Translation examples
Ihre Reizbarkeit war jetzt ganz verschwunden.
All of her irritation was gone now;
Nathan befindet sich jenseits jeglicher Reizbarkeit.
Nathan is beyond irritable.
Das Ergebnis war Reizbarkeit und Schwerarbeit für Gamwyn.
The result was irritability, and hard work for Gamwyn.
»Angstzustände oder Reizbarkeit?« »Reizbar? Ich?«, witzelte Schwartz.
“Have you been feeling unusually anxious or irritable?” “Me, irritable?” Schwartz joked.
»Das würde aber deine Reizbarkeit erklären.« »Genau wie Hunger.
“Because that would account for your irritability.” “So would hunger.
Bei mir äußert es sich eher als Reizbarkeit und Selbstsucht.
For me, it manifests more as irritability and selfishness.” “Huh,” I said.
Ihre Reizbarkeit hatte nichts mit dem Hund zu tun, etwas anderes musste dahinterstecken.
Her irritation wasn’t with the dog, there was some other cause less defi nable.
fragte Rowan mit einer Spur ihrer üblichen Reizbarkeit. Warum ...
asked the Rowan with a tinge of her familiar irritation. Why...
• Konzentrationsschwierigkeiten oder Erinnerungslücken • Reizbarkeit • Muskelkrämpfe • Schlafstörungen
¥ Difficulty concentrating or mind going blank ¥ Irritability ¥ Muscle tension ¥ Sleep disturbance
»Sänger sind für ihre Reizbarkeit bekannt«, meinte Jezerney mit einem unfreundlichen Blick.
“Singers are notorious for their irritability,” Jezerey said with an uncordial look.
Die ungeheure Aufregung über die letzten Ereignisse hatte meine Auffassungskraft ohne Zweifel in einen Zustand großer Reizbarkeit versetzt.
The intense excitement of the events had no doubt left my perceptive powers in a state of erethism.
Eine Veränderung in diesem Ablauf verstörte ihn nicht nur, sondern führte dazu, dass seine Reizbarkeit aus ihm hervorbrach. Seine Gefühle gingen mit ihm durch.
A change in his routine not only upset him, but brought all his natural excitability and impetuosity to the top. He did not plan what he would do, he just let his feeling run away with him.
Jahrhunderts waren eine »Ära der Reizbarkeit« und der »politischen Nervosität«, des »verschärften Konflikts zwischen Regierung und Reichstag«.1 Sie waren außerdem das Jahrzehnt der kaiserlichen Herrschaft, in dem sich Wilhelm persönlich am stärksten in die Politik einschaltete.
The 1890s were an ‘era of excitability’ and ‘political nervousness’, of ‘heightened conflict between government and Reichstag’.1 They were also the decade of his reign in which the Kaiser himself was most politically active.
In einem Brief an Eulenburg um dieselbe Zeit hob Bülow hervor, dass es wegen der Reizbarkeit und Willensstärke Wilhelms erforderlich sei, ihn an direkten Eingriffen in die Außenpolitik zu hindern: »Mein durch und durch monarchisch gerichteter Sinn wie meine persönliche Liebe und Dankbarkeit für unseren Allergnädigsten Herrn machen mich nicht blind gegen die Gefahren, welche grade das Ursprüngliche und Mächtige Seiner Individualität in sich bergen.«8
In a contemporaneous letter to Eulenburg, Bülow stressed that Wilhelm’s excitability and strength of will made it essential that he be prevented from intervening directly in the sphere of foreign policy: ‘My thoroughly monarchist conviction and my personal love and gratitude for our most gracious ruler have not blinded me to the dangers posed by the primordiality and forcefulness of his individuality.’8
Natürlich ließ sich von dieser prickelnden Atmosphäre die ganze Stadt anstecken – die Arbeiterinnen, arme hässliche Wesen, die in den Fabriken Seife verpackten oder in den großen Kaufhäusern die neueste Mode zum Verkauf anboten, träumten davon, in der aufregenden Reizbarkeit dieses Winters den begehrten Mann ergattern zu können – so wie ein ungeschickter Taschendieb im Menschengewühl eines Volksfests wittert, dass seine Chancen steigen.
      And, naturally, the city caught the contagious air of entre—the working girls, poor ugly souls, wrapping soap in the factories and showing finery in the big stores, dreamed that perhaps in the spectacular excitement of this winter they might obtain for themselves the coveted male—as in a muddled carnival crowd an inefficient pickpocket may consider his chances increased.
Die Leute fingen an, ihn ein wenig lächerlich zu finden, aber vielleicht hätten sie Mitleid verspürt und solche Gefühle unterdrückt, wenn sie im entferntesten vermutet hätten, mit welcher angstvollen Reizbarkeit er vor dem Lächerlichen auf der Hut war, wie er es längst von weitem hatte nahen sehen und es vorausempfunden hatte, bevor noch ihnen irgend etwas davon in den Sinn gekommen war.
People began to find him a little ridiculous; but perhaps they would have curbed such feelings and felt some sympathy for him if they had even dimly suspected how he fretted, how hard he tried not to be thought ridiculous, how he feared it—and he had seen it coming, looming ahead, long before they had ever thought of the possibility.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test