Translation for "geltend" to english
Translation examples
adjective
Ich versuche nicht, irgendjemandem etwas ›anzuhängen‹ – ich halte mich lediglich an die geltenden Regeln.
I'm not trying to make anything 'stick'—I'm merely following established procedures.
Sie hatten es bitter nötig, ihre Vormachtstellung wieder geltend zu machen. Und nur der Mars bot das wirtschaftliche und politische Terrain, auf dem Expansion möglich war.
They needed to re-establish their prominence, and Mars was the only economic and political territory where expansion was possible.
Die arkonidische Technik schien geradezu krampfhaft bemüht zu sein, die auf der Erde geltenden Lehrsätze umzuwerfen und wissenschaftliche Unmöglichkeiten möglich zu machen.
Arkonide technology seemed to be upsetting the established theories and tending to make scientific impossibilities possible.
Aber in jeder von 1900 an sich geltend machenden Spielart von Sozialismus wurde das Ziel, Freiheit und Gleichheit einzusetzen, immer unumwundener aufgegeben.
But in each variant of Socialism that appeared from about 1900 onwards the aim of establishing liberty and equality was more and more openly abandoned.
Aller Logik nach musste es auf der linken Seite sein, da aber nichts in diesem Hotel den geltenden Regeln von Raum und Zeit gehorchte, war es durchaus möglich, dass es sich auf der rechten Seite befand.
Logically, it had to be to the left, but since nothing in the Hotel obeyed established rules, it was extremely probable that his room was to the right.
Sie konnte die Stimmen nicht unterscheiden, hatte aber keinen Zweifel daran, daß der große Mann seinen Besitzanspruch auf sie geltend machte und die RMoahl fragte, was sie für ein Interesse an ihr hatten.
She couldn’t distinguish the words but had no doubt the big man was establishing his claim on her and demanding from the RMoahl what their interest in her was.
Meine Medikation sei hervorragend, erwiderte ich und wiederholte, dass ich eine Operation ausdrücklich ablehne, was nach geltendem medizinischem Reglement mein gutes Recht sei.
I told him my medication was fine and that I was simply and explicitly refusing surgery, as was my right under established Voxish medical protocols.
Valmorain erhob nie die Hand gegen einen Sklaven, weil er das für unter seiner Würde hielt, war bei den Bestrafungen jedoch stets zugegen, um seine Autorität geltend zu machen und sicherzugehen, daß sein Oberaufseher nicht übertrieb.
Valmorain did not lift a hand against the slaves, he considered it degrading, but he attended punishments to establish his authority and to make sure that the overseer did not over-step himself.
Wenig später klopfte Juliana, noch immer etwas bleich von den Strapazen der Reise, an die Tür des Mannes, den sie verabscheute, und verletzte damit eine seit Jahrhunderten geltende Anstandsregel.
A few hours later, still with deep circles under her eyes from the fatigue of the trip, Juliana knocked at the door of the man she detested, defying norms of discretion established centuries before.
Vielleicht hat er wirklich das taktische Ziel verfolgt, seine eigene Autorität im deutschen Judentum geltend zu machen, indem er seine Zusammenarbeit mit den Nazis ausnutzte,[87] aber sein Gefühl der Dringlichkeit war real und vorahnungsvoll.
He may indeed have maneuvered to establish his own authority within German Jewry by exploiting his collaboration with the Nazis,87 but his sense of urgency was real and premonitory.
adjective
Willst du ein ewiges Leben hier auf Erden, und das zu den momentan geltenden Bedingungen und Konditionen?
Do you want an immortality spent on this earth, given the terms and conditions currently applicable?
»Aber die geltenden Einwanderungsgesetze, das Adoptionsrecht, die politische Situation in Afghanistan - all das spricht gegen Sie.«
“But the fact is, take current immigration laws, adoption agency policies, and the political situation in Afghanistan, and the deck is stacked against you.” “I don’t get it,”
Nach geltendem Bergbaurecht braucht eine Bergwerksgesellschaft nur einen Claim abzustecken und Unterlagen auszufüllen, wenn sie auf öffentlichem Land nach Gold oder Silber graben will.
Under current mining law, if a company wants to dig for gold or silver on public land, all they have to do is stake a claim and fill out some paperwork.
Das Konto wurde 1985 vom International Fiduciary Trust in Zug eröffnet, also noch vor den jetzt geltenden Vorschriften mit Formular B, wonach ein Kontoinhaber seine Identität nachweisen muss.
The account was opened by International Fiduciary Trust of Zug in 1985, prior to the current Form B regulations, which demand proof of an account holder's identity.
Ein Rechtswissenschaftler erklärt, dass allein die Tweets schon eine Form von Terrorismus seien und dass nach geltendem Recht ihr Absender ohne Gerichtsverfahren beliebig lange festgehalten werden könne.
A law student argues that the tweets themselves are a form of terrorism, and that by current practice, the perpetrator can be held in indefinite detention without trial.
Sobald Sie ihn beherrschen, gelten dieselben Pflichten wie bei jedem Waffen tragenden Polizisten. Ich schlage vor, dass Sie sich zunächst einmal mit den derzeit geltenden Richtlinien für die Benutzung von Feuerwaffen vertraut machen.
Once you’ve mastered it you are under the same obligations as any other armed constable, so I suggest you familiarise yourself with the current guidelines on firearms use.’
»In allerjüngster Zeit haben viele Arbeitsgruppen von Chemikern begonnen, nach einem einfacheren, vereinheitlichenden System von Gesetzen zu suchen, die der geltenden Atomtheorie zugrunde liegen.« Lichtpunkte erschienen über die Karte verstreut.
“Most recently, dozens of independent teams of chemists have begun looking for a simpler, more unified model underlying the current atomic theory.” Markers appeared, scattered across the map.
Das Klavier wäre nie dazugekommen ohne die Reichen, so war sie jetzt, die Welt des Tango, und wenn er das Spiel nicht nach den geltenden Regeln spielte, dann ging es eben ohne ihn weiter. Die Vorstellung konnte er nicht ertragen.
And the tango was changing as a result, he couldn’t deny it, the piano would never have been added without the rich, this was the world now, the world of tango, and if he didn’t play the game by its current rules, it would continue without him, and that was a thought he could not stand.
in Wirklichkeit gab es nichts Vergleichbares, weder auf dem privaten noch auf dem staatlichen Sektor, er und sein Team hatten im Bereich der Genforschung sowie in dem der flexiblen Neuronenvernetzung einen Vorsprung erzielt, der nicht mehr aufzuholen war, und all das unter absoluter Achtung der geltenden Gesetze; die erfolgversprechendsten Studenten der meisten amerikanischen und europäischen technischen Universitäten stellten jetzt Anträge, um mit ihnen arbeiten zu können.
in fact nothing, in the private sector as well as the public, could compare with them, he and his team had acquired, in the field of genetic engineering as well as in that of fuzzy neural networks, an unassailable lead, all done with absolute respect to the legislation that was currently in force, and the most promising students at most of the American and European technological universities now applied to work alongside them.
adjective
Denn eigentlich hätte Christiane nach geltenden Rechtsvorschriften bestraft werden müssen mit Geldstrafen, öffentlicher Abmahnung, Kirchenbuße.
By the laws in force at the time, Christiane ought to have been punished with a fine, a public warning, and public penance.
Wo habe ich bloß diese Ausdrücke aufgeschnappt, frage ich mich –, weil es eine anarchische Kraft ist und nicht die Fähigkeit hat, sich durchzusetzen oder seine Autorität geltend zu machen.
Where do I pick these expressions up from, I wonder? - it’s a force of anarchy and cannot assert itself or exert authority.
Der Kauf besagter Grundstücke ist ordnungsgemäß sowohl nach französischem Recht als auch nach dem in Gurama geltenden mohammedanischen Recht getätigt worden.
The purchase of the aforementioned land has been certified according both to French law and to the Islamic law in force in Gourama.
»Andererseits unterliegen leichte Kräfte jedes Mal gegen schwere Waffen und große Truppenstärken«, machte Staatssekretär Kott geltend.
“On the other hand, light forces fail every time against heavy weapons and large manpower,” Secretary Kott pointed out.
Auch wenn die anderen im Dorf damit einverstanden wären, dass er auf das Stück Land hier einen Anspruch geltend macht, müsste er einen Haufen Geld für einen Anwalt hinlegen, um uns zu vertreiben, und so groß ist seine Nächstenliebe nicht.
Even if the rest of the village agrees to let him stake a claim to this land, he'll still have to pay a solicitor to force us out and he's not that altruistic."
Entschuldige, meine Liebe, aber davon verstehe ich mehr als du. Ich weiß, dass es dir über alle Maßen schwerfällt, jemandes Autorität anzuerkennen, aber in diesem Fall muss ich sie gegen dich geltend machen. Und dabei wollen wir es bewenden lassen.
Forgive me, dear, but in this respect I am a greater authority than you. I know it is exceedingly difficult for you to accept someone else's authority but in this case I am forced to inflict it on you.
Die gleichen Bücher, die gleichen Passagen wurden von jedem der beiden abgöttisch verehrt – und wenn man einmal verschiedener Meinung war oder ein Einwand geltend gemacht wurde, hielten sie nur solange stand, bis die Überzeugungskraft ihrer Argumente und der Glanz ihrer Augen entfaltet werden konnten.
The same books, the same passages were idolized by each— or if any difference appeared, any objection arose, it lasted no longer than till the force of her arguments and the brightness of her eyes could be displayed.
Am 20. März musste die britische Regierung einräumen, dass man einen Zusammenhang zwischen der Rinderseuche BSE und der Creutzfeldt-Jakob-Krankheit bei Menschen nicht mehr ausschließen könne, worauf die EU ein weltweit geltendes Ausfuhrverbot verhängte und die Zwangsschlachtung von viereinhalb Millionen Rindern angeordnet wurde.
On the March 20, the British government had to admit that there was a connection between mad cow disease and Creutzfeldt-Jakob disease in humans, which forced the EU to pass a worldwide export ban and brought about the slaughter of 4.5 million cattle.
Wenn, wie ich glaube, die Invasion im Irak gerechtfertigt war und Männer wie mein Bruder in einem gerechten Krieg starben, kann ich dann als Bürger dieses Staates, zu dessen Verteidigung er gefallen ist, nicht mit Recht erwarten, dass die Geheimdienste, ob nun außer- oder innerhalb der geltenden Gesetze, mit allen ihnen zur Verfügung stehenden Mitteln die Feinde bekämpfen, die Chris umgebracht haben?
If, as I believe, the invasion of Iraq was justifi ed and men like my brother died fighting a just war, then as a citizen of the country he died to defend, aren’t I right in expecting our security forces to attack the enemy who killed Chris with every weapon at their disposal, within or without the law?”
adjective
Er wollte Chinas Unzufriedenheit mit den derzeit geltenden Vereinbarungen signalisieren.
He wanted to signal China’s unhappiness with prevailing arrangements.
Unser großartiges Schienennetz wurde vervollkommnet und ausgebaut, während das Landgüter-System Rechtssicherheit in den bisherigen Flickenteppich und die dort geltenden Arbeitsverhältnisse brachte.
Our great rail network was perfected and enlarged, while the Estate System imposed legal regularity on the patchwork of land and indenture customs that prevailed prior to that time.
Sie lernte erkennen, wann eine Kuh auszuschlagen gedachte, bevor das Tier sich dieser Absicht noch selbst ganz bewußt war, behielt die Kapricen der beiden alten Milchkühe in Erinnerung, vermochte bald sämtliche Zeichen zu entschlüsseln, die einem kranken Kalb auf Nase und Hinterbacken geschrieben standen, und prägte sich die unter Kühen geltenden Regeln von Über- und Unterordnung ein.
She learned to anticipate the cow’s intention to kick even before the animal itself knew, she remembered the caprices of the two old milk cows, managed to decipher all the hints written on the nose and rump of a sick calf and to recognize the hierarchies of authority and respect that prevailed among the cows.
adjective
Falls es eins gibt, liegt selbstverständlich ein Verstoß gegen die geltenden Handelsbestimmungen vor.
Assuming there is one, it would be beyond the legal scope of merchandising operations, presumably.
Leider konnte die »Goliath« nur je eine halbe Stunde lang im Verlauf des vierstündigen Kali-Tages ihren Einfluss geltend machen.
Unfortunately, Goliath could operate its drive for only thirty minutes of Kali’s brief under-four-hour day;
»Bei allem ist nicht gegen geltendes Recht verstoßen worden.« Er hatte die letzten drei Stunden damit verbracht, die CIA-Akten und Jacks diktierte Zusammenfassung über das Unternehmen in Kolumbien durchzugehen.
“No laws were broken by any of this.” He'd spent the last three hours going over the CIA files and Jack's dictated summary of the Colombian operations.
Er würde die für die ›Innere Zone‹ bei Nachtangriffen geltenden Anordnungen widerrufen, mit Panzerwagen und Feldgeschützen vorpreschen und das Gefängnis in einen Haufen rauchender Trümmer verwandeln.
He would countermand his standing orders about night operations and the Inner Zone, take his armoured cars and field guns out, and blast the jail into a heap of rubble.
 Zwar hatte er einen Teil davon aufgrund der Begebenheiten in Frankreich zurückerhalten, allerdings war dieser Zuwachs dadurch geschmälert worden, daß er gezwungenermaßen gegen die für Magier geltenden Regeln verstoßen hatte.
It was true that he had gained some of it back by his actions in France the year before, at the time of Giles’s death and the rescue of the Crown Prince of England. But that gain had also been canceled out by the fact that he had necessarily violated one of the rules under which magicians operated.
Ach, es ist mir sogar egal, ob sie vielleicht sogar wirklich im Recht waren! Und es ist mir herzlich egal, ob sie nun in Übereinstimmung mit geltendem, interstellarem Recht gehandelt haben! Mich interessiert nur, dass wir an denen ein Exempel statuieren müssen! Sonst haben wir bald jede Menge anderer Neobarbaren am Hals, aus allen Teilen der Galaxis, die plötzlich meinen, auch sie könnten sich einfach so mit der Solaren Liga anlegen. »Moment.
For that matter, I don't care how 'justified' they may actually have been, and I don't give a damn whether or not they were operating within the letter of interstellar war. What I care about is the fact that we have to make an example out of them if we don't want to suddenly find ourselves eyeball-to-eyeball with other neobarbs, all over the galaxy, who suddenly think they can screw around with the Solarian League, too." "Wait."
Lady Bridlington hatte sie – nicht verwunderlich nach einer solchen Woche nervenaufreibender Vorbereitungen – ein wenig abgespannt gefunden und hatte ihr zugeredet, sich von Miss Crowle etwas – nur ein ganz klein wenig! – Rouge auf die Wangen legen zu lassen, aber der erste Blick auf das Ergebnis dieser Bemühungen hatte Arabella bewogen, die Schminke wieder wegzuwaschen und zu erklären, sie wollte nie solche Schönheitshilfen gebrauchen und Papas Zuneigung zu seiner ältesten Tochter für immer aufs Spiel setzen. Lady Bridlington machte dagegen recht vernünftig geltend, es bestünde ja gar keine Gefahr, daß Papa sie sähe, aber Arabella blieb fest, drohte sogar in Tränen auszubrechen, und so drang Lady Bridlington nicht weiter in sie und tröstete sich mit dem Gedanken, daß ihr Schützling auch ohne die gewohnte blühende Farbe in Madame Dumaines Kleid entzückend aussehen werde.
Lady Bridlington, thinking that she looked a little haggard (as well she might, after a week of such nerve-racking preparations) had tried to persuade her to allow Miss Crowle to rub a little—a very little—rouge into her cheeks, but after one look at the result of this delicate operation Arabella had washed it away, declaring that never would she employ such aids to beauty as must, could he but see them, destroy for ever Papa’s affection for his eldest daughter. Lady Bridlington pointed out, very reasonably, that there could be no fear of Papa’s seeing them, but as Arabella remained adamant, and showed alarming signs of being about to burst into tears, she pressed her no more, consoling herself with the reflection that even without her usual blooming colour her goddaughter could not fail to appear lovely in the exquisite gown of Mme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test