Similar context phrases
Translation examples
Contrary to the Cease-Fire Agreement recently concluded between Croatia and the Republic of Serbian Krajina, in the presence of the Special Envoy of the United Nations Secretary-General, Mr. Yasushi Akashi, Croatian military and police forces perform mass executions, arrests, harassment and maltreatment of great numbers of civilians, frail children and feeble old people of all ages and both sexes, including captured soldiers of the Republic of Serbian Krajina, taking them to unknown destinations.
В нарушение Соглашения о прекращении огня, недавно заключенного между Хорватией и Республикой Сербская Краина в присутствии Специального посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Ясуси Акаси, хорватские военные и полицейские силы производят массовые казни, аресты, подвергают преследованиям и жестокому обращению значительное число мирных жителей, беспомощных детей и престарелых мужчин и женщин, а также пленных солдат Республики Сербская Краина, которых увозят в неизвестных направлениях.
Sorry, I'm so feeble.
Извините, я так беспомощна.
WHICH IS WAITING FOR ME TO GROW FEEBLE. THAT'S PERFECT.
- Которые ждут пока я не стану беспомощным.
These days, we're all elderly and feeble, or like me, rigid and mute.
Сегодня здесь только беспомощные старики или,неподвижные и немые люди,как я.
(g) Firearms have proliferated and, given the feeble authority of the State, there is no understanding of the rule of law;
g) на руках у населения оказалось большое количество огнестрельного оружия, и в связи со слабостью государственной власти в обществе нет понимания верховенства права;
Furthermore, the feebleness of the justice system and the problem of impunity reduced the prospects of applying judicial safeguards with any effectiveness or of operating an independent and impartial judicial system, one of the pillars of democracy.
Слабость системы правосудия и проблемы безнаказанности сужают в свою очередь перспективы эффективного применения судебных гарантий и независимой и беспристрастной деятельности судов в качестве демократической опоры.
This feeble stand on the part the international community, particularly the European countries, was reflected in the inability to implement comprehensively the resolutions of the London Conference, upon which we had rested great hopes.
Слабость позиции международного сообщества, особенно европейских стран, нашла выражение в неспособности выполнить в полном объеме резолюции Лондонской конференции, на которые мы возлагали большие надежды.
At first, national capacities were very feeble, especially in topics such as national accounts, but over the years, capacity-building has gradually improved, and new areas have appeared.
В начале национальные базы отличались чрезвычайной слабостью, особенно в таких областях, как национальные счета, однако со временем процесс создания потенциала постепенно совершенствовался и появились новые направления деятельности.
24. The breaches of the most fundamental principles of international humanitarian law that Israel committed with impunity attested not only to the brutality of its occupation and leadership but also to the feebleness of international efforts to address and end such breaches.
24. Безнаказанно совершаемые Израилем нарушения основополагающих принципов международного гуманитарного права указывают не только на жестокость его оккупации и его руководства, но и на слабость международных усилий по рассмотрению и прекращению таких нарушений.
She also submitted a medical certificate, issued by a psychologist on 22 May 2001, which stated that her mental condition had worsened, that she had insomnia, nausea, vomiting, cold sweats, difficulties in concentrating and talking, feebleness, and strong memories of the rape.
Она представила также медицинское заключение, выданное психологом 22 мая 2001 года, в котором отмечалось ухудшение ее психического состояния и говорилось о наличии бессонницы, приступов тошноты и рвоты, холодной испарины, нарушения способности концентрироваться и расстройства речевой функции, общей слабости и устойчивых воспоминаний об изнасиловании.
40. By amending the Penal Code in 2004, more severe punishment was introduced for criminal offences against sexual integrity, particularly in the cases of abuse of position when committing such a criminal offence (Article 184), abuse of a feeble person (Article 182) or a person bellow fifteen years of age (Article 183).
40. Путем внесения поправок в Уголовный кодекс в 2004 году было предусмотрено более серьезное наказание за уголовные преступления против сексуальной неприкосновенности, особенно в случаях злоупотребления положением при совершении такого уголовного преступления (статья 184), злоупотребления слабостью лица (статья 182) или насилия в отношении лица моложе пятнадцати лет (статья 183).
I think it's feeble.
Я считаю, это слабость.
Is this some feeble idea of entrapment?
Это называется "захват слабостью" или как?
I would have loved you with all the feebleness of my heart.
Я любил бы тебя со всей слабостью моего сердца.
Those pills only helped your feeble, little mind to forget what you really did.
Эти таблетки только давали твоему бессилию немного ума. Чтобы забыть, что ты сделала на самом деле.
it is the progeny of their lies and spiritual feebleness. Atheism!
он порождение их лжи и бессилия духовного! Атеизм!
But I think it's probably time I showed my feeble skin who's boss.
но я думаю, пора мне показать моей хрупкости и бледности, кто здесь босс.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test