Translation examples
verb
Sie koppeln Verschränkungszustände mit Oszillatoren und Mechanik … Groß und klein.
Coupling entangled states with oscillators and mechanics. Large and small.
Ich muss die Energie der anderen mit der Energie des Inversionsgeräts koppeln, um die endgültige Verwirklichung herbeizuführen.
"I'll have to couple the Others' power to the power from the inversion apparatus, for the final implementation.
Die Bänder über den Breitengraden, das Magnetfeld, das sie erschaffen, sind dazu da, diese vorüberfliegenden Steine an die Erde zu koppeln.
The latitude bands, the magnetic field they create, are ways of coupling these flyby rocks to the Earth.
Das Koppeln unserer Gedanken machte mich schwindelig, also zog ich mich aus Molloys Kopf zurück.
The coupling of our thoughts was giving me vertigo, so I pulled out of Molloy’s mind.
Es gab nur wenige Moduskombinationen, die sich stark mit Oberflächengestein koppeln ließen, besonders in der obersten Kruste.
There were only a few mode-combinations which coupled strongly with surface rock, especially the topmost crust.
Sie benutzen Parameter, die sich perfekt mit menschlichem Fleisch koppeln, in geballten stehenden Wellen, die sich auf- und abschwellend der menschlichen Gestalt anpassen.
They’re using parameters that couple perfectly with human flesh, in pocket standing waves shaped to match, tidally, the human figure.
verb
Wir koppeln uns aneinander und landen, und dann werden wir zusammen losmarschieren.
I'll link up, get you landed, and we'll hike it together."
»Richard Pennen möchte die Entwicklungshilfe an Waffenverkäufe koppeln, stimmt’s?
“Richard Pennen wants to link overseas aid to arms sales, doesn’t he?
Sein Job war es, dafür zu sorgen, das Invasionsprogramm, das er geschrieben hatte, mit den Systemen von Sense/Net zu koppeln, wenn Molly es brauchen sollte.
His job was to make sure the intrusion program he'd written would link with the Sense/Net systems when Molly needed it to.
Und sie sprechen nicht - anscheinend kommunizieren sie nur telepathisch miteinander, obwohl sie ihre Gehirne, soweit uns bekannt ist, nicht mit denen von Menschen koppeln.
And they don’ t speak- apparently they communicate only by telepathy, although as far as we know they can’ t or won’ t link minds with a human.”
Wahrscheinlich kämen wir mit einem Droiden aus, wenn wir die einzelnen Navigationssysteme miteinander koppeln.« In diesem Moment, mit polternden Schritten und surrenden Servomotoren, stürzte 3PO in den Operationsraum und stieß einen lauten Seufzer der Erleichterung aus.
We could probably do it with only one droid and cross-link to the separate navigational systems.” At that moment, with heavy footfalls and buzzing servomotors, Threepio hurried into the operations room, emitting a loud sigh of relief.
Die mehr als dreitausend ›neuen‹ Besatzungsmitglieder der Nergal, die auf Terra geboren waren, waren furchtbar im Nachteil mit ihren armseligen kleinen Touchpads und ihren Telefonen, wenn sie gegen Leute würden antreten müssen, die ihr Denken unmittelbar an ihre Waffen koppeln konnten.
The three thousand-odd Terra-born members of Nergal's "crew" would be at a hopeless disadvantage with their pathetic touchpads and telephones if they had to fight people who could link their minds directly into their weapons.
Grasci war der Schöpfer von SoftiServ, einer Software für den Wertpapierhandel, die sich mit irgendeiner anderen Software koppeln ließ, und bei beiden zeigte sich dann, daß sie wenig oder nichts leisteten, außer daß noch ein paar Millionen Computerfreaks Grasci auf den Leim gehen und ihn zu einem reichen Mann machen würden.
Grasci was the creator of a hot new NASDAQ hit called Softi Serv, which was some software that linked with some other software and that in fact would turn out to do little or nothing except hook a few more million computer nerds and suburban male obsessives and make him rich.
verb
»Wir wollen versuchen, die Luftschleusen zu koppeln«, sagte Meda.
“We’re going to try connecting the airlocks,” Meda said.
»Sie koppeln an«, meldete Susan auf russisch durchs Funkgerät.
'They're connecting,' Susan told the radio in Russian.
»Wir werden die Datenbanken der beiden Ermittlungsgruppen koppeln«, erklärte Philip van Wyk.
‘We will connect the databases of the two JOCs,’ said Philip van Wyk.
Bonin hatte bereits erwogen, alle Magazine zu koppeln und eine Entladung herbeizuführen.
Bonin had been considering a desperate ploy of connecting all the power cells they had and forcing an overload.
Wie ein surrealistischer Traum, nicht ganz klar, aber erkennbar - ich muß meinen Gesichtssinn mit deinen Geschmackseindrücken koppeln -, schwierig, aber mit meinem geistigen Auge...
Like a surrealist dream, not quite clear but significant—I have to connect my sight awareness to your taste inputs—tricky, but with my mind's eye—'
Aus dem gleichen Grund ist es möglich, die Fahrzeuge durch Schläuche miteinander zu koppeln. Das erlaubt es mir, auf der langen Fahrt im Rover und im Anhänger dieselben atmosphärischen Bedingungen zu erhalten.
For that same reason, rovers can share air via hoses you connect between them. That little feature will let me share atmosphere with the trailer on my long drive.
Jedenfalls binden wir die Sleds aneinander und koppeln die Luftschleusen zusammen. Dann lösen wir die zweite Klaue von Floras Sled, bringen den Aufsatz, das Schienenmobil, darauf an, und schon geht’s los.
We’ll suit up, Strom amended. —use lines to latch the sleds, and connect the two locks. We mount the railcar attachment to the claw that was holding Flora’s sled, and off we go.
verb
David war es gelungen, Michael Mavens' DNA-Spürgerät mit einem WurmCam-Führungssystem zu koppeln;
David had succeeded in combining Michael Mavens' DNA-trace facility with a WormCam guidance system, and he had extended it to cross the generations.
verb
»Weißt du, was ein >Koppeln< ist?«
    “ Do you know what a ‘ joining’ is?”
Ein reines Koppeln ist sehr selten.
A pure joining is very rare.
Ich zerriß sein Netz und fand zuerst Siebeling: (Rasch, koppeln …!) Doch Siebelings Verstand wies mich ab, er wollte nicht koppeln.
And I tore his web, found Siebeling first, (Join with me!) But Siebeling’ s mind turned me back; he wouldn’ t join.
Sie koppeln niemals mit Menschen, mit Fremden - nur miteinander, mit jemandem, den sie kennen.
They never join with humans, with strangers- only with each other, with someone they know as their own.
Diejenigen, die hier sind, die … sie leben alle in diesem Ding, von dem du mir einst erzählt hast, in einem unaufhörlichen Koppeln.
The ones here, they- they live inside that thing you told me about, a joining, all the time.
Doch während des Koppelns konnte ich nicht verhindern, daß die Gedanken an die heutige Nacht wie Blut aus einer Wunde hervorquollen.
    But as I joined, I couldn’ t stop the memories of tonight that welled up like blood from a wound.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test