Translation examples
Dramatic inventory of the situation
Обзор нынешней драматической ситуации
Propagation of dramatic culture among the general population and artistic oversight of dramatic activity in the various governorates;
пропагандировать среди населения драматическое искусство и обеспечивать художественное наблюдение за творчеством драматических театров различных губернаторств;
A dramatic example of this is the spread of serious contagious diseases.
Драматический пример этого - распространение заразных заболеваний.
Conditions were more dramatic in the minority enclaves.
В миноритарных анклавах сложились еще более драматические условия.
Mayakovski State Russian dramatic theatre;
Государственный русский драматический театр имени Маяковского;
Lokhut State academic dramatic theatre;
Государственный академический драматический театр имени Лохути;
This contraction caused a dramatic increase in unemployment.
Кризис привел к драматическому повышению уровня безработицы.
Dramatic developments have been matched by explosive growth.
Драматическим событиям соответствовал резкий рост.
The past year has been marked by dramatic events.
Прошедший год был отмечен драматическими событиями.
Dramatic stuff, James.
Драматическая ситуация, Джеймс.
(dramatic music plays)
(играет драматическая музыка)
DRAMATIC, EPIC MUSIC
драматическая, эпическая музыка.
GASPS DRAMATIC MUSIC
ВЗДОХИ драматическая музыка
DRAMATIC MUSIC CONTINUES
ДРАМАТИЧЕСКАЯ МУЗЫКА ПРОДОЛЖАЕТСЯ
DRAMATIC PERCUSSIVE MUSIC
ДРАМАТИЧЕСКАЯ БАРАБАННАЯ МУЗЫКА
Nice Dramatic Entrance.
Отличное драматический выход.
Dramatic or comedic?
Драматической или комедийной?
“I am afraid… I am afraid that you are in grave danger!” Professor Trelawney finished dramatically.
— Боюсь… боюсь, вам грозит большая опасность! — драматически возвестила профессор Трелони.
“I’ll see you around, Harry,” she said dramatically, and hiccoughing slightly she dashed to the door, wrenched it open and hurried off into the pouring rain.
— Всего хорошего, Гарри, — драматически произнесла она, после чего, слегка икая, ринулась к двери, распахнула ее и выскочила под проливной дождь.
Hermione ignored him. “Nicolas Flamel,” she whispered dramatically, “is the only known maker of the Sorcerer’s Stone!”
Гермиона сделала вид, что не слышала вопроса. — Николас Фламель, — прошептала она таким тоном, словно была актрисой, исполняющей драматическую роль. — Николас Фламель — единственный известный создатель философского камня!
Dramatic representations, besides, frequently exposing their artifices to public ridicule, and sometimes even to public execration, were upon that account, more than all other diversions, the objects of their peculiar abhorrence.
Кроме того, драматические представления, часто разоблачающие и подвергающие общественному осмеянию их уловки, а иногда вызывающие общественное возмущение, навлекали на себя ввиду этого более, чем всякие другие развлечения, их особенную ненависть и отвращение.
The state, by encouraging, that is by giving entire liberty to all those who for their own interest would attempt without scandal or indecency, to amuse and divert the people by painting, poetry, music, dancing; by all sorts of dramatic representations and exhibitions, would easily dissipate, in the greater part of them, that melancholy and gloomy humour which is almost always the nurse of popular superstition and enthusiasm.
предоставляя полную свободу всем тем, кто в собственных интересах старается без скандала или бесстыдства развлекать и забавлять народ живописью, поэзией, музыкой, танцами, всякого рода драматическими представлениями и зрелищами, легко рассеет в большинстве народа то мрачное настроение и меланхолию, которые почти всегда питают общественное суеверие и фанатизм.
Africa's current position is dramatic.
Нынешнее положение Африки драматично.
The immediate impression is a dramatic one.
Первое впечатление является драматичным.
Migration by the poor often has dramatic consequences.
Последствия этого явления зачастую драматичны.
Some elections were particularly dramatic.
Некоторые выборы отличались особой драматичностью.
2. Dramatic increase in the poverty rate
2. Драматичный рост масштабов нищеты
The case of Urabá is particularly dramatic.
34. Ситуация в Рабе является особенно драматичной.
Suffering of women from vulnerable groups is even more dramatic.
Страдания женщин из уязвимых групп населения еще более драматичны.
As you know, that period has drawn somewhat dramatically to a close.
Как вы знаете, этот период несколько драматично подошел к концу.
This dramatic pattern was seriously worsened by political instability.
Такое драматичное положение дел серьезно усугубляется политической нестабильностью.
20. The evacuation of Phnom Penh was merely the most dramatic example.
20. Эвакуация Пномпеня была лишь самым драматичным примером.
(dramatic music playing)
(звучит драматичная музыка)
It's more dramatic.
Так более драматично.
a feeling of how dramatic and wonderful it is.
ощущение того, насколько драматична и удивительна эта работа.
“And with no flying car available you decided that bursting into the Great Hall halfway through the feast ought to create a dramatic effect.”
— Надо думать, вы рассчитывали на эффектный выход? — продолжал издеваться Снегг. — И поскольку летающего автомобиля на сей раз под рукой не оказалось, вы решили, что ворваться в Большой зал в самом разгаре праздника тоже будет достаточно драматично.
Scrimgeour, Ron, and Hermione continued to gaze avidly at the now partially concealed ball, as if still hoping it might transform in some way. “That was dramatic,” said Harry coolly.
Скримджер, Рон и Гермиона продолжали жадно вглядываться в частично укрытый пальцами Гарри мячик, словно еще надеялись, что он превратится в нечто иное. — Весьма драматично, — холодно произнес Гарри.
Figures for FDI were even more dramatic.
По ПИИ показатели были еще более впечатляющими.
It was a period of dramatic expansion of Indian OFDI activities.
Это был период впечатляющего роста индийских ВПИИ.
Contrary to the allegation, this is the area in which the Government has made the most dramatic achievements.
Вопреки этим утверждениям в этой области правительство добилось самых впечатляющих результатов.
The distribution per sex of those who cannot read or write is dramatic.
В разбивке по полу весьма впечатляющими являются данные о лицах, не умеющих читать или писать.
Computer hardware capital stocks increased dramatically between 1980 and 2005.
В 1980-2005 годах объем такой разновидности капитала, как компьютерная аппаратура, рос впечатляющими темпами.
497. The dramatic characteristics of environmental deterioration are not the only reason for establishing such an institution.
497. Впечатляющие масштабы разрушения окружающей среды являются не единственной причиной, обусловливающей необходимость существования такого органа.
At this stage of the work, the Special Rapporteur does not believe that the supplementary research to be undertaken will yield dramatic results.
Специальный докладчик не считает, что на нынешнем этапе работы дополнительные исследования принесут впечатляющие результаты.
12. The dramatic but peaceful end of the cold war opened an opportunity for collective security to flourish.
12. Благодаря впечатляющему, но мирному окончанию <<холодной войны>> появилась возможность для процветания системы коллективной безопасности.
In Britain, there has been a dramatic development which redefines and reshapes the nature of its political union.
В Британии наблюдаются впечатляющие изменения, в результате которых приобретает новую форму и содержание характер ее политического союза.
14. The past year has seen dramatic political developments in the area in which UNRWA operates.
14. За истекший год в районе деятельности БАПОР имело место впечатляющее развитие событий в политической области.
Something more dramatic.
Нужно что-то более впечатляющее.
That was a dramatic response.
Это был впечатляющий ответ.
This power was about to be demonstrated dramatically.
Значение VAL было продемонстрировано впечатляющим образом.
I cut loose in the most dramatic way.
Я могу измениться в совсем впечатляющую сторону.
That was a rather dramatic demonstration of competence just now.
Это была очень впечатляющая демонстрация полномочий.
Oh, and to think, her acting teacher said she wasn't dramatic enough.
Ох, и думаю её учитель сказал чтобы она не особо впечатлялась.
By dramatic green hills, thick with vegetation, and the subtle rhythms of dancing and singing.
Впечатляющими зелеными холмами, утопающими в растительности, и нежными ритмами танцев и песен.
To introduce our featured guest, we have a dramatic video clip of his last talk show.
Чтобы представить нашего прославленного гостя, Мы покажем впечатляющую видеозапись его последнего ток-шоу.
I don't have time to go through all the math right now, but the incidence was dramatically...
У меня сейчас нет времени приводить все цифры, - но снижение было настолько впечатляющим...
In the WMAP press announcement, of course the scientists involved linked it explicitly to inflation and said, "this dramatically confirms inflation."
В пресс-релизе, касающемся WMAP, участвующие в проекте ученые отчетливо связали его с инфляционной моделью и добавили, что это ее "впечатляющее доказательство".
Instead, he read passages from his books to them, and sometimes reenacted some of the more dramatic bits.
С тех пор он читал ученикам на уроках отрывки из собственных книг или разыгрывал взятые оттуда сцены, на его взгляд самые впечатляющие.
During the period of my first assignment in Geneva as First Secretary of the Turkish Mission, that is, from May 1969 to September 1972, this Salle du Conseil, with its dramatic murals and early twentieth—century decor, witnessed the successful conclusion in 1970 of the negotiations in the CCD on the so—called Seabed Treaty, and again in 1971 on the Biological Weapons Convention.
В период моего первого назначения в Женеву в качестве первого секретаря турецкой миссии, т.е. с мая 1969 по сентябрь 1972 года, этот Зал Совета с его эффектными фресками и декором начала XX века стал свидетелем успешного завершения в 1970 году переговоров в рамках СКР по так называемому Договору о морском дне, а в 1971 году - и по Конвенции о биологическом оружии.
So dramatic, Noah.
Эффектный выход, Ноа.
A little somethin' less dramatical.
Что-нибудь менее эффектное.
What a dramatic entrance you made.
Как эффектно ты вошла.
Just to preserve the dramatic reveal.
Просто ради эффектного появления.
Andthebackisgonnabe really dramatic. I'll spin it around for you.
Спина очень эффектная.
It promises to be something really dramatic.
Пусть будет что-нибудь эффектное.
Think about how dramatic it will be.
Представь, как это будет эффектно.
I really do. It's very touching, very dramatic.
Это очень эффектно и трогательно.
You have a flair for the dramatic.
У вас нюх на эффектные вещи.
Then I'll finish up with dramatic questions.
Наконец я задам несколько эффектных вопросов.
Once they had exhausted the subject of Fred and George’s dramatic departure, which admittedly had taken many hours, Ron and Hermione had wanted to hear news of Sirius.
День-другой тому назад, после того как была исчерпана тема эффектного отбытия Фреда и Джорджа (что заняло, пожалуй, не один час), Рону с Гермионой захотелось узнать новости о Сириусе.
Expecting, even hoping, that something dramatic was going to happen, something exciting that might make their long and dangerous journey worthwhile after all, Harry lifted the glass ball down from its shelf and stared at it.
Ожидая чего-то необычного и даже надеясь на то, что сейчас произойдет какое-нибудь эффектное, волнующее событие, которое сможет-таки оправдать их долгое и опасное путешествие, Гарри снял стеклянный шарик с полки и вгляделся в него.
Suddenly Arthur began to feel his apparently non-existent scalp begin to crawl as he found himself moving slowly but inexorably forward towards the console, but it was only a dramatic zoom on the part of whoever had made the recording he assumed.
В это время волосы на в общем-то несуществующей голове Артура встали дыбом, потому что его непреодилимо, хоть и медленно, потащило прямо на консоль, но, как он быстро догадался, это был всего лишь наезд камеры, показавшийся эффектным тому, кто в свое время был оператором этого репортажа.
For example, there was Spellbound, in which a woman who used to be a great piano player has her hands stuck in some awkward position and she can’t move them, and her family calls in a psychiatrist to try to help her, and the psychiatrist goes upstairs into a room with her, and you see the door close behind them, and downstairs the family is discussing what’s going to happen, and then she comes out of the room, hands still stuck in the horrible position, walks dramatically down the stairs over to the piano and sits down, lifts her hands over the keyboard, and suddenly—dum diddle dum diddle dum, dum, dum–she can play again.
Был, к примеру, фильм «Завороженный», там у одной женщины, великой пианистки, вдруг застревают, причем в весьма неловком положении руки, она ими даже шевелить не может, и родные вызывают психиатра, чтобы тот ей помог, — вы видите, как психиатр поднимается вместе с ней наверх, в ее комнату, дверь за ними закрывается, а внизу ее родные принимаются гадать, что теперь будет, и тут она выходит из своей комнаты, руки у нее все также скрючены под кошмарным углом, она эффектно спускается по лестнице, подходит к роялю, садится, поднимает руки над клавиатурой и вдруг — трам-па-пам, трам-па-па-пам — заиграла снова.
(c) The Academy of Dramatic Arts, which was established under the terms of Legislative Decree No. 8 of 28 April 1977 to train specialists in the various branches of the dramatic arts with a view to promoting Arabic-language theatrical productions.
c) Театральная академия, созданная в соответствии с Законодательным декретом № 8 от 28 апреля 1977 года для подготовки специалистов в различных видах театрального искусства и для развития театра на арабском языке.
324. The French Community also supports the circulation of a dramatized form of awareness training on forced/arranged marriages.
324. Французское сообщество также оказывает помощь в организации просветительских театральных постановок о принудительных и договорных браках.
Plays in Slovak are staged by one professional and 20 amateur theatre companies, which also participate in events such as: Theatre Festival DIDA, the Rally of Children's Dramatic Art, etc.
Спектакли на словацком языке ставятся одной профессиональной и 20 любительскими театральными труппами, которые также участвуют в таких мероприятиях, как Театральный фестиваль DIDA, Смотр детского драматического искусства и т.д.
Difference of treatment as is reasonably required for reasons of authenticity, aesthetics, tradition or custom in connection with a dramatic performance or other entertainment.
Различие в обращении допускается тогда, когда существуют разумные основания по причинам аутентичности, эстетики, традиций или обычаев в связи с театральными представлениями или другими развлечениями;
– Support for investments by women in the production of documents, films and dramatic works about the advancement of women in Burkina Faso;
— последовательная поддержка женщин посредством производства печатной продукции, фильмов, театральных постановок в целях повышения образовательного и культурного уровня женщин в Буркина-Фасо;
These provide a wide variety of artistic, cultural, educational, literary and documentary programmes (including children's programmes) as well as frequent and extensive dramatic and musical programmes.
Эти каналы транслируют самые разнообразные художественные, культурно-развлекательные, образовательные, литературные и документальные программы (в том числе детские), а также многочисленные театральные и музыкальные программы.
Their participation was facilitated throughout the event, including through specific child-organized activities, such as workshops, exhibitions, dramatic arts and video, and as participants in the working groups.
Этому способствовали организованные в ходе совещания конкретные мероприятия для детей, включая практикумы, выставки, театральные постановки, видеопрезентации, а также их включение в состав рабочих групп.
Dramatize them on the stage.
Сделаем театральные постановки.
You are dramatically underreacting.
А ты театрально недооцениваешь.
Dramatic pause... collaboration.
Театральная пауза... нашу совместную работу.
Or a touch of the dramatic.
Люблю театральные эффекты.
It sounds so dramatic, doesn't it?
Звучит по-театральному, да?
You're the dramatic critic, Leland.
Ничего подобного. Ты театральный критик.
It was so dramatic, Dad.
Это было так театрально, отец.
My version has more dramatic flair.
В моей версии больше театральности.
Dramatic to the end, that one.
Театральный до конца, этот парень.
She loves dramatic gestures.
Вы знаете Розу. Она любит театральные жесты.
“Aha!” she cried, pointing dramatically at Harry as she blinked at him through her magnifying spectacles. “So this is the reason I am to be thrown unceremoniously from your office, Dumbledore!”
— Ага! — вскричала она, театрально указав на Гарри, и, моргая, посмотрела на него сквозь толстые стекла очков. — Так вот причина, по которой вы, Дамблдор, столь бесцеремонно вышвыриваете меня из кабинета!
Those dramatic words still echo in this Hall.
Эти волнующие слова по-прежнему эхом звучат под сводами этого Зала.
The dramatic end of the cold war created a wave of optimism.
Волнующее окончание "холодной войны" породило оптимизм.
In the past few years, people's concerns have shifted dramatically.
За последние несколько лет резко изменился характер проблем, волнующих людей.
42. The impact of the recent wave of violence on children has been dramatic.
42. Недавняя волна насилия нанесла очень сильный удар по детям.
Sadly, we have recently once again confronted another dramatic issue: the problem of terrorism.
Весьма печально, что мы вновь столкнулись с проблемой, которая нас всех волнует - проблемой терроризма.
They have attended dramatic widespread realignments and solidarity against extremist security threats.
Перед лицом экстремистских угроз в плане безопасности это вызвало широкую волну кардинальных перегруппировок и изъявлений солидарности.
As a consequence of the dramatic incident of 10 February, a wave of violence spread throughout many areas of the Federation.
В результате трагических событий 10 февраля волна насилия поднялась во многих районах Федерации.
This year, the international community has witnessed a wave of dramatic changes sweeping across North Africa and the Middle East.
В этом году международное сообщество стало свидетелем волны глубоких преобразований, прокатившейся по Северной Африке и Ближнему Востоку.
13. The currencies of countries in the region have appreciated dramatically over the last two years on a tide of huge global liquidity.
13. Обменный курс валют стран региона резко вырос за последние два года на волне огромной массы глобальной ликвидности.
- Tonight, dramatic pictures...
- Сегодня, волнующие кадры...
Very dramatic speech.
Очень волнующая речь.
I have a dramatic announcement.
У меня волнующее сообщение.
I get a little bit dramatic.
Я немного волнуюсь.
Dramatically, sort of like an extreme heat wave.
Получилось что - то вроде тепловой волны.
Everyone, I have a very dramatic announcement.
Слушайте все, у меня есть очень волнующее объявление.
I got kids. Yeah, he's so dramatic about these rats.
Да, он так волнуется на счет крыс.
You have come at a very dramatic time in my life.
Ты пришла в самый волнующий момент моей жизни.
These dramatic videotapes, secretly obtained by animal rights activists, have aroused public indignation.
Эти удручающие кадры, тайно добытые защитниками прав животных, вызвали волну протеста в обществе.
Anyone have anything dramatic that happened to them that they want to talk about?
У кого-нибудь случилось что-то волнующее о чем бы они хотели рассказать?
(a) A dramatic increase in the demand for metal;
a) разительное увеличение спроса на металлы;
(b) An equally dramatic rise in metal prices;
b) столь же разительный рост цен на металлы;
In recent generations, women's lives in the United Kingdom have changed dramatically.
В жизни современных поколений женщин, живущих в Соединенном Королевстве, произошли разительные перемены.
Our collective experience of dramatic and peaceful transformation of our societies has a lot to offer.
Накопленный нами опыт разительной и мирной трансформации наших обществ может быть весьма полезным для других.
88. The Antarctic springtime ozone hole is one of the most dramatic manifestations of global change.
88. Появляющаяся в Антарктике весной <<озоновая дыра>> является одним из наиболее разительных проявлений изменения климата.
While this overall average requires further improvement, performance on several of the individual indicators has improved dramatically.
Хотя этот общий средний показатель требует дальнейшего повышения, налицо разительное улучшение по отдельным показателям работы.
Since their establishment in 2000, the Millennium Development Goals have caused dramatic global changes involving pertinent issues that affect human life.
С момента своего принятия в 2000 году Цели развития тысячелетия привели к разительным переменам в мире, в том числе в соответствующих областях, влияющих на жизнь человека.
28. There has been a dramatic change in the gender division of labour, and patriarchy can be found in its purest form only in some developing countries.
28. В разделении труда по признаку пола произошли разительные изменения, и патриархат в его самом чистом виде остался лишь в некоторых развивающихся странах.
Dramatic shifts in poverty figures were often the result of methodological tweaks in measuring poverty rather than through actual changes in poverty levels.
Разительные изменения в данных о нищете зачастую являются результатом скорее методологических ухищрений при измерении уровня нищеты, чем фактических изменений в масштабах нищеты.
Since the 1990s, with the enhancement of women's social status, people have been seeking higher-quality marriages and the concept of marriage has changed dramatically.
С 1990-х годов, по мере роста общественного статуса женщин, люди стали стремиться к браку более высокого качества, и представление о браке разительно изменилось.
Dramatic change in appearance, lack of communication altered patterns of behavior.
Разительное изменение внешности, недостаток общения измененньIй стиль поведения.
Richard did change it frequently, adding this and that, but never so dramatically as this.
Ричард все время вносил изменения. Но не такие разительные.
And the manifestations of this neo-human-type evolution, manifestations could be dramatically counter-intuitive.
Все эти проявления эволюции нового человека... могут разительно противоречить привычному пониманию.
So, I'm going on a journey through Syria and Egypt, to the remote mountains in northern Iran, to discover how the work of these Islamic astronomers had dramatic and far-reaching consequences.
Итак, я собираюсь в путешествие через Сирию и Египет, к отдаленным горам на севере Ирана,.. чтобы выяснить, как работы исламских ученых вызвали разительные и далеко идущие последствия.
He began to spoon soup into his mouth. The quality of Kreacher’s cooking had improved dramatically ever since he had been given Regulus’s locket: Today’s French onion was as good as Harry had ever tasted. “There are still a load of Death Eaters watching this house,” he told Ron as he ate, “more than usual.
Он занялся супом. С тех пор как Кикимер получил медальон Регулуса, его кулинарные способности разительно улучшились: сегодняшний французский луковый суп был самым вкусным, какой когда-либо пробовал Гарри. — У дома так и торчит целая компания Пожирателей смерти, — между двумя ложками сообщил он Рону. — Сегодня их больше, чем обычно.
Just take the dramatics down a notch, okay?
Включай актерское мастерство, ладно?
You shrieking like a woman, was that a bit of amateur dramatics, was it?
Вы визжали тут как девчонка, разве не смахивает на любительские уроки актерского мастерства?
I, as you know, am dramatic professor Sean Garrity, and you are now embarking on an odyssey of discussion about an actor who keeps the world asking:
Я, как вы знаете, ваш профессор актерского мастерства Шон Гэррити, и сейчас вы отправляетесь в одиссею дискуссий об актере, который заставляет весь мир повторять вопрос:
These sinister developments, which have dramatically continued up to the present, are indeed due to a number of factors.
Эти мрачные явления, которые по-прежнему бросаются в глаза, в действительности вызваны целым рядом факторов.
9. A dramatic result of the Rio Conference has been the large number of local Agenda 21 initiatives, especially in cities but also in villages and even islands.
9. Бросающимся в глаза результатом Рио-де-Жанейрской конференции явилось выдвижение, особенно в городах, но наряду с этим и в деревнях и даже на островах, огромного числа местных инициатив по Повестке дня на XXI век.
Oh, much too dramatic.
О, это слишком мелодраматично.
Sam, it's -- it's a little dramatic, I think.
Сэм...это все как то мелодраматично.
Don't! Why does it always have to be so damned dramatic
Почему, чёрт побери, это должно быть всегда так мелодраматично?
деланный
adjective
It is orphaning thousands of children and it is increasing dramatically among children and adolescents around the world.
Он делает сиротами тысячи детей; отмечается его резкий рост среди детей и подростков во всем мире.
:: Agricultural productivity increases dramatically when women get the same amount of inputs men get
:: производительность сельскохозяйственного труда резко возрастает, когда в женский и мужской труд делаются равные вложения;
Normally, however, the Prosecutor will do everything possible to ensure that proceedings are not delayed by dramatic changes of direction on the part of the prosecution at the eleventh hour.
Вместе с тем Обвинитель обычно делает все возможное для недопущения задержки разбирательств в результате резкого изменения стратегии со стороны обвинения в самый последний момент.
While firm predictions are difficult at best, there is very little cause to think that there will be a dramatic increase in existing resource levels in the years ahead.
Хотя твердые прогнозы, в лучшем случае, делать трудно, мало что заставляет думать, что в последующие годы произойдет резкое увеличение объема существующих ресурсов.
The financial "pyramid" schemes in Albania were only exceptional in the scale on which the population invested in them and in the dramatic and widespread economic, social and political consequences of their collapse.
Пирамидальные финансовые структуры в Албании были исключительными лишь из-за масштабов вкладов, которые делало в них население, а также колоссальных и повсеместных экономических, социальных и политических последствий их краха.
56. Past public sector reform programmes have often focused too much on downsizing, with dramatic negative consequences for the effectiveness of sector management.
56. В контексте прошлых программ реформы государственного сектора зачастую слишком сильный акцент делался на уменьшение размера аппарата при крайне негативных последствиях для эффективности управления сектором.
Haemophilus influenzae B meningitis has dropped dramatically with the introduction of anti-Hib vaccine for infants. In 1994, a Hepatitis B vaccination programme was begun in Yukon schools.
Резко уменьшилась заболеваемость гемоглобинофильным гриппом В, после того как младенцам стали делаться прививки против гемоглобинофильного гриппа В. В 1994 году в юконских школах начата программа прививок от гепатита В.
Don't be so dramatic.
Не делай трагедию.
Don't dramatize! You're hopeless.
Зачем делать из этого трагедию?
- Stop being so dramatic.
- Не делай из этого трагедию.
Always makes things more dramatic.
Всегда делает вещи немного драматичнее.
Oh, don't be so dramatic, George.
Не делай из этого такую драму, Джордж.
Now I'm pausing for dramatic effect.
А теперь я делаю паузу для придания драматического эффекта.
Why is everything so dramatic with you?
Почему ты вечно делаешь из мухи слона?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test