Translation for "gleichwie" to english
Translation examples
Gleichwie ich in jener Nacht nichts von der Hilfe wußte, die mir dadurch zuteil werden sollte, daß das Schiff dank der Vorsehung durch die Stürme und die Flut näher an Land getrieben wurde, so daß ich auf so lange Zeit mit Nahrung und Hilfsmitteln versorgt ward, ebenso wußten auch diese drei armen, verzweifelten Männer nichts davon, wie gewiß ihnen Hilfe und Befreiung bevorstand, wie nahe sie ihnen war und wie völlig sie schon in Sicherheit waren, zu einer Zeit, wo sie sich noch für verloren und ihr Schicksal für besiegelt hielten. So wenig sehen wir voraus in dieser Welt und haben daher allen Grund, auf den großen Schöpfer der Welt zu vertrauen, daß er seine Geschöpfe nicht so völlig hilflos im Stich lassen wird und daß sie auch in den schlimmsten Lagen immer noch etwas erhoffen dürfen, wofür sie dankbar zu sein haben, und oft ihrer Rettung näher sind, als sie glauben, ja daß sie manchmal gerade durch das errettet werden, was ihnen ihr Verderben schien.
As I knew nothing that night of the Supply I was to receive by the providential Driving of the Ship nearer the Land, by the Storms and Tide, by which I have since been so long nourish'd and supported; so these three poor desolate Men knew nothing how certain of Deliverance and Supply they were, how near it was to them, and how effectually and really they were in a Condition of Safety, at the same Time that they thought themselves lost, and their Case desperate. So little do we see before us in the World, and so much reason have we to depend chearfully upon the great Maker of the World, that he does not leave his Creatures so absolutely destitute, but that in the worst Circumstances they have always something to be thankful for, and sometimes are nearer their Deliverance than they imagine; nay, are even brought to their Deliverance by the Means by which they seem to be brought to their Destruction.
Gleichwie das Schiff der Sandlast, so bedarf das Talent notwendig der Kenntnisse, aber ebenso gewiß ist, daß wir uns nur solche Kenntnisse wahrhaft einverleiben, ja, daß wir nur auf solche eigentlich ein Anrecht haben, nach denen unser Talent im brennenden Einzelfalle verlangt und die es hungrig an sich rafft, um sich die nötige Erdenschwere und solide Wirklichkeit daraus zu schaffen.
Just as a ship requires ballast, so talent requires knowledge, but it is equally certain that we can really assimilate, indeed have a real right to, only just so much knowledge as our talent demands and hungrily draws to itself in each urgent, individual instance, in order to acquire the requisite substance and solidity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test