Translation examples
Der Leiter kündigte den Vertrag mit dem Verpflegungsbetrieb.
The Principal dictated a letter of termination addressed to the caterer.
Eine sanfte mechanische Stimme kündigte ihre baldige Ankunft im Terminal von Aterpol an.
A gentle, mechanical voice announced their arrival at the Aterpol terminal.
»Sobald Stationen frei werden, checken wir dich ein«, kündigte die Frau an.
“As soon as terminals get freed up we’ll get you checked in,” the woman said.
Zuallererst kündigte sie Seva Sadan und beendete die Lieferung von Rustoms Abendmahlzeiten.
First, she gave notice to Seva Sadan, terminating delivery of Rustom’s evening meals.
Charlotte begann sich um die Auflösung des Haushalts zu kümmern, kündigte Verträge und verkaufte die Königin der Nacht mit Verlust zurück an den Blumenladen.
Charlotte began winding down their household, terminated agreements, and sold the Queen of the Night back to the flower shop at a loss.
Nach zwei Wochen mit schlechtem italienischem Essen und billigen Cocktails zirpte endlich sein Terminal und kündigte eine eingehende Sprechverbindung an.
After a couple weeks of his new bad Italian food and cheap cocktails routine, his terminal finally rang with an incoming voice request.
Es wollte etwas besagen, wenn eine große Washingtoner PublicRelations-Firma ihren Vertrag mit einem japanischen Konzern kündigte, und da es eine PR-Firma war, gab sie eine Pressemitteilung heraus, in der sie das Ende einer vierzehnjährigen Geschäftbeziehung bekanntgab.
Remarkably, a major Washington public-relations firm terminated its contract with a Japanese conglomerate, and since it was a PR firm, put out a press release to that effect announcing the end of a fourteen-year relationship.
Wenige Wochen nach jenem ersten Treffen zog er aus seiner Pension aus und sandte mir ein Schreiben, in dem er seine Stelle kündigte und mir mitteilte, dass er in Zukunft für ein anderes Clubmitglied arbeiten werde.
A few weeks after that first meeting, he was gone from his lodging house. He sent a letter for me, terminating his employment and saying he was going to work for another Pandemonium Club member, someone who apparently was willing to pay him enough to sustain his gambling habits." He sighed.
verb
Oder: Kündigt mein Times-Abo.
Or: Cancel my subscription to the Times.
Schnitzler erhielt die Kopie des Testaments und kündigte das Postfach sofort.
Schnitzler received a copy of the will and immediately cancelled the post office box.
eine Chemiefabrik kündigte ihren Vertrag – eine ganze Stadt von der Landkarte verschwunden;
chemical plant cancels work contract – an entire town wiped off the map;
Macht er eine wunderbare Buchhandlung dicht, spricht er mit seiner Bank und kündigt einen gewissen Dauerauftrag?
Closing down another wonderful bookstore? Talking to his bank, canceling a certain recurring payment?
Sie kündigte Mitgliedschaften, verschenkte Gegenstände, die sie nicht mehr brauchen würde, sie holte ihre Koffer hervor und packte sie.
She canceled memberships, gave away things she would not need, and she got her suitcases out and packed them.
Sein deutscher Herausgeber, das renommierte Verlagshaus Kiepenheuer & Witsch, kündigte ohne viel Federlesens seinen Vertrag und versuchte, ihm die für Sicherheitsmaßnahmen entstandenen Kosten in Rechnung zu stellen.
The German publishers, the distinguished house of Kiepenheuer und Witsch, summarily canceled his contract and tried to charge him for their security costs.
Travis protestierte: »Aber wenn ich noch einen Strafzettel bekomme, ist mein Punktekonto so hoch, daß mir die Versicherung kündigt.« Dieser Teil seines Traumes war ihm immer ein Rätsel geblieben.
Travis protests, “But if I get another ticket, they’ll cancel my insurance.” He always wondered about this part of the dream; he’d never carried insurance.
Ich kündigte Zeitschriftenabonnements, hörte auf, die Times zu lesen, und kaufte nicht einmal mehr hin und wieder eine Ausgabe des Boston Globe, wenn ich hinunter zum Lebensmittelgeschäft fuhr.
I canceled magazine subscriptions, stopped reading the Times, even stopped picking up the occasional copy of the Boston Globe when I went down to the general store.
Und dann, ruckzuck, kündigt er sein Abonnement, und ratet mal, wer herkommen und das Ding wieder abmontieren muß, auf der Stelle, pronto, man sollte meinen, irgendwo brennt’s!
—Then, wham, bam, he cancels his subscription, and guess who has to come back and take the equipment out, right away, pronto, you’d think there was a fire.
Kündigt sich nur achtundvierzig Stunden vorher an. Wahrscheinlich lässt er sich nicht mal blicken! Ich bin ziemlich sicher, dass er im letzten Augenblick absagt. Wäre typisch für ihn.
Never like to give anyone more than forty-eight hours notice. And he probably won't even show up! Cancel at the last minute. Typical. Typical."
verb
Ich kündigte auf der Stelle.
I quit on the spot.
Dann kündigte er abrupt.
      Then, abruptly, he quit.
Ich kündigte meinen Job in der Bar.
I quit my job at the bar.
Dann kündigt er und verschwindet von der Bildfläche.« »Bis?«
Then he quits and disappears from view.” “Until?”
Was sollte sie anfangen, wenn Johnnie kündigte?
If Johnnie should quit, what would she do?
Zu ihrem Erstaunen kündigte er seine Stelle nicht.
To her amazement, he didn’t quit his job.
Sein Partner kündigte und zog nach Ensenada.
His partner quit the department and moved to Ensenada.
Wir gerieten aneinander, viel zu oft, und er kündigte.
We clashed, too many times, and he quit.
Ich kündigte, blieb und machte mich selbständig.
I quit. I stayed on, went into private practice.
Ist heute der Tag, an dem sie ihren Traumjob kündigt?
Is today the day she gets to quit her dream job?
verb
Ich kündigte im Übrigen nicht beim Affenstall.
But I didn’t resign from the Monkeyhouse.
Der Gärtner kündigte am gleichen Tag.
the gardener handed in his resignation on the same day.
»Er hat heute angerufen – um zu sagen, daß er kündigt
He rang today – to say he is resigning.
Wurde er zur Abendschicht eingeteilt, kündigte er.
If he was instructed to work evenings, he would resign.
An den köstlichen Augenblick, als ich bei Gurney Kroheim kündigte.
The delicious feeling of resigning from Gurney Kroheim.
Per Telefon kündigte ich meine Arbeitsstelle. »Dr.
I resigned my job by telephone. “Dr.
Als die Gefahr für sie vorüber war, kündigte er, und ich nahm ihn bei mir auf.
When the danger to them was past, he resigned, and I snapped him up.
In einer Aufwallung von Zuneigung und Sorge um sie kündigte ich bei der B.O.A.C.
In an uprush of affection and concern for her I resigned from B.O.A.C.
Dann kündigt er beim Hancock General und verläßt die Stadt.
Then he resigns from Hancock General and skips town.
MÄRZ: Ethel kündigt, wie erwartet.
Ethel, as I anticipated, gives notice.
Du liebe Güte, dachte ich, wenn Partridge jetzt bloß nicht kündigt.
I thought. “I hope Partridge isn’t going to give notice.
Ich hatte natürlich Anspruch auf das Geld, weil sie erst am Einundzwanzigsten kündigte – aber ich würde nie davon gesprochen haben … Sie war so eine reizende junge Dame …
I was entitled to the money, of course, because she didn’t give notice until the twenty-first – but I’d never have mentioned it . She was such a charming young lady – ’
Ich leide an seltsamer und unangenehmer Erkältung, vermutlich infolge Übermüdung. Howard Fitzsimmons kündigt, zur allgemeinen Erleichterung. Ich erkaufe mir für einen enormen Wochenlohn die vorübergehenden Dienste eines sehr tüchtigen Hausmädchens.
Am myself victim of curious and unpleasant form of chill, no doubt due to over-fatigue. Howard Fitzsimmons gives notice, to the relief of everyone, and I obtain service of superior temporary house-parlourmaid at cost of enormous weekly sum. _April 27th.
verb
  «Also dann, dass wir ausmachen, wenn er einem von uns kündigt, kündigen die beiden anderen auch.
‘Well then, let’s agree that if he dismisses one of us, we all go.
Umgehend und ohne jegliches Bedauern kündigte John der regelrecht hysterischen Frau.
John dismissed the nearly hysterical woman without a backward glance.
verb
Es kündigte einen »Blut- und Feuersturm« an.
It promised a coming storm of “blood and fire.”
Niemand kündigte, niemand wurde gefeuert.
No one ever left. No one was ever fired.
(Kurz darauf kündigte man ihm wegen genau dieser Praxis.
(Shortly thereafter, he was fired for doing just that.
Das wäre ja noch schöner, wenn sie dir kündigt. Du hast schließlich den tollsten Job der Welt!
At least, she better not fire you—you have the greatest job in the world!
»Feuere jetzt«, kündigte Hoag an. Sie landete fünf Treffer in kurzem Rhythmus und wurde damit belohnt, dass der Infizierte diesmal nicht bis knapp vor ihre Füße gelangte.
“Firing,” Hoag said. She put five rounds into the chest in rapid fire and was rewarded with an infected that wasn’t at her feet.
verb
Wenn ich ihm nichts sage, kündigt er mir doch bestimmt am Ersten.
‘If I don’t say anything, he’ll certainly give me the sack on the first.
Ein Ensemble kündigte ihr nach zwei Tagen fristlos wegen »Problemen mit plötzlichen Zornesausbrüchen«.
A theatre company sacked her after two days for ‘anger issues’.
Am gleichen Tage kündigte er wahrscheinlich zwanzig Angestellten. Endlich sagte er:
I dare say the same day he gave twenty clerks the sack. Finally he said:
Die Bank kündigte die Hypothek. Es kam zur Zwangsvollstreckung, und sie waren vernichtet.
The bank foreclosed, and they were wiped out.
Ein finsterer und doch mitleidiger Ausdruck huschte über sein Gesicht, wenn er die Hypothek auf einem guten Hof kündigte.
A stern and yet sorrowful look crossed his face when he foreclosed a mortgage on a good farm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test