Translation for "gekostet" to english
Translation examples
verb
»Was hat das gekostet
“What did that cost?”
Das hat sie einiges gekostet.
It cost her plenty.
»Was hat der gekostet
“How much that thing cost?”
Was hat Sie das gekostet?
What did it cost you?
Und wie viel hatte er gekostet?
And how much had it cost?
»Wie viel hat die gekostet
“How much did that cost?”
Wie viel hat es gekostet?
How much did it cost?
Was hat das alles gekostet?
What did it all cost?
verb
»Und du hast diese hier gekostet
             "And you've tasted this?"
Und das hat er gekostet.
And that’s what he’d taste.
Ich habe es gekostet, Herr.
I’ve tasted it, Master.
Er hatte wieder davon gekostet!
He had tasted it again!
Du hast das Blut gekostet.
You tasted the blood.
Seine Sinne, die er in heißen Samana-Jahren ertötet hatte, waren wieder erwacht, er hatte Reichtum gekostet, hatte Wollust gekostet, hatte Macht gekostet;
His senses, which he had killed off in hot years as a Samana, had awoken again, he had tasted riches, had tasted lust, had tasted power;
Lorenzo hat von ihrem Blut gekostet.
Lorenzo tasted her blood.
»Ich habe dein Blut gekostet«, zischte er.
“I tasted your blood.”
- Du hast von einigen bereits gekostet.
You’ve tasted some already.
Du hast von meinem Essen gekostet.
You've tasted of my food.
verb
Eines der Angebote, die ich noch nie gekostet hatte.
One of the few offerings I’d never sampled.
»Die Männer haben davon gekostet, und es ist ihnen zu Kopfe gestiegen.« Sie lachte.
“The men sampled it, and it went to their heads.”
Ich fragte ihn, was los war, wartete, bis er den Wein gekostet hatte.
I asked him what was going on, waited for him to sample the wine.
Ganz offensichtlich hatte Lowie bereits einige der Früchte gekostet.
From the looks of it, Lowie had already sampled some of the fruit.
Du meinst, du hast nicht von den Wonnen der Fürstin von Lebec gekostet?
"You mean you haven't been sampling the delights of the lovely Duchess of Lebec?
Hier gibt es Aromen und Nuancen von Blut, die niemand außer mir gekostet hat.
There are flavors and nuances of blood here that no one has sampled save me.
Buckley hatte nicht nur den Fuß in diese Fremde gesetzt, eine ihrer Lebensformen hatte von ihm gekostet.
Buckley had not only set foot on that alien soil, he had been sampled by the wildlife.
Nachdem sie das städtische Leben gekostet hatten, waren nur wenige jemals in das stille Dorf zurückgekehrt.
Having sampled the city life, few ever returned to the quiet town.
»Ich habe meinen Verstand gebraucht, während ich die hiesige Küche gekostet habe, die herzhaft und schmackhaft, wenn auch nicht besonders fein ist.«
To wit, sampling the native cuisine, which is hearty and flavorful if not particularly subtle.
verb
Bitte sehr!« Sofort wurde der Wein ausgeschenkt und gekostet.
Please!” The wine was poured and savored.
Er erinnerte sie wieder an das glühende Verlangen, das sie im Zimmer der Schränke so kurz gekostet hatte.
It came to remind her of the ardor of the desire she had savored briefly in the room of the armoires.
Als hätte er bereits jeden Zentimeter ihres Körpers gekostet und all die Dinge mit ihr angestellt, die er sich jetzt so sehr wünschte.
As if he had savored every inch of her and had already done all the things he now wanted to do.
Nachdem er den Fisch gekostet hatte, meinte er: »Es wäre interessant, Monsieur Andrés und François' Fähigkeiten zu vergleichen.«
As he savored a bit of the light, flaky fish, he said, more to himself than to her, "It would be interesting to pit Monsieur Andre's skill against that of François."
Hier gab es kein Wundern und keine Wunder, außer jenem, das aus einer späteren Zeit importiert worden war - und das reist nicht besonders gern - es sollte gekostet werden, wo es heranreift. Auf Flaschen gezogen, hat es nie den richtigen Geschmack.
There wasn’t wonder here, except that which was imported from a later time—and wonder doesn’t always travel well; it should be savored where it ripens. Bottled wonder never has the real fizz and giggle in it
Als er am ersten, köstlichen Morgen der Sommerferien erwachte, war Dale Stewart für einen Moment in der kurzen Dämmerung des Bewußtseins liegengeblieben und hatte schon den Unterschied gekostet, bevor ihm klar wurde, worin der bestand: kein Wecker, kein Ruf seiner Mutter, der ihn und seinen Bruder Lawrence weckte, kein grauer, kalter Nebel, der an die Fensterscheibe drückte, und keine noch grauere, noch kältere Schule, die sie um halb neun erwartete, kein lautstarker Chor von Erwachsenenstimmen, die ihnen sagten, was sie zu tun hatten, welche Schulbuchseite sie aufschlagen mußten, welche Gedanken sie denken mußten.
Awakening on that first delicious morning of summer, Dale Stewart had lain for a moment in that brief twilight of consciousness, already savoring the difference even before realizing what it was: no alarm clock or mother's shout to rouse him and his brother, Lawrence, no gray, cold fog pressing at the windows and no grayer, colder school awaiting them at eight-thirty, no loud chorus of adult voices telling them what to do, what workbook pages to turn to, what thoughts to think.
verb
Mit deinem Geld. Wie viel hat es gekostet?
With your money. How much did it take?
Das Klavierspiel hatte mich zu viel gekostet.
The piano had been taking it out of me.
Sie hat mich zu viel Zeit gekostet, das ist alles.
“She was taking up too much time, that’s all.
Das hat überhaupt keine Überzeugungsarbeit gekostet.
That didn’t take any persuasion at all.
Hat es dich große Überredungen gekostet – ich meine: War er ungehalten?
Did it take a great effort to persuade him – I mean, was he annoyed?
Eine Diskussion hätte sie nur Zeit gekostet, die sie einfach nicht hatte.
Arguing would take time she simply didn't have.
Die werden Jahre brauchen, um den Boden wieder wettzumachen, den Sie sie gekostet haben.
It’ll take them years to regain the ground you’ve lost them.
verb
Man wußte allgemein, daß er noch als ganz junger Mann eine bedeutende Erbschaft gemacht hatte, und nachdem er ein halbes Dutzend Semester lang im Middle Temple sozusagen vom Jus gekostet hatte, entschied er, daß es sinnlos wäre, sich Prüfungen für einen Beruf zu unterziehen, den auszuüben er nicht die leiseste Absicht hatte.
It was understood that he had succeeded to ample means when he was quite a young man, and after tasting the savours of the law, as it were, for half a dozen terms at the board of the Middle Temple, he had decided that it would be senseless to bother himself with passing examinations for a profession which he had not the faintest intention of practising.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test