Translation for "бледность" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
К ним могут относиться бледность, тошнота, рвота, диарея, боль в животе, головная боль, головокружение, боль в глазах, ухудшение зрения, сужение или расширение зрачков, слезоотделение, слюноотделение, потливость и спутанность сознания.
These may include pallor, nausea, vomiting, diarrhoea, abdominal cramps, headache, dizziness, eye pain, blurred vision, constriction or dilation of the pupils, tears, salivation, sweating and confusion.
g) положение конечностей в состоянии трупного окоченения, видимое на сделанных в морге фотографиях, в совокупности со следами крови на лице и локализацией синюшности и вызванной прижатостью бледности говорит о том, что сначала тело лежало лицом вниз и затем лицом вверх, а потом ему придали сидячее или полувертикальное положение.
(g) The position of the limbs in rigor mortis, shown in the mortuary photographs, together with the blood tracks on the face and the distribution of lividity and pressure pallor, suggests that the body had first lain face-down, then face-up, before being moved to a sitting or semi-upright position.
Об отсутствии ухода свидетельствует целый спектр физиологических симптомов плохого самочувствия, например бледность, обветренные губы, недостаточный вес, грязная одежда, дрожь, отсутствие вспомогательных приспособлений и устройств, негигиеничное состояние тела, недержание мочи или кала, открытое поражение кожи или слизистой оболочки рта, ухудшение физиологического и психического состояния.
Indicators of neglect include a range of physical symptoms of poor well-being such as pallor, dry lips, weight loss, dirty clothes, shivering, lack of assistive devices, poor bodily hygiene, incontinence, skin and mouth sores and physical and mental deterioration.
- Ясно. - Боль, бледность, отсутствие пульса.
Pain, pallor, pulselessness.
Мне нравится твоя бледность.
I love your pallor.
Его выдала сильная бледность.
His treasury pallor give him away.
Нет ни бледности, ни кровавого стула.
No Pallor, No Melena.
Кашель и бледность предвещают болезнь.
Sound and pallor threaten disagreement.
Я вижу бледность, свойственную онанистам.
I detect the pallor of self-abuse.
Я вижу это по бледности вашей кожи.
I can see it in the pallor of your skin.
Обратите внимание, бледность, испарина, неспособность смотреть в глаза.
Note the pallor, the perspiration, the inability to hold eye contact.
И судя по его бледности, он был полностью обескровлен.
And judging from his pallor, all his blood's been drained.
С Георгием в петлице и с интересной бледностью как говорили тамошние барышни
and with "interesting pallor", as the thence girls said.
Теперь Гарри видно было его плоское змеиное лицо, красные глаза, бледность, матово светившуюся в полумраке.
Harry could see him now, see the red eyes, the flattened, serpentine face, the pallor of him gleaming slightly in the semidarkness.
В глазах его сверкала решимость, но в то же время смертная бледность покрывала лицо его, точно его привели на казнь.
Determination flashed in his eyes, but at the same time there was a deathly pallor on his face, as though he were being led out to execution.
— Да ну? — сказал Гарри, отступая на шаг и глядя прямо в ухоженное надменное лицо, несмотря на бледность так похожее на лицо ее сестры.
“Really?” said Harry, taking a step forward and gazing into the smoothly arrogant face that, for all its pallor, still resembled her sister’s.
но он хоть и стоял «столбом», на прежнем месте своем, в дверях гостиной, однако успел заметить бледность и злокачественную перемену лица Гани.
There was another witness, who, though standing at the door motionless and bewildered himself, still managed to remark Gania's death-like pallor, and the dreadful change that had come over his face.
— Я ослаб… — произнес он. — Не беспокойтесь, сэр, — сразу отозвался Гарри, испуганный крайней бледностью и измученным выражением Дамблдора. — Не беспокойтесь, я отведу вас назад… обопритесь на меня, сэр…
he said. “Don’t worry, sir,” said Harry at once, anxious about Dumbledore’s extreme pallor and by his air of exhaustion. “Don’t worry, I’ll get us back… Lean on me, sir…”
Особенно приметна была в этом лице его мертвая бледность, придававшая всей физиономии молодого человека изможденный вид, несмотря на довольно крепкое сложение, и вместе с тем что-то страстное, до страдания, не гармонировавшее с нахальною и грубою улыбкой и с резким, самодовольным его взглядом.
A special feature of this physiognomy was its death-like pallor, which gave to the whole man an indescribably emaciated appearance in spite of his hard look, and at the same time a sort of passionate and suffering expression which did not harmonize with his impudent, sarcastic smile and keen, self-satisfied bearing.
– Интересная бледность, друг мой, интересная бледность.
Interesting pallor, my dear friend, interesting pallor.
Их белизна была белизной смерти, их бледность – ужасной бледностью трупа.
Its whiteness was the whiteness of death, its pallor the hideous pallor of a cadaver.
Дело было не только в бледности.
It was not a matter of simple pallor.
Мертвенная бледность исчезла.
The pallor of death receded.
Тут вся ее бледность вернулась.
Her pallor returned.
Мы называем его «полицейская бледность».
Police pallor, we call it.
Это бледность какая-то светящаяся и прозрачная.
Helen’s pallor is luminous, transparent.
Я даже разглядел бледность ладони.
I could see the pallor of his palm.
Лицо ее хранило больничную бледность.
Her face had a hospital pallor.
На коже ее характерная музейная бледность.
Her skin shone with a museum pallor.
noun
У некоторых разновидностей проявляется только бледность растений (отсутствует мозаика), что затрудняет диагностирование.
In some varieties expression is only pale plants (no mosaic), making diagnosis difficult.
Круговорот загара и бледности.
A pale and tan swirl.
Бледность - еще не коровье бешенство.
Pale does not mean Mad Cow Disease.
Она не даёт такую смертную бледность?
Isn't the light kind of deathly pale?
Бледность - это жертва моде, мистер Орейли.
Pale is the in vogue fashion, Mr. O'Reilly.
Бледность - признак красоты во многих азиатских культурах.
Pale is considered beautiful in many Asian cultures.
Боли при дыхании, бледность.. неожиданно вырастающие костные отростки..
Painful breathing, pale complexion... unsightly bone protrusions.
Такой бледности лето с легкость дарит нежный загар.
But it was a paleness that would easily brown in summer.
Обрати внимание, отсутствующий взгляд, бледность, подозрение на тошноту.
Now, notice the vacant eyes, the pale, queasy expression, suggesting nausea.
Но вы видели его бледность. И отметки на шее!
You should have seen how pale he was, and he had marks on his neck!
Она такая милая, что она бы обратила в позитив твою бледность.
She is so nice, she would've put a positive spin on your paleness.
Да, если не считать бледности и несколько одурелого вида, Рон был неотличим от Крэбба — начиная со стрижки «под горшок» и кончая длинными, как у гориллы, руками.
Except that he looked pale and shocked, Ron was indistinguishable from Crabbe, from the pudding bowl haircut to the long, gorilla arms.
Потом открылся простор весенних полей; откуда-то вывернулся и побежал было наперегонки с поездом желтый трамвай, набитый людьми; быть может, этим людям случалось мельком на улице видеть волшебную бледность ее лица.
Then out into the spring fields, where a yellow trolley raced them for a minute with people in it who might once have seen the pale magic of her face along the casual street.
— Это из-за бледности.
‘It’s the paleness.
Исчезли бледность и одутловатость;
Less pale, less puffy;
И бледным – безжизненной, прозрачной бледностью, как у трупа.
Pale also, the lifeless, translucent paleness of a corpse’s face.
Бледность разлилась по лицу Виллаца.
Willatz turned pale.
Морои обладали естественной бледностью.
Moroi were naturally pale.
Когда они перевернули ее, бледность исчезла.
When they turned her over the paleness was gone.
потом румянец сменила смертельная бледность.
then her face became pale as death.
Смертельная бледность покрыла его лицо.
A ghastly paleness overspread his face.
Лицо ее покрывается мертвенной бледностью.
Her face becomes deathly pale.
В сумерках его лицо поражало бледностью.
In the dusk his face looked pale.
Это годы бледности, переселения.
These are the years of whiteness, of emigrations.
Его бледность из-за цинковой мази от загара, судя по запаху.
His whiteness owing to zinc sun block, from the smell.
У вас температура, сильная бледность и тенденция к МакЖару, что значит-- аппендицит.
Dr. Grey... You've got a fever, high white count and tenderness over McBurney's point, which suggests-- appendicitis.
Лицо Рона покрывала мертвенная бледность, из уголка рта сочилось что-то темное.
Ron’s face was very white and something dark was trickling from the corner of his mouth.
В свете факелов Гарри видел, как на лице у него выступил пот. Смертельная бледность резко контрастировала с черными волосами и бородкой.
Harry could see him sweating in the torchlight, his white skin contrasting strongly with the black of his hair and beard.
Это была Винки. Мистер Крауч не шелохнулся и не проронил ни слова, когда мистер Диггори положил эльфа у его ног. Несколько мгновений он пребывал в оцепенении, по лицу разлилась страшная бледность, горящий взгляд был устремлен на Винки;
Crouch did not move or speak as Mr. Diggory deposited his elf on the ground at his feet. The other Ministry wizards were all staring at Mr. Crouch. For a few seconds Crouch remained transfixed, his eyes blazing in his white face as he stared down at Winky.
Она была в какой-то лихорадке, несмотря на бледность.
There was a feverishness about her, in spite of the whiteness of her appearance.
Лицо его покрывала мертвенная бледность.
His face was corpse—white and his body shook with exhaustion.
Он весь дрожал, лицо его покрылось землистой бледностью.
He was trembling and his face was green-white.
Бросались в глаза ее бледность и ужас, застывший во взгляде.
It was a very white triangle and her eyes looked horror-stricken.
Легкий румянец на ее щеках сменился сероватой бледностью.
The delicately tinted color in her face had faded to an ashy white.
Мейзи подняла лицо, покрывшееся прозрачной бледностью. — Нет! Нет! Он не ослеп!
  Maisie lifted up her face, and it was pearly white. 'No! No! Not blind!
Яркий парик еще сильнее оттенял бледность ее матовой кожи.
The brightness of the hairpiece struck a sharp contrast to the startling whiteness of her skin.
noun
А может, ваша бледность от тоски по мне?
Or can this wanness mean you've been missing me?
Бледность осела на лице Оби-Вана.
A pall had settled over Obi-Wan's face.
Это был красивый мужчина, но некоторая бледность в его лице выдавала его слабое здоровье.
He was a handsome man, but there was a wanness about his face that indicated poor health.
Издалека она показалась ОбиВану молодой девушкой, но, подойдя ближе, он разглядел на ее лице смертельную бледность болезни.
She looked like a young girl until Obi-Wan drew closer and saw the wasting of illness on her face.
Ему не терпелось глубоко вздохнуть, он должен справиться со своей бледностью и изобразить на лице улыбку. Женщина внимательно посмотрела на него. Симпатичная, но ничего особенного. Американка.
He wished he could breathe, or charge his wan and twisted smile with some spontaneity. She looked at him with searching eyes, an attractive but unremarkable American.
Когда наконец за нею закрылась дверь, я тотчас, бессознательно и нетерпеливо, повернулся к брату; но он закрыл лицо руками, и я только мог увидеть, что бледность еще сильнее обычного разлилась по его исхудалым пальцам, сквозь которые сочились обильные, жаркие слезы.
When a door, at length, closed upon her, my glance sought instinctively and eagerly the countenance of the brother—but he had buried his face in his hands, and I could only perceive that a far more than ordinary wanness had overspread the emaciated fingers through which trickled many passionate tears.
Лицо старика ужасало сероватой бледностью и синевой губ.
The old man’s face was gray, and there was a faint blue tinge to his lips.
но я думаю, пора мне показать моей хрупкости и бледности, кто здесь босс.
But I think it's probably time I showed my feeble skin who's boss.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test