Translation for "gleichsame" to english
Translation examples
Doch gleichsam hängen sie an ihrem Leben, und dies mit einer Entschlossenheit, die…
But they hang onto life with a determination equal ...
Von diesem Tag an ist jeder Teil dieser Familie an Planeten Ihre Heimat, jeder Planet gleichsam.
From this day on every part of this family of planets is your home, each place equally.
Statt technischen Wissens brachte er primitivere, wenn auch gleichsam nützliche Fähigkeiten mit.
In lieu of technical knowledge, he brought more primitive but equally useful abilities to the effort.
ICH empfing Matthäi erst am Sonntag morgen, doch nicht in der »Boutique«, sondern im offiziellen Büro mit dem gleichsam amtlichen Blick auf den Sihlquai.
“I didn’t receive Matthäi until Sunday morning—not in the ‘boutique,’ but in my official office with its equally official view of the Sihlquai.
Seinen weniger ehrfurchtgebietenden und jüngeren, aber gleichsam professionellen Lebenspartner und stellvertretenden Leiter Sergeant Hallet übertraf er nur um ein Rangabzeichen.
He outranked his less imposing but younger and equally professional life partner and co-administrator Sergeant Hallet by only a single chevron.
Aber er schrieb bereits im Sommer des folgenden Jahres, 1909, die gleichsam gigantische Neunte Symphonie und wurde so, dank seiner Willensstärke, zum Genie des anhaltenden Abschieds.
But to have followed Das Lied, as he did, with the equally immense Ninth Symphony the following summer, in 1909, was to become, through the force of his will, the genius of prolonged farewells.
Er saß dem seltsamen Irrglauben auf, dass sie nicht nur alle gleich talentiert waren – und alle Stilgattungen gleich gut und mit derselben Leichtigkeit beherrschten –, sondern dass der Grund für diese wundersame Begabung gleichsam darin begründet lag, dass sie Franzosen waren – dass der glückliche Zufall der Abstammung und Geburt sie gewissermaßen zu Künstlern gemacht hatte, die alles distinguiert und schön ausführen und nichts falsch machen konnten.
It was his strange delusion that all of them were not only of an equal talent--could do all kinds of writing equally well and with equal ease--but that the reason for this marvellous endowment lay somehow in the fact that they were "French"--that by the fortunate accident of race and birth each one had somehow been constituted an artist who could do all things gracefully and well, and could do nothing wrong.
»Bürger Admiral Tourville hat mich geschickt, um Ihnen seine Empfehlungen auszusprechen und Sie zu informieren, daß wir neue Order empfangen haben, Commodore.« Wo Honor die eigene Stimme unnatürlich natürlich vorgekommen war, sprach Foraker nun mit gleichsam unnatürlicher Eintönigkeit.
"Citizen Admiral Tourville sent me to extend his compliments to you and inform you that we've received new orders, Commodore." If Honor's voice sounded unnaturally natural in her own ears, Foraker's came out with an equally unnatural flatness.
Grenouille modellierte also gleichsam ein Duftdiagramm des zu behandelnden Körpers auf das Leintuch, und dieser Teil der Arbeit war ihm eigentlich der befriedigendste, denn es handelte sich um eine künstlerische Technik, die Sinne, Phantasie und Hände gleichermaßen beschäftigte und obendrein den Genuss des zu erwartenden Endergebnisses auf ideelle Weise vorwegnahm.
Grenouille was creating a model, as it were, transferring on to the linen a scent diagram of the body to be treated, and this part of the job was actually the one that satisfied him most, for it was a matter of an artistic technique that incorporated equally one’s knowledge, imagination and manual dexterity, while at the same time it anticipated on an ideal plane the enjoyment awaiting one from the final results.
Man hätte glaube können, ein Monarch schreite dahin, umgeben von seinem Volk und seinen Truppen. Von allen Seiten hörte man rufen: »Dort geht Petrus zum Herrn.« Alle hatten gleichsam vergessen, daß ein qualvoller Tod seiner harre. In weihevoller Stimmung, im tiefsten Seelenfrieden begleiteten sie ihn, denn sie fühlten, daß sich seit dem Tode auf Golgatha nichts gleich Bedeutungsvolle zugetragen hatte und daß, wie jener Tod die ganze Welt erlöst hatte, dieser Rom erlösen sollte.
It might have seemed that he was a monarch attended by people and military. From every side voices were raised,— "There is Peter going to the Lord!" All forgot, as it were, that torture and death were waiting for him. He walked with solemn attention, but with calmness, feeling that since the death on Golgotha nothing equally important had happened, and that as the first death had redeemed the whole world, this was to redeem the city.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test