Translation examples
verb
Darüber wird sie mit Gas versorgt.
It supplies the gas.
»Versorgt er sie mit Drogen?«
Does he supply her with drugs?
Versorgt die Garnisonen am Rhenus.
Supplies the local Rhine garrisons.
Und wenn, wie wurde es mit Nährstoffen versorgt?
And if there was, how was it being supplied with nutrients?
Die Hausapotheke war reichlich versorgt;
The medicine cabinet was fully supplied;
»Wer versorgt Sie mit 3B3?«
“Who supplies your 3B3?”
Sind eure Anzüge voll versorgt?
Are your suits fully supplied?
»Wer versorgt sie mit dem Stoff?«
Who supplied her with the stuff?
»Sie sind gut mit Essen und anderen Vorräten versorgt
“They’re stocked with food and supplies.”
verb
Aber er versorgte sie gut.
But he provided for her generously.
Er versorgte uns mit Waffen.
He provided us with guns.
Dass er gut versorgt sein würde.
That he would be well provided for.
„Aber meine Familie ist gut versorgt.“
“But my family is well provided for.”
Die Zanur hat uns mit Geld versorgt.
The Zanur has provided us with money.
Hoskins hat uns mit allem Nötigen versorgt.
Hoskins has provided us with the necessities.
Aber seine Eltern hatten ihn üppig versorgt;
But his parents had amply provided for him;
Meine Großeltern haben mich gut versorgt hinterlassen.
My grandparents left me well provided for.
mich auf der anderen Seite der Welt mit Pflanzen versorgt
Provides me with goss half a world away,
die großen Tangwälder versorgten sie mit allem, was sie brauchten.
the great kelp forests provided for all their needs.
verb
»Die Kühe wollen auch versorgt werden!«
‘The cows need feeding, too.’
Oder ein Fluss, der ein Dorf mit Wasser versorgt?
Or a river which feeds a village?
Die Lokalen werden immer von oben versorgt.
The local always gets feed from upstairs.
Immerhin versorgt es jedoch die Wurzeln des Weltenbaums.
It feeds the roots of the world tree, though.
Bruce Willis hatte Autoren, die ihn mit Sprüchen versorgten.
Bruce Willis had a writer to feed him lines.
Wir installieren draußen einen Generator, der es mit dem nötigen Strom versorgt.
We’ll have a power source outside to feed it.
Dieser massige Körper braucht ein gesundes Herz, das ihn versorgt.
That massive body needs a healthy heart to feed it.
Jemand hatte die Snakeheads ständig mit Informationen versorgt.
Someone had been feeding the snakehead with information all along.
Dann brauchten wir einen Mann im Wald, der uns mit Informationen versorgt.
Then we needed a man in the woods on the hill to feed us information.
Die Hecktüren flogen auf und versorgten das Inferno mit Sauerstoff.
The rear doors flew open, feeding air to a sudden inferno.
verb
Es gab da eine Gemeinschaftsküche, die das ganze Gebäude versorgte.
There was a community kitchen serving the entire building.
Allein Cleveland wurde von sieben diversen Eisenbahnlinien versorgt.
Seven different rail lines served Cleveland alone.
Das Hauptquartier der Firma gehörte zu dem Gebiet, das vom Kraftwerk in Briska versorgt wurde.
The area served by the Briska station included Shop headquarters.
sie war an ihr halbversandetes Bewässerungssystem angeschlossen, das alle Gärten ihrer Grube versorgte.
it was attached to their now partially sand-filled irrigation network which served all the gardens of their hovel.
Als alle versorgt waren, goss Rufus sein Glas randvoll und hob es in die Höhe.
Once everyone was served, Rufus filled his wineglass to the rim and held it in the air.
Is’ unser Recht, von den Dienern des Volkes un’ ihren Robs versorgt zu werden, wir wählen sie doch!
We got a right to be served by donkeys and their ’bots — we elect them!
Während sie die beiden anderen auf die gleiche Weise versorgte, versammelte sich eine Menschenmenge und beobachtete sie.
By the time she served the other two the same, a crowd had gathered to watch her.
Als alle versorgt waren, hielt Selid eine Schriftrolle hoch, die mit rotem Band zusammengebunden war.
When everyone was served, Selid held up a scroll tied with red ribbon.
Vier Raumhäfen versorgten Bruse-Tansel, der wichtigste lag bei Carfaunge.
Four spaceports served Bruse-Tansel, the most important being that facility located at Carfaunge.
Ich warf einen prü­fenden Blick auf das Büfett, das Audrey eifrig mit Nach­schub versorgt hatte.
I checked on the serving table, where Audrey had deftly kept the platters refilled.
verb
Sie versorgten vier Familien, wie Karin das gern ausdrückte.
They supported four families now, as Karin liked to put it.
auch sie wurden von biomedizinischen Apparaturen versorgt und von ihren Assistenten bemuttert.
supported by their own biomedical rigs and fussed over by their own aides.
Ich war ein Bewusstsein, das von einem biologischen Wirt versorgt und unterstützt wurde, nicht umgekehrt.
I was a consciousness serviced and supported by a biological host, not the other way around.
Cairne stemmte seinen Rücken dagegen, während die anderen sich mit Granaten versorgten.
Cairne shifted his hooves and repositioned his back to keep up the support as the others loaded themselves down with grenades.
Weibchen suchen für ihre Kinder die maximale Qualität an Genen plus ein Männchen, das sie versorgt.
Females seek maximum-quality genes for their children plus a male to support them.
Sie hatten ihn mit Geld und Bankverbindungen versorgt und sich um seine Frau und seinen kleinen Sohn gekümmert.
His family supported him with money and bank contacts and, in his absence, looked after his wife and their little son.
Der vom Lebenserhaltungssystem versorgte Bereich des Schiffes bot nicht viel Bewegungsfreiheit, doch es gab eine vollautomatisierte Küche;
The life-support system didn’t include enough room to walk around in, but it did have a mechanized kitchen;
Er hielt sich jeweils immer nur eine Geliebte, die er anständig versorgte, wenn er sie durch eine jüngere Schönheit ersetzte.
He kept only one mistress at a time, all suitable and generously supported when they were replaced by a younger beauty.
verb
Sie werden versorgt.
They will be taken care of.
Du wirst versorgt werden.
"You'll be taken care of.
»Der Doktor hat ihn versorgt
The doctor took care of him.
Und ich wurde versorgt!
And I was being taken care of!
Muß alles versorgt werden.
All needs taken care of.
Du bist rundherum versorgt.
You’re entirely taken care of.
»Wird sie … äh, ist sie denn versorgt
“Will she… uh, will she be taken care of?”
Die Jungen werden gut versorgt sein.
The kits will be well cared for.
Hier bist du besser versorgt.
They’re taking good care of you here.”
Alexis wird sehr gut versorgt.
Alexis is getting excellent care.
Miss Amy, die versorgt ihn.
Miss Amy the one take care of him.
Wenn er versorgt würde, könnte er es schaffen.
He might live, if we can find someone to take care of him.
Mehrere Rettungswagen standen hintereinander und versorgten verletzte Unfallopfer.
Several ambulances were lined up to take care of the injured.
»Ich würde sicherstellen, genug Geld beiseitegelegt zu haben, damit du versorgt bist.«
‘I’d make sure I had enough money set aside to take care of you.’
»Ich werde mich natürlich darum kümmern, daß sie versorgt ist«, sagte Hazel. »Es ist ja Geld da.
“Of course, I shall take care of her,” Hazel said. “There is money.
»Versorgt ihn!« sagte Pyanfar, die stehenblieb, weil sie weiterfahren wollte. »Und macht schnell damit.
Take care of him,” Pyanfar said, standing firm to stay aboard. “And do it fast.
verb
Ein Versorger ist ein Gerät, das eine Station versorgt.
A Maintainer is what maintains a Place.
»Im wesentlichen ja. Ein Kraftwerk, das ganz Solaria versorgt
‘In effect, yes. The power-house which maintains all the life in Solaria.’
Dieser unterhielt in Washington ein Büro mit Reportern, das sämtliche angeschlossenen Zeitungen mit Storys aus Washington versorgte.
It maintained a bureau of reporters that fed Washington stories to all papers in the chain.
Die Karshatu der Amaut versorgten ihre Händler mit Waffen, aber sie konnten nicht über ganze Kriegsflotten gebieten: Die Karshatu verbündeten sich niemals.
Amaut karshatu maintained weapons on their merchantmen, but they were not capable of disposing of whole warfleets: the karshatu never combined.
Dann blickten sie hinunter auf die ebenen Felder von Nestowe, die von einem Netz von höher liegenden Kanälen, Pumpen und Deichen versorgt wurden.
Below them were the flat, sunken fields of Nestowe, maintained by a network of raised canals, pumps and dykes.
Die Nonnen, die seine Residenz versorgten, befleißigten sich, die Rezepte seiner Mutter nachzukochen und ihm die Gerichte seiner Kindheit aufzutischen.
The nuns responsible for maintaining the Cardinal’s residence took great pains to copy his mother’s recipes and send to his dining table the dishes he had enjoyed as a boy.
Wenig später fuhren sie über Dreck, und noch etwas später fuhren sie bergan, vom Tiefland zu den Höhen jenseits des Territoriums, das von den Türmen versorgt wurde. Wildes Land.
In a little time they were traveling on dirt, and in a little time more they were climbing, up from the lowland and onto the heights beyond the safety the towers maintained. Wild land.
verb
Irgendjemand versorgt ihn dort immer mit Eis.
Someone down there keeps giving him ice cream.
Loyal, Dub und Dad haben uns immer mit Wild versorgt.
Loyal and Dub and dad used to keep us in deer.
Vermutlich hatte er ihr dieses Amt besorgt, damit sie gut versorgt war.
He had got her the benefice, I suppose, to keep her in comfort.
Vernon nimmt dein Pferd mit und versorgt es, bis wir zurück sind.
Vernon'll take your horse home with him and keep it till we get back."
»Hast du dich nie gefragt, wer Kate sonst noch mit Thrombozyten versorgt
Didn't you wonder who else was keeping Kate in platelets?
Ihre Kindern waren zwar versorgt, also gab es nichts, was sie zu Hause hätte halten können.
Her kids were away at school, so there was really nothing to keep her home.
Verdient sich seinen Lebensunterhalt, indem er uns mit Geschichten aus unserer illustren Vergangenheit versorgt.
Earns his keep regaling us with tales from our illustrious past.
Sie versorgt mich gut.
Looks after me just fine.
Die müssen versorgt und beschützt werden.
They need to be looked after and protected.
„Ist er - ist er gut versorgt?”
Is he – he is well looked after, yes?
Die Pferde sind hier gut versorgt.
The horses are well looked after here.
Deine Kinder werden hervorragend versorgt sein.
Your children will be looked after magnificently.
Natürlich versorgte ich meine Tiere.
I looked after my animals, of course.
Und ich gehe davon aus, daß sie gut versorgt sind.
And I presume that they will be properly looked after.
Sollte er sie jetzt versorgen, wie sie ihn all die Jahre versorgt hatte?
Would he have to look after her, as she had looked after him for all those years?
Er versorgt mich, ist ganz bemüht.
He’s looking after me, he’s concerned for me.
Kümmere dich darum, dass diese Leute versorgt werden.
See that these people are looked after.
verb
Immortalis ist versorgt und fängt zumindest wieder an zu fressen.
Immortalis is settled and eating, by the by;
Sobald Carolinus versorgt ist, werde ich mich zu Euch gesellen.
I’ll join you as soon as Carolinus is settled.”
»Sie ist versorgt«, sagte Ed in abschließendem Ton.
“She is settled,” Ed put in, with finality.
Sie befand mit Jaxyn im Stall, wo sie die Pferde versorgten.
She was still with Jaxyn at the livery, settling in the horses.
Wenn du sie versorgt hast, dann komm wieder hierher.
“When you’ve got her settled, come back here.
Und sag Hugo, er soll zu mir kommen, sobald seine Frau versorgt ist.
And tell Hugo to come to me as soon as his wife is settled.
»Sie warten hier, bis er versorgt ist«, teilte Danice den Posten kurz angebunden mit.
"Wait here until he's settled," Danice told the guards curtly.
Doran, wenn du Merrit versorgt hast, geh zur Kinderstation hoch.
Doran, when you get Merritt settled, go up to Nursery.
Jetzt sorgen Sie dafür, dass die Patienten versorgt sind und seien Sie nicht knausrig mit den Beruhigungsmitteln.
Now, make sure the patients are settled and don’t be stingy with the tranqs.
»Ich würde gern mit Ihnen reden, wenn Orrin versorgt ist, Dr. Cole.«
“Dr. Cole, can I have a word with you once you get Orrin settled?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test