Translation examples
Und ganz gleich, wie viel man ihr zahlte, kein Geld der Welt hätte sie für den Verlust ihres Sohnes entschädigen können.
No matter the amount, it could never compensate her for the loss of her son.
Abbau der Normalschirme und Aufbau des Kompensationsfeldes müssen im gleichen Augenblick erfolgen.
The compensator screen buildup and collapse of normal screening has to dovetail at the same moment.
Sie machte einen gleich langen Schritt zurück, stolperte über einen Stein und setzte sich hart auf den Boden.
She took a step backward to: compensate, tripped over a rock, and sat down hard.
Da ham wir gleich eine Woche lang keinen Strom gehabt, und wir ham nich mal ‘ne Entschädigung gekriegt.
No electricity for a week the second time, hand you get no compensation for the ‘ardship neither.
Wenn Amerika etwas fehlt, dann ist es Alter, und manche Amerikaner gleichen das mit Herablassung aus. »Lass sie in Ruhe.
Age is one thing America lacks, so certain Americans compensate for it with scorn. “Leave her alone.
Da sie zudem im gleichen Alter wie Julia war, tröstete sie alle Mitbewohner — und besonders Caesar — über deren Verlust hinweg.
Much the same age as Julia, she was some compensation for having lost Julia. Particularly to Caesar.
Abgesehen von diesem Honorar erhält er den gleichen Lohn wie die Aktionäre – den Kurszuwachs von Berkshire Hathaway.
Beyond that honorarium, his compensation is exactly the same as that which is received by his shareholders—i.e., whatever the appreciation is of Berkshire Hathaway in a given year.
Daß sie Geld von Burton’s bekommen habe – die Entschädigung für Paddys tödlichen Unfall – und daß sie gleich fortwolle, ohne langes Abschiedsgetue.
It said she got some money from Burton's-compensation money for Paddy's death-and that she wanted to leave quick-like, with no long good-byes.
verb
Ganz gleich, wie gut ihr Ruf sein mag, er kann nicht so gut sein, um das wieder auszugleichen.
However good her reputation may be, it's not good enough to offset that.
Kyle bat Dan, die Aufnahme einmal als Close-up und einmal als Halbnahe aufzunehmen, um Gabriel und die Scheune in der gleichen Einstellung zu haben.
Kyle asked Dan to offset the frame in a close-up and a medium shot to get Gabriel and the barn in the same scene.
In seinem dunkelblauen gesteppten Koller über einem Wams von gleicher Farbe – beides mit Zinnknöpfen besetzt – machte Dalton Campbell einen noblen Eindruck.
Dalton Campbell did look noble in his dark blue quilted jerkin over a like-colored doublet, both offset with pewter buttons.
Sie trug schwarze Jeans mit einem breiten, schwarzen Gürtel, dazu eine hellgelbe Bluse und Arbeitsstiefel mit Stahlschäften, die den unaufdringlich femininen Eindruck gleich wieder zunichte machten.
Alicia wore black jeans, a minor deviation, with a broad black belt and a pale yellow blouse, the understated feminine offset by steel-shanked work boots.
Nach dem Sherry war sie sich nicht sicher, ob sie gleich anschließend ein weiteres Glas Wein wollte, aber jeder am Tisch, sogar Light, trank, und außerdem würde sie eine volle Mahlzeit zu sich nehmen, um die Wirkungen auszugleichen.
After the sherry, she wasn't sure she wanted another glass t wine immediately, but everyone else at the table, even Light, was drinkin~ and besides, she'd have a full meal to offset its effects. "Is that wh~
Bei der Gelegenheit können Sie auch gleich alles bereitstellen und -legen, was Sie später benötigen werden: ein Nudelholz, Mehl für die Arbeitsfläche, ein Buttermesser oder einen kleinen Kuchenspachtel zum Verstreichen der Marmelade, ein Messer oder einen Teigschneider, einen Löffel für die trockene Füllung, ein großes Stück Wachspapier, um die Füllung festzudrücken, und einen Pinsel für die Glasur.
While you’re getting organized, you’ll also want to take out a rolling pin, flour for the counter, a small offset spatula or butter knife for spreading the jam, a knife or pastry wheel for cutting the dough, a spoon for the dry toppings, a large piece of waxed paper to help set the fillings, and a brush for the egg wash.
verb
Sie lagen gleich gut ausbalanciert zwischen den Fingern.
They balanced in the fingers the same.
ich habe mich zurückgezogen, und es hat im gleichen Umfang seine Bedrohung zurückgenommen.
I backed off and it withdrew its balancing threat.
»Die Energie zu gleichen Teilen auf die Schilde und den Antrieb legen.«
Give me a balance between shield power and speed.
Die Jupiterbewohner wurden auf der gleichen Waage gewogen wie die Europaner – und zu leicht befunden.
The Jovians were weighed in the balance against the Europans—and found wanting.
Sie zittern im Anschlag und sie bekommen schon mit vierzig Gleich-gewichtsstörungen.
They tremble when taking aim, and even at forty they have problems with their balance.
Die Ordnungs- und Kontroll-systeme blieben sich letztlich immer gleich.
The system of checks and balances remained, just more perversely than before.
»Gut. Und wie gleichst du sie überall aus – ohne die Topologie zu verändern?«
“All right. So how do you balance it out everywhere – without changing the topology?”
Soll eine Patrynrune wirken – gleiches gilt für eine Sartanrune –, muß die Runenstruktur ausgewogen sein.
For a Patryn rune to work—or that of a Sartan, for that matter—the rune structure must be balanced.
verb
Gleich groß, beziehungsweise gleich klein, gleich lieb, gleich mutig, gleich ängstlich, gleich dies, gleich das.
Equally big or equally small, equally kind, equally courageous, equally timid, equally this, equally that.
Gleich motiviert, gleich grimmig, gleich entschlossen.
Equally motivated, equally fierce, equally determined.
Gleiche Meriten, gleiche Regeln, gleicher Rang im Dorf.
Equal merits, equal Rules, equal standing within the village.
Sie sind gleich stark und gleich tapfer.
“They’re equally matched and equally brave.
»Entweder gleich gut oder gleich schlecht.«
‘Either equally good or equally bad.’
Was demselben gleich ist, ist auch einander gleich.
Things that equal the same thing also equal one another.
»Ich bin für gleiches Geld für gleiche Arbeit.«
“What I am into is equal pay for equal work.”
Sex ist gleich Sozialbewusstsein ist gleich Politik.
Sex equals social consciousness equals politics.
Und Liebe ist gleich Vergnügen, Liebe ist gleich Befriedigung.
And love equals pleasure, love equals satisfaction.
verb
Sie schauen ja auch alle gleich aus, diese Mädchen mit ihrem Makeup, ihren Frisuren und ihren lackierten Fingernägeln.
And all these girls, with their make-up and their hair and their nails, look so alike.
verb
»Haben Sie sich gleich in Genf niedergelassen?«
“Did you settle in Geneva immediately?”
Ich werde mich gleich auf eins festlegen, Ben.
'I'll settle on one now, Ben.
Wir müssen das beilegen. Jetzt gleich. Komm schon!
Let’s settle this thing. Now. Come on.”
»Klären wir das gleich heute«, meinte Franky.
“Let’s settle it today,” Franky said.
Gleich ließ sich die nächste Taube darauf nieder.
Another pigeon immediately settled down on it.
Sie werden das in Ordnung bringen, Thorpe – wenn nicht gleich, dann bald.
"We're going to settle this, Thorpe—if not now, soon.
Sie sollen sich da häuslich einrichten, und ich stelle gleich den Strom an.
‘Get them settled in and I’ll turn on the power.
Du kommt am besten mit, dann können wir gleich sehen, wie es weitergeht.
You'll come with me and we'll settle what's to be done with you.
Ich schwankte und kämpfte mit den doppelten Erinnerungen für den gleichen Zeitraum, aber alles passte überraschend gut zusammen.
I rocked on my feet, struggling to reconcile two sets of memories from the same period, but it all came together surprisingly easily.
sie erhält dadurch zwei entgegengesetzte Bewegungen, die sich doch wieder vereinigen. während man hätte glauben sollen, daß sie einander stören würden. Mit Einem Wort, mein Werk schweift ab und kommt doch vorwärts – und zwar zu gleicher Zeit.
two contrary motions are introduced into it, and reconciled, which were thought to be at variance with each other. In a word, my work is digressive, and it is progressive too, – and at the same time.
Auf gleiche Weise sei Qara Köz zu ihnen gekommen, um Mächte miteinander zu versöhnen, die unversöhnlich schienen, auch wenn sie sich dabei gegen ihr eigenes Volk wenden musste.
So also the princess Qara Köz had come among them to reconcile forces that might appear irreconcilable, even if she had to oppose her own people to do so.
»Es ist immer gleich hell hier drinnen.« Tauler, der sich bereits auf eine längere Gefangenschaft einzustellen suchte, fand die Vorstellung, fortwährend unter gleichbleibendem Licht zu leben, merkwürdig deprimierend.
The light never changes." Toller, who had been trying to reconcile himself to the idea of being imprisoned for a long time, found the prospect of living in continuous even light strangely depressing.
Nun, das Pastorale war sicher eine universelle Stilrichtung, und in den zusammengeführten Domänen umwarben Schäfer hübsche Nymphen auf die gleiche Weise, wie es in den Sonetten der Fünften beschrieben wurde. Einige Einzelheiten allerdings deuteten unverkennbar auf England hin: Schwalben am Sommerhimmel;
Doubtless the pastoral was a universal mode, and shepherds wooed nymphs in the Reconciled Dominions just as sonnets described them doing in the Fifth, but there were details of these scenes that were indisputably English: swallows swooping in mild summer skies;
Obgleich das Abendland sich den zum Lehrer erwählt hat, der kühn verkündete, daß er eins sei mit dem Vater, und der seine Anhänger ermahnte, vollkommen zu sein gleich wie Gott, so hat es sich doch nie ausgesöhnt mit unsrer Idee der Einheit mit dem Unendlichen und verdammte jede Andeutung, daß der Mensch Gott werden kann als Gotteslästerung.
Though the West has accepted as its teacher him who boldly proclaimed his oneness with his Father, and who exhorted his followers to be perfect as God, it has never been reconciled to this idea of our unity with the infinite being. It condemns, as a piece of blasphemy, any implication of man's becoming God.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test