Translation for "verschließend" to english
Translation examples
verb
Eine Hand unter Du Chaillus Genick und mit der anderen ihre Nase verschließend, blies ihr Cara einen weiteren Atemzug ein.
With one hand under Du Chaillu's neck and the other holding her nose closed, Cara blew another breath.
Seit Dan sie verlassen hat, ist Jasmine beinahe die ganze Zeit trübsinnig gewesen -sich verschließend in einer gedankenlosen Routine aus Arbeit, Schlaf und Trübsal blasen hinter geschlossenen Türen, offensichtlich davon überzeugt, sie sei verdammt - und hat nur ganz geringfügigen Abweichungen von ihrem Tagesablauf stattgegeben: dem Kauf einer Sonnenbrille und dem Besuch in der Abteilung Gesundheit und Erholung im Sun-&-Air-New-Age-Buchladen.
Since Dan left Jasmine she has been almost entirely morbid, locking herself into an unthinking routine of work, sleep, and closed-door moping, seemingly convinced she is doomed, allowing only the most minor of deviations in routine from her schedule: shopping for dark sunglasses and frequenting the Recovery section of the Sun & Air New Age Bookstore.
verb
Als sie durch die den Eingang verschließenden Samtvorhänge traten, hüllte sie ein Geruch nach altem Kino und unaussprechlichem Elend ein.
As Vargas and Alicia went through the velvet curtains sealing the entrance, they were hit by an aroma of old cinema and unspeakable sadness.
verb
Er hatte mich dann in den Keller gebracht, hatte die Handfesseln entfernt, mich auf Hände und Knie gestellt und, sie hinter mir verschließend, mich in meine Hundehütte gestoßen.
He had then taken me down to the basement, removed the manacles, put me on my hands and knees, and thrust me into my kennel, locking it behind me.
verb
Ihr schien immer unmöglicher, es bis zum Hof zu schaffen, sie hob den schweren, verschwitzten Körper und sah nichts als den Weg, Biegung um Biegung, sich verschließend wie ein Ende, das sie hoffnungsvoll zu erreichen suchte, das aber gar kein Ende war, das vielmehr offen war als neuer Weg, schon dunkel, langsam und schwankend wie ein Albtraum.
It was seeming more and more impossible for her to reach the Farm, she was hoisting her heavy, sweaty body and seeing nothing but the road going round and round, shutting itself up like a goal that she was trying to reach hopefully but that wasn’t a goal, that was opening onto a new already-dark road, slow and staggering like a nightmare.
So also kam er zu dem Oberen Tempel auf Quiso, der Terrasseninsel – der Überbringer der Botschaft, die Generationen erwartet, aber nie gehört hatten: verwundet, durchnäßt, am Boden kriechend, halb verrückt vor Erregung, seine Augen gegenüber dem verschließend, was vor ihnen lag, und nur entschlossen – ein seltsamer Entschluß – zur Aufgabe jeglicher Willenskraft, welche die Insel ihm noch gelassen hatte.
This, then, was the manner of his coming to the Upper Temple upon Quiso of the Ledges – this bringer of the tidings that generations had awaited but never heard: injured, drenched, grovelling and half-hysterical, shutting out what lay before his eyes, determined – strange determination – only upon the surrender of whatever shreds of will-power the island had left him.
Auslöser seiner Entscheidung, schrieb er, sich dem großen Filmland Deutschland annähern zu wollen, sei ein geheimes Treffen mit Vertretern der Motion Picture Producers and Distributors Association und einem amerikanischen Generalkonsul gewesen, bei dem man Amakasu nahelegt habe, man möge den sich durch die Einführung besagter Quote verschließenden, heimischen (dies betraf selbstverständlich auch die alten Kolonien Korea, Taiwan sowie Manchukuo, den neuen Überseebesitz) Filmmarkt für amerikanische Filme wieder öffnen, ansonsten sähe man sich leider gezwungen, in Zukunft nicht nur alle Schurken, sondern auch generell die negativ konnotierten Figuren sämtlicher US-Produktionen ausschließlich mit japanischstämmigen Schauspielern zu besetzen.
The catalyst for his decision to approach Germany, that great nation of cinema, he wrote, had been a secret meeting with representatives from the Motion Picture Producers and Distributors of America and a consul general of the United States, during which they had advised Amakasu to reopen the domestic film market (which naturally included the old colonies of Korea and Taiwan as well as Manchukuo, the new overseas territory) to American motion pictures, which were being shut out by introducing said quota, lest they find themselves forced in the future, so sorry to say, to cast not only all villains, but also generally all negatively connoted roles in each and every U.S.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test