Translation examples
verb
Hatte da etwas im Glockenstuhl geflattert?
Had something fluttered in the belfry?
Der Phönix war zu Boden geflattert.
The phoenix had fluttered to the floor.
Ihr Körper ist wie ein Blatt auf den Boden geflattert.
Her body fluttered like a leaf to the ground.
Aber Brians Lider haben soeben zweimal geflattert.
But Brian’s eyelids have fluttered twice now.
Verschlafen kamen die Engel zum Tisch geflattert.
Two sleepy angels came fluttering to the table.
Er streichelte den Phönix, der ihm auf die Knie geflattert war.
He stroked the phoenix, which had fluttered down onto his knee.
Theo hob das Stück Papier auf, das aus dem Buch geflattert war.
Theo lifted the piece of paper that had fluttered out of the book.
Wieder musste ich an das vierblättrige Kleeblatt denken, das mir vorhin in die Hand geflattert war.
It reminded me of the four-leaf clover, fluttering into my hand earlier.
»Verdammt!« keuchte Shannon auf. »Irgend etwas ist mir ins Gesicht geflattert
Shannon gasped. “Something fluttered against my face.”    “Me too,”
Sie waren kaum aus dem Weg geflattert, als eine andere Eule einen Brief auf das Paket warf.
They had hardly fluttered out of the way when another owl dropped a letter on top of the parcel.
verb
Über ihm hatten die Segel geflattert;
Above him the sails had flapped;
ich bin in einem fluguntauglichen Hubschrauber über das Great Barrier Reef geflattert;
I have flapped through the sky in a disabled helicopter over the Great Barrier Reef;
Sie hätte vor Ruhelosigkeit am liebsten mit den Armen geflattert wie ein Vogel mit seinen Flügeln.
She was so restless, she was almost flapping around like a bird.
»Ich hab zugesehen, wie Dad das Huhn tranchiert hat, und dann hat es mit den Flügeln geflattert und ist weggeflogen!«
“I was watching dad carve the chicken and then it flapped its wings and flew away!”
Was sie von der Straße aus gesehen hatte, war lediglich ein Stück Teerpappe gewesen, die im Wind geflattert hatte.
What she’d seen from the street was a piece of black tar paper flapping in the wind.
Seine Ohren waren groß und hätten, wenn eine kräftige Brise aufgekommen wäre, geflattert.
His ears were large and might have flapped in a high wind.
Die reduzierte Beleuchtung störte Mulwit nicht, der durch den Buncan gegenüberliegenden Eingang ins Zimmer geflattert kam.
The reduced illumination did not trouble Mulwit, who came flapping into the room through the portal on the side opposite Buncan.
Später stellte sich heraus, dass sich über 100 Hühner auf dem Grundstück befanden – von denen allerdings manche über die Mauer geflattert waren.
It was later determined that there were more than a hundred chickens—and that was a count of the ones who had flapped their way over the walls.
Buddy Savage sagt, er sei gegen sechs Uhr aufgewacht, weil Professor Greens Zelttür im Wind geflattert hat.
Buddy Savage says he was woken by the sound of Professor Green’s tent entrance flap cracking in the wind at about six A.M.
Aber sie hatte nichts gesehen, bis im ersten Dämmerschein der dunkle Schatten einer Taubenpost-Taube zielstrebig in Richtung Zaubererturm geflattert kam.
But she saw nothing until, at first light of dawn, she saw the dark shape of the Pigeon Post pigeon flapping purposefully toward the Wizard Tower.
verb
»Lasst ihn los!« Mit hochrotem Kopf kam Matilda vom Schrank geflattert.
“Let him go!” Matilda came flying from the wardrobe, red with rage.
»Ja, zerquetsch sie ruhig!«, sagte Xemerius, der hinter mir ins Haus geflattert kam.
“That’s right, go on, squash her!” said Xemerius, flying into the house after me.
Oder sie träumte davon, dass irgendwann ihre Eule mit der Einladung nach Hogwarts durchs Fenster geflattert käme.
Or her owl would fly through the window with her scroll from Hogwarts.
Sie kam ins Café geflattert und umarmte Sarah so stürmisch, als hätten sie sich ein ganzes Jahr lang nicht mehr gesehen.
She came flying into the café and embraced Sarah with a fervor that suggested that they hadn’t seen each other for a year.
Ich hab ihn dann auf der anderen Seite der Straße im Mondschein gesehen. Wie der Blitz ist er Richtung Norden gerannt, und sein offenes Hemd hat wild hinter ihm her geflattert.
I saw him there on the other side of the road in the moonlight, his shirttail flying, heading due north.
Die Frau war überhaupt eine Heilige – wenn sie in ihren Garten ging und die Arme ausstreckte, kamen die Vögel aus den Bäumen geflattert und ließen sich auf ihren Händen nieder.
She was a saint, this woman—when she walked into her garden and held out her arms, the birds would fly down from the trees to perch on her hands.
Sie schämten sich, nun, da die Fahne des heiligen Jakobus über der roten Burg wehte, wo sieben Jahrhunderte lang der Halbmond geflattert hatte, nun, da die Glocken zur Messe läuteten, wo einst der Muezzin zum Gebet gerufen hatte.
James now flying over the red fort where the crescent had rippled for seven centuries, the bells ringing for Mass where once horns had blown for heretic prayers.
Endlich schaute Königin Isabella zum Himmel auf, beschattete die Augen mit ihrer Hand, an der maurische Goldarmbänder klirrten, und lachte laut auf, als sie das Banner des heiligen Jakobus und das silberne Kreuz an den Masten erblickte, wo vordem die Fahne des Halbmondes geflattert hatte.
Finally, Isabella the queen looked up to the sky, shaded her eyes with her hand clinking with Moorish gold bracelets, and laughed aloud to see the sacred banner of St James and the silver cross of the crusade flying where the crescent had been.
Denn meine größte Angst ist, dass sich die Reiche der Sarazenen eines Tages weit, weit bis ans Ende der Welt erstrecken werden, von dem nicht einmal Cristobal Colon weiß, wo es sich befindet. »Was ist, wenn sie ewig wiederkehren?«, habe ich einmal meine Mutter gefragt, als wir uns über die sonnenwarme Brüstung unserer Festung lehnten und zuschauten, wie eine weitere Gruppe Mauren die Stadt Granada verließ, das Gepäck auf Maultiere gepackt, die Frauen in Tränen, die Männer mit tief gesenkten Köpfen. Sie schämten sich, nun, da die Fahne des heiligen Jakobus über der roten Burg wehte, wo sieben Jahrhunderte lang der Halbmond geflattert hatte, nun, da die Glocken zur Messe läuteten, wo einst der Muezzin zum Gebet gerufen hatte.
My great fear is that the Saracen kingdoms stretch forever, to the end of the world and even Cristóbal Colón does not know where that is. ‘What if there is no end to them?’ I once asked my mother, as we leaned over the sun-warmed walls of the fort and watched the despatch of a new group of Moors leaving the city of Granada, their baggage loaded on mules, the women weeping, the men with their heads bowed low, the flag of St James now flying over the red fort where the crescent had rippled for seven centuries, the bells ringing for Mass where once horns had blown for heretic prayers.
verb
Es heißt, er habe ganz still gestanden, und seine schwarzen Kleider und seine langen Haare hätten im Wind geflattert.
They said he stood perfectly still. They said his long hair was streaming behind him in the wind, and his black clothes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test