Translation for "kündigen aus" to english
Kündigen aus
Translation examples
Wenn es funktioniert, kann ich meine Hausratversicherung kündigen.
If it works, I can cancel my home insurance.
Dann mussten wir unsere Zeitschriftenabos kündigen.
Then we had to cancel our magazine subscriptions.
Abonnement kündigen, notierte er im Geist.
Made a mental note to cancel his order.
Es wäre nicht ratsam, es unvermittelt zu kündigen.
It wouldn’t be a good idea for you to cancel it all of a sudden.
Ich musste sie kündigen, obwohl es die einzige Karte war, die wir noch hatten.
I had to cancel it and that was the only card we had left.
Du kannst ihn verlängern oder kündigen und ausziehen. Entscheide du.
You can renew it or cancel it and move. You’ll decide.”
»Ich hatte dir gesagt, du sollst die Sachversicherung nicht kündigen«, sagte sie.
“I told you not to cancel the property insurance,” she said.
Ich muss den Besitzer dieser Wohnung kontaktieren und den Mietvertrag kündigen.
I have to contact the owner of the flat here and cancel the rent contract.
Das lassen wir ein, zwei Monate so laufen, und dann kündige ich den Agenturvertrag.
We’ll let that situation cruise for a couple of months, then I’ll cancel with them.
Wenn Sie den Mietvertrag kündigen, ist es das gute Recht des Vermieters, die Kaution zu behalten.» Sie begann zu schluchzen.
The landlord is within his rights to keep the deposit if you cancel the lease.’ She began to sob.
Ich kündige ihre Wohnung in Stockholm und räume sie aus.
Ill terminate the contract on her flat in Stockholm and empty it.
Er schmiss hin, bevor die Firma seinen Vertrag kündigen konnte.
He quit before the company could terminate his contract.
»Er versuchte, meinen Vertrag zu kündigen, aber ich bin ihm zuvorgekommen«, erwiderte ich.
'I got in first just before he tried to terminate my contract,' I said.
Nach einer Pause sagte Voice: »Zweifellos hätte man ihr kündigen sollen.
A pause, then the Voice said, “No doubt she should have been terminated.
Immerhin, mein lieber, alter Furchthase, ist es ein Vertrag, den ich nicht kündigen werde - das können Sie mir glauben!
Anyway, dear old timidity, it's a contract that I'm not going to terminate, believe me!"
Entweder Sie benehmen sich höflich und diszipliniert an Bord meines Schiffes, oder ich kündige Ihren Vertrag.
You will maintain courtesy and discipline aboard my vessel or I shall terminate your contract.
Er sagte, Sie… äh… versuchten, seinen Vertrag zu kündigen.« Ein ebenso nützlicher wie beschönigender Ausdruck.
He said you . er . tried to terminate his contract.' Another useful euphemism.
Der beste Schutz gegen Klein für die Zukunft sei daher, dieses Abkommen rechtlich verbindlich zu kündigen.
in April 1967, and his best means of protecting himself against Klein in the future would be to have it legally terminated.
Wenn wir nicht sofort veröffentlichen – innerhalb der nächsten dreißig Minuten –, kündige ich hiermit meinen Vertrag mit dem Guardian.« Beinahe hätte ich schon auf »Senden« geklickt, da dachte ich noch einmal nach.
If we don’t publish immediately—in the next thirty minutes—then I hereby terminate my contract with the Guardian.” I almost hit “send,”
Alma und ihr Bruder, der eitle, ältliche und höchstwahrscheinlich invertierte Lukas, behandelten Roses Familie wie das Gesinde, dem sie vor der Flucht aus Lübeck hatten kündigen müssen.
Alma and her brother, the vain and elderly and most probably inverted Lukas, treated Rose’s family like the servants they’d been forced to terminate just before fleeing Lübeck.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test