Translation for "geschmerzt" to english
Translation examples
verb
Und das hatte erbärmlich geschmerzt.
And God, did she remember the pain.
Sein ganzer Körper hatte geschmerzt.
His whole body sang with pain.
Die Wunde hatte wochenlang geschmerzt.
The wound had pained him for weeks.
so stark hatte es noch nie geschmerzt, selbst jetzt im Alter nicht.
it was paining him worse than ever in his old age.
Zuvor hatten ihre Füße geschmerzt, dann gekribbelt und jetzt … nichts mehr.
Before there was pain in her feet, and then a tingling, and now … nothing.
Der Awatara des Schiffes sah einen Augenblick lang geschmerzt aus.
The ship's avatar looked pained for a moment.
Die Narbe hatte Harry seit neunzehn Jahren nicht geschmerzt.
The scar had not pained Harry for nineteen years.
Es hatte einmal eine Zeit gegeben, da hätte sie die Wahrheit dieser Behauptung geschmerzt.
There was a time when the truth of this statement would have pained her.
»Herr«, sagte er und beugte sich mit geschmerztem Gesicht näher zu seinem Gesprächspartner.
he said, leaning closer, his expression pained.
»Vielleicht ein wenig, Herr«, antwortete Ormin mit geschmerzter Miene.
"Perhaps a little, sir," Ormin said with a pained expression.
verb
»Ich habe ein Licht erblickt… es hat fast geschmerzt. Hat geschmerzt
I glimpsed a light ... it almost hurt. Did hurt.
Sie hat sehr geschmerzt.
It hurt a great deal.
»Hat der Biss geschmerzt
“Did the bite hurt?”
«Das muss geschmerzt haben, Herr.»
“That must have hurt, lord.”
»Vielleicht hat ihn die Erinnerung zu sehr geschmerzt
Maybe it hurt to remember.
Götter, wie hatten ihn diese Worte geschmerzt.
Gods, had that hurt to say.
Er zog sie heraus. Es hat sehr geschmerzt, oder?
He pulled it out. That hurt, didn’t it?
Es hatte geschmerzt, und es hatte mich wütend gemacht.
It had hurt and it had angered me.
Er kann nicht mehr geschmerzt haben als ein Moskitostich.
It couldn’t have hurt more than a mosquito bite.
verb
Alles von dort bis zu seinem Hirnstamm hatte geschmerzt.
Everything from there to his brain stem had ached.
Mein ganzer Leib schmerzt mehr als mein Fuß je geschmerzt hat.
My whole body aching more than my foot ever ached.
Velen hatte zu Boden geschaut, ihm hatte das Herz geschmerzt.
Velen had looked down then, his heart aching.
Die Nacht war warm, und meine alten Knochen haben nicht geschmerzt.
The night was warm and my old bones did not ache;
Als er sich berührt hatte und mit seinen Fingern seine Länge auf und ab gefahren war, hatte ihr Körper geradezu geschmerzt.
When he’d touched himself, running his fingers up and down his length, her body had ached.
Vielleicht hat meine Seele tatsächlich geschmerzt, dachte Cindy, als sie schließlich von der Kirche wegfuhr.
Maybe my soul has been aching, Cindy thought as she finally drove away from the church.
Ich dachte, mir platzt gleich der Kopf, und meine Muskeln haben geschmerzt wie nach zehn Stunden Sport.
“Got a headache you wouldn’t believe, and it made my muscles ache like I’d worked out way too hard.”
Zwei Tage lang ritt ich wie von Furien gehetzt mit Muskeln, die bereits vorher geschmerzt hatten, und einem vernebelten Hirn.
I spent two days riding hard with muscles that had already ached and a brain that swam.
Auch hatte er vergessen, wie seine Füße gebrannt und geschmerzt hatten - was den Schlamm in jener lange vergangenen Stunde zu einem wahren Himmelsgeschenk gemacht hatte.
He’d forgotten too how his feet had burned and ached, making the mud a heaven those long years before.
Als er schließlich beim SilvestriTurm angekommen war, hatten seine Lungen geschmerzt, er hatte an Seitenstechen gelitten, und sein voller Magen hatte rebelliert.
He'd got to the base of Tower Silvestri with aching lungs, a stitch in his side, and his recent meal rumbling rebelliously in his stomach.
verb
Ihre Verurteilung meiner ersten veröffentlichten Erzählungen als schlimme Manifestationen »jüdischen Selbsthasses« hatten mich geschmerzt, trotz der erbitternden Selbstgerechtigkeit ihrer jüdischen Selbstverliebtheit, gegen die ich mit all meinem Abscheu angekämpft hatte – unter anderem, indem ich in meiner Phantasie Lonoffs Amy in die Märtyrerin Anne Frank verwandelt hatte, die ich mir, nur wenig ironisch, als meine Braut vorgestellt hatte.
Their denunciation of my first published stories as sinister manifestations of "Jewish self-hatred" had not been without its sting despite the galling righteousness of their Jewish self-love, which I opposed with all my loathing—and opposed by transforming Lonoff's Amy into the martyred Anne, whom, with only an ounce of irony, I imagined myself wanting to marry.
verb
Bei den wenigen Gelegenheiten, da sie ihre Beine während der Reise hatte strecken können, waren diese zunächst immer schwach gewesen, hatten geschmerzt und gedroht, unter ihr einzuknicken.
As they had the few times they'd stopped on the journey, her legs were weak and sore and threatening to buckle under her.
Es hatte sie immer sehr geschmerzt, dass der Rat, trotz ihrer zahlreichen Bitten, dem Institut keine zweite Kutsche bewilligte.
It had always been a sore point for her that, however often she had requested a second, the Clave only allowed the Institute one carriage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test