Similar context phrases
Translation examples
verb
Mit diesem Ge - danken löste er die Versammlung auf und rief Al Stanley in sein Büro, dem er seine Idee vortrug.
With that thought he dismissed the meeting, and teed AI Stanley, into his office, where he presented his idea.
Er ersann wunderbare Metaphern auf ihre Schönheit, ja, er dichtete einen Gesang aus über hundert Strophen, den er ihr höchstselbst vortrug.
He devised marvelous metaphors for her beauty, and even wrote a poem of over one hundred cantos that he personally presented to her.
Als wir ihm unser Anliegen vortrugen, konsultierte er seine Shen-Lehrer, und ohne zu zögern entschieden sie sich nach einer kurzen, rätselhaften Erklärung dafür, ihn hinauszuwerfen.
When presented with our case, he consulted his Shen teachers, and without ceremony they prepared to cast him out, after a brief, enigmatic explanation.
Schweigend betraten sie den Marmorsaal, in dem der Rat des Königs zusammenkam. In einer Nische warteten sie, während drei wütende Magier dem König Beschwerden vortrugen.
They walked quietly into the vaulted marble chamber that was the king's council hall and waited in an alcove while a trio of angry wizards presented complaints to the king.
»Professor James kam immer ein paar Minuten nach Beginn der Veranstaltung, hörte sich an, was der Sprecher des Abends vortrug, trank anschließend eine Tasse Tee und ging dann wieder nach Hause.«
‘Professor James would arrive a few minutes after proceedings had begun, listen to whichever speaker was presenting his work that evening, have a cup of tea afterwards and go home.’
Brogan lehnte sich zurück, um sich seinem Blick ein wenig zu entziehen, und lauschte dem Scharren von Cassidys Stuhl, als der sich neben sie setzte. Sie wartete, während er das digitale Aufnahmegerät einschaltete, das mit einer Stahlklammer auf der Tischplatte angebracht war, und die Formalitäten wie Ort und Zeit sowie die im Raum anwesenden Personen vortrug.
She sat back, to diminish their effect, listening to the scrape of Cassidy’s chair as he sat down beside her, waiting as he cued up the digital recorder that was secured to the table top by a steel bracket, then recited the formalities of date, place and people present into the machine.
So berichtete am 1. April eine Lübecker Zeitung, in der Kleinstadt Eutin habe es beim letzten Konzert der Wintersaison insofern eine Überraschung gegeben, «als anstelle des ausgezeichneten Cellisten der Kieler städtischen Kapelle, John de J., Professor Hofmeier Klaviersoli vortrug.
Thus, on April 1, a Lübeck newspaper reported that in the small town of Eutin, in nearby Schleswig-Holstein, the last concert of the winter season had offered a surprise: “In place of the Kiel City Orchestra’s excellent cellist, John de J., Professor Hofmeier presented a piano recital.
Er berichtet in dem Interview, dass er ein Jahr lang von Amt zu Amt und von Abteilung zu Abteilung lief und seine Bitte vergeblich Bürokraten vortrug, die sie noch mal schriftlich verlangten oder sofort in den Archiven versenkten, die sich jedes Protokoll sparten und ihm die Tür vor der Nase zuschlugen.
In the interview he tells how he spent a year going from one government office to another, and from one department to the next, uselessly making his request over and over again to bureaucrats who would ask him to present it in writing, just to bury it in their archives, or who, insisting on protocol, would then shut their doors in his face for good.
Solange mein Vater arbeitete, regierten sie in ihren jeweiligen Reichen Haushalt und Beruf weitgehend autonom, doch nachdem er 1981, mit sechsundsechzig Jahren, pensioniert wurde, inszenierten sie in ihrem behaglich eingerichteten Vorstadtheim eine Endlosaufführung von Geschlossene Gesellschaft. Meine Kurzbesuche glichen Einsätzen einer Friedenstruppe der UN, der sie beide leidenschaftlich ihre Argumente gegeneinander vortrugen.
As long as my father was working, they enjoyed autonomy in their respective fiefdoms of home and workplace, but after he retired, in 1981, at the age of sixty-six, they commenced a round-the-clock performance of No Exit in their comfortably furnished suburban house. I arrived for brief visits like a U.N. peacekeeping force to which each side passionately presented its case against the other.
Erich Mühsam, der selbst zu diesem Protestzug aufgerufen hatte, beschreibt den Auftritt seines Ministerpräsidenten so: »Eisner aber fuhr an der Spitze dieses gegen seine eigene Politik demonstrierenden Zuges und kam sich dabei selbst so deplatziert vor, daß er auf halbem Wege sein Auto schwenken ließ und dann mit den Ministern Unterleitner und Jaffé im Deutschen Theater die Abordnung der Massen erwartete, als deren Sprecher Landauer die Forderungen des Proletariats vortrug
Erich Mühsam, who has called for this protest rally himself, describes Eisner riding in a car “at the head of a march that protested his own politics. [He] felt so out of place that he left halfway through the demonstration and joined the ministers Unterleitner and Jaffé, who awaited the delegation of the masses in the German Theatre. There, Landauer, as the delegation’s speaker, presented the proletariat’s demands.”
verb
Das war das erste Gedicht, das Adam mir vortrug.
This was the first of his poems that Adam recited to me.
Bloß Barden, die buddhistische und hinduistische Mythen vortrugen;
Just bards reciting Buddhist and Hindu myths;
Er fand geeignete Sutras, die er ihnen vortrug, um sie zu trösten.
He found applicable Sutras to recite, which comforted his people.
Und er lebte davon, dass er dieses Gedicht in verschiedenen Salons vortrug.
He made a living reciting the poem in various salons.
Und plötzlich, während sie sang (oder vortrug), wurden ihre Shorts hinten dunkel.
And then suddenly, as she sang (or recited), the back of her white shorts darkened.
Und schließlich endete es stets damit, dass Fleming mit rotem Gesicht Gedichte vortrug.
And it always ended with Fleming, red-faced, reciting poems.
Sie hätten ihn hören sollen, wenn er Gedichte vortrug – noch dazu seine eigenen, wie er mir sagte.
You ought to have heard him recite poetry—his own, too, it was, he told me.
Während ich diese Erklärung vortrug, warf ich einen Blick nach Polina, konnte aber aus ihrem Gesicht keinen besonderen Ausdruck erkennen.
During my recital I glanced at Polina, but nothing was to be discerned on her face.
Der alte Barde, der ihm fast jeden Abend seine Geschichten und Verse vortrug, wurde großzügig bezahlt.
The old bard, who would recite to him most evenings, was always generously paid.
Er hatte ein rosiges, gepflegtes Gesicht und dunkelblonde Haare, die ihm, wenn er Lyrik vortrug, in die Augen fielen.
He had a pink, cultivated face and dark blond hair that fell into his eyes when he recited poetry.
verb
Die Zuschauer teilten sich, und er sah, was sie sich angesehen hatten - zwei Frauen, die eine alte Ballade vortrugen.
The onlookers moved apart and he saw what they were watching—two women performing an old ballad.
Ich fand Kaci gut, aber als Cassie Kramme, eine Unterprimanerin, die den fünfundzwanzigsten Platz belegt hatte, Portias berühmte Rede aus dem Kaufmann von Venedig vortrug (»Die Art der Gnade weiß von keinem Zwang ...«), war ich hin und weg.
I thought she was good, but was blown away by the next kid, Cassie Kramme, a fifth former who'd placed twenty-fifth overall. She performed Portia's famous speech from The Merchant of Venice that begins, "The quality of mercy is not strained ..."
Während ich am Abend zusammen mit rund hundert Gästen in der St. James’s Hall saß, überlegte ich, wie oft der Unnachahmliche wohl schon auf dieser Bühne gestanden hatte – entweder als Schauspieler oder als der erste Autor, der aus seinen Werken vortrug. Hundert Mal?
THAT EVENING, as I sat in St James’s Hall with about a hundred of Charles Dickens’s closest friends, I wondered how many times the Inimitable had stood on that stage and performed—either theatrically or as the first of a new breed of authors who read their works.
Er trat im Fernsehen auf und sagte, was man von einem Altlinken erwartete: «Einmal am Tag ist das Opfer ein Schwarzer, und alle Welt schweigt; einmal im Jahr ist das Opfer ein Weißer, und alle Welt schreit auf», und: «Mein Sohn wird sein Verbrechen teuer bezahlen, aber die W - Corporation wird für ihre Verbrechen nie zur Rechenschaft gezogen werden», und: «Die Rick Flamburgs dieser Welt haben Milliarden damit verdient, Amerikas Kindern virtuelle Gewalt zu verkaufen.» In fast allen Argumenten, die Billy dem Gericht vortrug, stimmte Nick mit seinem Adoptivsohn überein und war stolz auf dessen Darbietung, doch als dem Gericht die Fotos von Flamburgs Verletzungen vorgelegt wurden, begann ihm die Angelegenheit aus der Hand zu gleiten.
Nick went on TV and said everything you’d expect from an old red: “Once a day the victim’s black, and there’s silence; once a year the victim’s white, and there’s an outcry,” and “My son will pay dearly for his crime, but W—— will never pay for its crimes,” and “The Rick Flamburgs of the world have made billions selling phony violence to America’s children.” Nick concurred in most of Billy’s courtroom arguments and was proud of his performance, but after the photos of Flamburg’s injuries were introduced in court, he began to lose his grip.
report
verb
Indem sie ihre Darstellung knapp und ohne Gefühlsduselei vortrug, wiederholte Brann, was sie von Jaril wußte.
Keeping her description terse and unemotional, she reported what Jaril had told her.
Während Thaddeus’ Sekretär seinen Bericht vortrug, musterte Aliver die Maserung der Tischplatte.
His eyes continued to roam over the grain of the stone as he heard Thaddeus’s secretary give his report.
Er hatte versprochen, ihr das letzte Kapitel über Wilbur das Schwein - »Und so kam Wilbur heim zu seinem geliebten Misthaufen ...« - vorzulesen, dessen Geschichte Wallingford ohne Emotionen vortrug, als wären es die Nachrichten.
He’d promised to read her the last chapter, about Wilbur the pig, “And so Wilbur came home to his beloved manure pile . the story of which Wal ingford reported without emotion, as if it were the news.
Mit einem Bleistift, den er von Zeit zu Zeit mit der Zunge befeuchtete, notierte er schweigend, was Roger ihm vortrug. Erst, als Roger geendet hatte, stellte er etliche Fragen, um weitere Einzelheiten zu erfahren.
Taking notes in a small notebook with a pencil whose point he periodically wet in his mouth, he listened to Roger’s report on the Volunteers without interrupting, but when he stopped he asked innumerable questions, requesting details.
verb
Deshalb ist jede abweichende Sichtweise-anormal und gehört ausgemerzt.« Am unheimlichsten an Reid war, mit welcher Ruhe er seine Ansichten vortrug.
Any opposing view is therefore aberrant, and something to be resisted.’ The most chilling aspect about Reid was his calm expression of his views.
Seine Stimme war so wunderschön, so sexy, dass Laura es zuerst nur genoss, dem melodischen Klang jedes einzelnen Satzes zu lauschen, ohne wirklich darauf zu achten, was er da eigentlich vortrug. Aber mit der Zeit nahm die Geschichte in ihrem Kopf Gestalt an, und sie hörte genauer zu.
His voice was so beautiful, and so sexy, at first Laura just enjoyed listening to the melodic sound of each eloquently expressed phrase without really taking in what he was actually saying, but gradually the story took shape in her mind and she listened more attentively.
verb
Nur die Pressemitteilung, die Callie Weston schrieb und Arnie vortrug.
Just a press release. Callie Weston wrote it, and Arnie delivered it.
Eher sorgte sie sich über die Art, wie er sie vortrug und die der seines Vaters immer ähnlicher wurde.
She was more concerned about the manner in which he delivered them, which was increasingly beginning to resemble that of his father.
Ich erhob mich, und dabei fielen mir plötzlich die Worte meiner Rede ein, die ich nun in einem Atemzug und äußerst geschwind vortrug.
I rose, and rising suddenly remembered the words of my speech, which I delivered, in one breath, at high speed.
Statt dessen unterhielt er die beiden Damen auf der Rückfahrt in die Stadt mit Bruchstücken eines Gassenhauers, den er ihnen mit seinem schönen und kräftigen Bariton vortrug.
Instead, he entertained the ladies during the drive back to town with snatches of song, delivered in a fine, forceful baritone.
Das Rollenheft in ihrer Hand war ganz zerknittert, was mich verrückt machte, aber ich versuchte, mich zu konzentrieren und zuzuhören, während sie ihren Text vortrug.
It was all rumpled in her hands, which drove me crazy, but I tried to focus and listen to her deliver her lines instead.
In jedem seiner Dramen waren Adlige die Hauptpersonen, die gestelzt Unverständliches in Reimform vortrugen und spätestens im dritten Akt aus dem Fenster geschubst wurden.
The main characters in all his plays were Norselander aristos who delivered unintelligible speeches in rhyming couplets and were pushed out of windows in the third act, if not before.
Daher bemühte er die falschen Archaismen, die er so todernst vortrug, dass man sich nicht sicher sein konnte, ob er nun fromm und alt war oder sich über sie alle lustig machte: »Wir fallen vor Dir zu Boden, oh Herr.
Thus the faux-archaisms, delivered deadpan enough that one couldn’t quite be sure if he was devout and old, or mocking them all: “Prostrate before you, we fall, O Lord.
Bruce Ackerman und James Fishkin umrissen ihre Idee von einem Tag der politischen Meinungsbildung in »Deliberation Day«, einer Abhandlung, die sie vortrugen auf der Konferenz »Deliberating About Deliberative Democracy« an der University of Texas (Februar 2000).
Bruce Ackerman and Fishkin described their idea of a Deliberation Day in Bruce Ackerman and James Fishkin, “Deliberation Day,” a paper they delivered at the Deliberating About Deliberative Democracy conference, University of Texas (February 2000);
Großgesichtige, pausbäckige, aufdringliche Männer in Lederjacken, die mit demselben Akzent sprachen, einem seltsamen Gemisch aus nachgeahmtem Cockney und nachgeahmtem Oxford-Englisch, das sie mit demselben inständigen, streitlustigen Gejaule vortrugen: Hierher bitte, Mrs. Garmony! Rose!
Large-faced, jowly, pushy men in leather jackets who spoke with the same accent, an odd blend of fake Cockney and fake posh, which they delivered with the same pleading, belligerent whine. ‘Ere, this way please, Mrs. Garmony! Rose!
verb
Er schloss sich der allgemeinen Ansicht in der Armee an, einer Theorie, die er jetzt mit männlicher Selbstsicherheit vortrug, um diese nervöse, schöne, großäugige Frau zu beruhigen.
He subscribed to the view commonly held in the French army, a view he stated now with manly certainty to reassure this nervous, beautiful, wide-eyed woman.
verb
Eins der Mädchen in Gelb saß am Flügel und spielte. Neben ihr stand eine hoch aufgeschossene, rothaarige junge Dame von einem berühmten Chor, die ein Lied vortrug.
One of the girls in yellow was playing the piano, and beside her stood a tall, red-haired young lady from a famous chorus, engaged in song.
Auf diesem Festival stiegen Roger mehrmals die Tränen in die Augen, während er den fröhlichen, mehrstimmig gespielten Melodien der Dudelsackbläser oder den Geschichtenerzählern zuhörte – ohne sie zu verstehen –, die auf Gälisch Romanzen und Legenden vortrugen.
During those days Roger felt his eyes grow wet when he heard the joyous melodies played by bagpipers and sung in chorus, or listened—not understanding what they were saying—to the storytellers recounting in Gaelic the ballads and legends submerged in the medieval night.
Später sei ihm aufgegangen, daß man diese unter den Händen der fränkischen Meister zu einer Art hochmütigem Kinderspiel umgemünzte Sache, wenn man sie unserem hochverehrten Padischah vortrug, von ihrer Magie befreien und in eine rechtmäßige Kraft verwandeln könnte, die auf jeden Betrachter wirken und unserem Glauben dienlich sein würde.
Thereafter, this idea dawned on him: These methods which the Frankish artists made use of as if playing a prideful child’s game, could be more than simply magic associated with Our Exalted Sultan-but could in fact become a force meant to serve our religion, bringing under its sway all who beheld it.
Die merkwürdige Gestalt, die die selten unkritischen Herzen meiner Großmutter und Owen Meanys eroberte, war ein [367] schamloser Charmeur, ein musikalischer Schöntuer, der Chopin und Mozart und Debussy verhackstückte, sie in zwei- oder dreiminütigen, übertrieben schnörkelhaften Darbietungen mit diamantberingten Fingern auf einem Flügel vortrug.
The unlikely figure who captured the rarely uncritical hearts of my grandmother and Owen Meany was a shameless crowd pleaser, a musical panderer who chopped up Chopin and Mozart and Debussy into two- and three-minute exaggerated flourishes on a piano he played with diamond-studded hands.
Und es waren erst fünf Tage vergangen, fünf Tage, in denen Laila eine grundlegende Erkenntnis über die Zeit gewonnen hatte: Wie das Akkordeon, mit dem Tariks Vater manchmal Paschto-Lieder vortrug, zog sich die Zeit dahin oder schrumpfte zusammen, je nachdem, ob Tarik abwesend oder bei ihr war. Unten im Parterre stritten sich die Eltern.
And, just five days in, Laila had learned a fundamental truth about time: Like the accordion on which Tariq's father sometimes played old Pashto songs, time stretched and contracted depending on Tariq's absence or presence. Downstairs, her parents were fighting. Again.
verb
Robert war gewöhnlich störrisch, und wenn er seine Meinung vortrug, wirkte er, als wäre er mit seinem Körper eins. Der Graf schöpfte neue Hoffnung.
Robert was nothing if not stubborn, and content within his body when declaiming his convictions. It gave him hope.
erzählte und ihr seine Zeilen vortrug, eine weitere infantile Phantasie, die im grünlichen Licht der Schreibtischlampe auf sie gewartet hatte.
the puffed-up little popinjay declaiming these lines to her from his latest infantile fantasy, which lay there in light tinged greenish by the desk lamp’s shade.
»Wie heißt es gleich wieder in diesem Gedicht?«, setzte Will an, der bis dahin seine leere Teetasse am Zeigefinger herumgewirbelt hatte, sich nun aber aufrichtete und theatralisch vortrug:
“What’s that poem again?” Will, who had been twirling his empty teacup around his fingers, stood up straight and declaimed:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test