit, but not too flashy, just clearly expensive and right.
Если нам требуется уделать кого-то, то мы обычно делаем из них показательный пример и устраиваем что-нибудь бросающееся в глаза, скажем, сжигаем им дом или ломаем ноги.
If we do have to do a number on someone, it's usually to make an example of them and we do something flashy like burn down their house or break their legs.
Теперь Грифф надеялся, что Ханникат помнит тот долг. Пришло время вернуть его. — Ничего шикарного или бросающегося в глаза, — сказал он в засаленную телефонную трубку. — Просто надежные колеса.
Griff hoped Hunnicutt remembered that IOU. He was cashing it now. “Nothing fancy or flashy,” he said into the greasy telephone receiver. “Just a reliable set of wheels.
Этот не бросался в глаза, но был сшит из настоящей английской ткани и стоил, самое меньшее – семьдесят пять долларов. Ботинки соответствовали костюму и изготовлены были вовсе не на фабрике Тома Мак-Эна. Таких я еще не видел.
This one wasn't flashy, but it was cut nicely out of real English fabric-seventy-five dollars at least, and matching shoes that hadn't come from any Thom McAn I ever saw.
Конечно, это не та машина, которую ему хотелось бы иметь, но с ней не было никаких проблем, и он подумал, что выложить наличные за бросающуюся в глаза новую машину — после того, как он раскошелился на двухэтажную квартиру, — значило дразнить своего инспектора по надзору, налоговую службу и ФБР.
It wasn’t what he wanted to drive, but it ran okay and he figured that paying cash for a flashy new car-soon after shelling out a deposit on the duplex-would send up all kinds of red flags to his probation officer, the IRS, the FBI.
Происходит большое бросающееся в глаза преступление и нам приходится иметь дело с дюжиной чокнутых требующих доверия или убежденных в том, что в это замешаны их соседи, с другой дюжиной придурков, которые хотели бы, чтобы их соседи оказались в неприятности, и в три раза больше людей, не имеющих никакой интересной информации, но думающих, что они помогают.
Some big flashy crime goes down and we have a dozen nuts claiming credit or convinced their neighbor did it, another dozen jerks who want to get their neighbor in trouble, and three times that many well-meaning people who have no clue whatsoever and think they’re helping.”
На следующий день он переселился в “Европу”, гостиницу с умеренными ценами на Виа Венето, поскольку “Хеслер”, по его мнению, слишком бросался в глаза. Обычные завсегдатаи таких гостиниц – заезжие киношники, и, возможно, именно здесь остановится Фредди Майлз или еще кто-нибудь из знакомых Дикки, если надумает приехать в Рим.
He moved the next day to the Hotel Europa, a moderately priced hotel near the Via Veneto, because the Hassler was a trifle flashy, he thought, the kind of hotel that was patronised by visiting movie people, and where Freddie Miles, or people like him who knew Dickie, might choose to stay if they came to Rome.
adjective
Ей вдруг показалось, что все это бросается в глаза.
They seemed to her suddenly to stare out.
Это было первое, что бросалось в глаза, – эта грация, как у белой кошки, чьи немигающие желтые глазищи уставились на меня.
That was your first impression of him; a grace like that of the white cat, whose unwinking yellow eyes stared up at me.
Дом № 14 сразу бросался в глаза. У входа полукругом стояли жители двора: шоферы и их супруги, рассыльные, хорошо одетые прохожие, прочие зеваки и бесчисленные дети, — все они жадно смотрели на дверь.
14 was clearly marked out as the centre of interest. A big circle of people, chauffeurs, their wives, errand boys, loafers, well-dressed passersby and innumerable children were drawn up all staring at No. 14 with open mouths and a fascinated stare.
Театр «Гранада» находился рядом с театром Гаррика.[4] Выше железного навеса над дверью в фойе бросались в глаза белые металлические буквы: «БРЮС РЭНСОМ В «КНЯЗЕ ТЬМЫ».
The Granada Theatre is just below the Garrick. Over the iron canopy of the doors to the foyer, staring white metal letters read BRUCE RANSOM in PRINCE OF DARKNESS.
Всех нас расстраивает внезапное открытие факта, который существовал давным-давно и, быть может, прямо-таки бросался в глаза, а мы тем временем устраивали свой мирок в полном о нем неведении.
We are all humiliated by the sudden discovery of a fact which has existed very comfortably and perhaps been staring at us in private while we have been making up our world entirely without it.
Похоже, он спрашивал у них дорогу. И как бедняга только решился отправиться в путь, тяжело, наверное, в его-то возрасте… Прямо сердце кровью обливается: он кажется таким уязвимым и при этом так бросается в глаза.
They've pointed him over this way; he must have been asking directions. Can't be easy to travel at his age, poor thing; your heart goes out to him. He looks so vulnerable and out of place, everybody staring at him.
Я никак не могу собрать вместе все части этой чертовой головоломки. Эти два дела так переплелись, что связь сразу бросается в глаза, и тем не менее похоже на то, что они не имеют одно к другому почти никакого отношения! — Альвар остановился у окна.
I don’t know how to put it all together. The two sides of this case are so intertwined, and yet it’s as if they have nothing to do with each other.” He stepped to the window and stared down at the city.
adjective
Я был возбужден, и моя сила бросалась в глаза.
I was turned on, and my power kept flaring.
Его имя также фигурировало и в огромном, бросающемся в глаза, заголовке.
His name was in the big, flaring headline.
Однако ваши следы как-то уж слишком… бросались в глаза, если так можно выразиться.
Your trail was a bit too - flaring, if I may put it that way.
Девушка только что закончила приводить в порядок длинную, бросающуюся в глаза юбку - наверное, именно ее она и доставала чуть ранее.
She was just finishing adjusting a long, flaring skirt, which must have been what she had been reaching after.
adjective
Эти мрачные явления, которые по-прежнему бросаются в глаза, в действительности вызваны целым рядом факторов.
These sinister developments, which have dramatically continued up to the present, are indeed due to a number of factors.
9. Бросающимся в глаза результатом Рио-де-Жанейрской конференции явилось выдвижение, особенно в городах, но наряду с этим и в деревнях и даже на островах, огромного числа местных инициатив по Повестке дня на XXI век.
9. A dramatic result of the Rio Conference has been the large number of local Agenda 21 initiatives, especially in cities but also in villages and even islands.
Эти слова принадлежали Иву Джаниверу, помощнику судьи, мужчине с седыми волосами и бросающимися в глаза черными усами.
The speaker was Associate-Justice Yves Janiver, with silver-gray hair and a dramatically black mustache;
"То что он делает, не бросается в глаза, но его организационные навыки были крайне необходимыми ценными качествами с начала войны." Я фыркнул. "Бюрокромансер"
“What he does isn’t dramatic, but his organizational skills have been a critical asset since the outbreak of the war.” I snorted. “Bureaucromancer.”
Его бросающиеся в глаза черные локоны ниспадали чуть ли не до плеч, обрамляя словно высеченное из лучшего мрамора лицо с прямым носом и чувственными губами.
His dramatic dark locks tumbled nearly to his shoulders, framing a face that could have been chiseled from the finest alabaster, with a strong nose and sensual lips.
Здесь имелись дополнительное крылечко и своя дверь. Рядом с дверью бросалось в глаза огромное, шести футов шириной, окно с зеркальным стеклом. - Вперед, - прошептал Рыбак.
It had its own little porch and door, and beside the door a marvelously dramatic floor-to-ceiling leaded-glass window six feet wide. “Go,” Fish said.
Здесь особенно бросалась в глаза та невероятная и драматическая перемена, что в последние несколько дней произошла в их жизни: из неги и роскоши вавилонских и сузских дворцов они угодили в холод и лишения нового отчаянного предприятия.
They were all painfully aware of the incredible and dramatic change in fortune their lives had undergone in the space of a few days – from the luxury and the indulgence of the palaces in Babylon and Susa to the ice and the hardships of this desperate undertaking.
Миссис Бантри подвела свою приятельницу к старомодному камину и лишь с этой позиции мелодраматически произнесла: – А теперь смотрите! Мисс Марпл тотчас оценила ее маневр: именно отсюда нереальность распростертого тела особенно бросалась в глаза.
Mrs Bantry bore her friend triumphantly across the library to the big old-fashioned fireplace. She said, with a dramatic sense of climax, “There!” Miss Marple understood then just what her friend had meant when she said the dead girl wasn't real.
Здесь имелись дополнительное крылечко и своя дверь. Рядом с дверью бросалось в глаза огромное, шести футов шириной, окно с зеркальным стеклом. – Вперед, – прошептал Рыбак. Быстро перебежав улицу, Смед припал к земле под одним из передних окон. Там, где тень была погуще.
It had its own little porch and door, and beside the door a marvelously dramatic floor-to-ceiling leaded-glass window six feet wide. “Go,” Fish said. Smeds dashed across and crouched in the slightly deeper shadow beneath the window on the building’s right front.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test