Translation for "umstaende" to english
Similar context phrases
Translation examples
Diese Umstände.« »Wir wissen über diese Umstände Bescheid.
These circumstances-' 'We are aware of the circumstances. Proceed.'
Aber unter den traurigen Umständen – den sehr traurigen Umständen
But in the sad circumstances—the very sad circumstances….
Nicht unter diesen Umständen.
Not in this circumstance.
Aber diese Umstände
But in these circumstances
Die Umstände sind anders.
Circumstances are different.
noun
Machen Sie sich keine Umstände.
“Don’t trouble yourself.
Es würde keine Umstände machen.
It wouldn’t be any trouble.
Alles ist zu viel der Umstände.
      “Everything's a lot of trouble.
»Gar keine Umstände
“No trouble at all!”
»Wenn es nicht zu viel Umstände macht.«
“If it’s no trouble.”
»Ich will Ihnen keine Umstände machen ...«
“I don’t want to trouble you…”
„Ich wollte keine Umstände machen.“
“I don’t wish to be any trouble.”
„Das sind überhaupt keine Umstände."
It's no trouble at all.
noun
»Also gut, welchem Umstand habe ich diese Finte zu verdanken?« Marcos verletzte Miene hätte beinahe echt sein können.
“So then. To what do I owe this setup bullshit?” Marco’s hurt expression could have passed for genuine.
noun
Jetzt lassen Sie uns keine Umstände machen.
Now let’s not make a fuss.
Betty macht das keine Umstände.
Betty doesn’t fuss.
Ich mache nicht viel Umstände mit meinen Worten.
I don’t fuss about my words.”
Kein Stress, keine Umstände, und auch keine Eintragung bei den amerikanischen Behörden.
No mess, no fuss, no records in the States, either.
Ich hoffe, er hat nicht zu viele Umstände gemacht.
I hope it didn't create too much fuss.
Ich wollte nicht, daß sie sich wegen mir besondere Umstände machten.
I didn't want them fussing over me.
Kadarin sagte: »Desideria hat sie ohne jede Umstände benutzt.«
Kadarin said, "Desideria used it with none of this fuss."
»Leider müssen noch viel mehr Umstände gemacht werden.«
“Unfortunately a lot more fuss must be made.”
sie machte überhaupt fast nie große Umstände.
she rarely made a fuss about anything.
Würden Sie mir dabei helfen, alle hier ohne viele Umstände rauszubringen?
Will you give a hand getting everyone out of here without a fuss?
Der leitende Beamte der Spurensicherung Marcus Larkin informierte mich kurz über die Umstände.
Senior SOCO Marcus Larkin gave me a short background briefing.
Welcher Umstand in Claras Herkunft hatte sie zu jemandem werden lassen, der jeden Pfennig umdrehte?
What in Clara’s background had made her into a person who turned every penny?
In seiner Verfassung, mit seiner Erfahrung und unter dem Druck der gegenwärtigen Umstände – hatte er wirklich frei gewählt?
Given his condition, his experience, his background, his environment, had he chosen freely?
Hinter seiner formellen Haltung spürte man seinen Widerwillen gegen ihren legalen Status und gegen den Umstand, daß sie ein Watcher war, durch.
he said stiffly, distaste at both her legal status and her Watcher background coming through his official decorum.
Wie auch Ihre Taten; vor allem der Umstand, dass Sie überhaupt hierher gekommen und dann geblieben sind, nachdem der Hintergrund des Krieges klar geworden war.
As have your actions, firstly coming here at all, and then staying on after the background to the war became clear.
noun
Ich mache keine Umstände.
“I’m not bothering.
Ich will keine Umstände machen.
"I don't want to be a bother.
Nein, machen Sie sich keine Umstände.
“No, please don’t bother.
»Warum solche Umstände
‘Why go to such bother?’
Danke, machen Sie sich keine Umstände.
“Please don’t bother, thanks.
Denn mir macht das auch keine Umstände.
Because it doesn’t bother me either.’
Emerland wollte unter diesen Umständen nicht streiten.
Emerland didn't bother arguing.
Wenn es Ihnen nicht zu viele Umstände macht.
“If it’s not too much bother.
»Warum dann diese Umstände mit mir?«
Then why do you bother to talk to me?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test